~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/palapeli.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-fiah1ngunyqj6w5m
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: palapeli\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 02:42+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-09-19 06:04+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-10-24 23:01+0700\n"
13
13
"Last-Translator: Morn Met\n"
14
14
"Language-Team: Khmer <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
21
21
"\n"
22
22
 
23
23
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:37
 
24
#, fuzzy
24
25
msgctxt "The application's name"
25
26
msgid "libpala-puzzlebuilder"
26
 
msgstr "libpala-puzzlebuilder "
 
27
msgstr "libpala-puzzlebuilder"
27
28
 
28
29
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:37
 
30
#, fuzzy
29
31
msgid "Automatic builder for Palapeli puzzles"
30
 
msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត​ស្វ័យប្រវត្តិ​សម្រាប់​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ Palapeli   "
 
32
msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត​ស្វ័យប្រវត្តិ​សម្រាប់​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ Palapeli "
31
33
 
32
34
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:37
 
35
#, fuzzy
 
36
#| msgid "Stefan Majewsky"
33
37
msgid "Copyright 2009, Stefan Majewsky"
34
 
msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ​ ២០០៩ ដោយ​ Stefan Majewsky "
 
38
msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ​ ២០០៩ ដោយ​ Stefan Majewsky"
35
39
 
36
40
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:38 src/main.cpp:33
37
41
msgid "Stefan Majewsky"
38
42
msgstr "Stefan Majewsky"
39
43
 
40
44
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:41
 
45
#, fuzzy
 
46
#| msgid "Configure Palapeli"
41
47
msgctxt "description for a command line switch"
42
48
msgid "Configuration file"
43
 
msgstr "ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ "
 
49
msgstr "ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
44
50
 
45
51
#: tools/libpala-puzzlebuilder.cpp:42
 
52
#, fuzzy
46
53
msgctxt "description for a command line switch"
47
54
msgid "Output file"
48
 
msgstr "ឯកសារ​ទិន្នផល​"
 
55
msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ"
49
56
 
50
57
#: libpala/slicerpropertyset.cpp:71
 
58
#, fuzzy
51
59
msgid "Piece count"
52
 
msgstr "ចំនួន​ចំណិត​​​"
 
60
msgstr "ចំនួន​ចំណិត"
53
61
 
54
62
#: libpala/slicerpropertyset.cpp:75
 
63
#, fuzzy
55
64
msgid "Piece aspect ratio"
56
 
msgstr "សមា​មាត្រ​ចំណិត​"
 
65
msgstr "សមា​មាត្រ​ចំណិត"
 
66
 
 
67
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:55
 
68
#, fuzzy
 
69
msgid "Approx. piece count"
 
70
msgstr "ចំនួន​ចំណិត"
 
71
 
 
72
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:61
 
73
#, fuzzy
 
74
#| msgid "Quite precise"
 
75
msgid "Quick preset"
 
76
msgstr "ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​ស្ងៀមស្ងាត់"
 
77
 
 
78
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:63
 
79
msgctxt "Puzzle shape preset"
 
80
msgid "Ordinary"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:64
 
84
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:140
 
85
msgctxt "Puzzle shape preset"
 
86
msgid "Very regular"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:65
 
90
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:141
 
91
msgctxt "Puzzle shape preset"
 
92
msgid "Very diverse"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:66
 
96
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:142
 
97
msgctxt "Puzzle shape preset"
 
98
msgid "Large plugs"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:73
 
102
msgid "Flipped edge percentage"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:80
 
106
msgid "Edge curviness"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:86
 
110
msgid "Plug size"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:93
 
114
msgid "Diversity of curviness"
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:100
 
118
msgid "Diversity of plug position"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:107
 
122
msgid "Diversity of plugs"
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:114
 
126
msgid "Diversity of piece size"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:123
 
130
msgid "Dump grid image"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: slicers/goldberg/grid.h:39
 
134
#, fuzzy
 
135
msgctxt "Puzzle grid type"
 
136
msgid "Predefined settings"
 
137
msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
 
138
 
 
139
#: slicers/goldberg/grid.h:46
 
140
msgctxt "Puzzle grid type"
 
141
msgid "Cairo (pentagonal) grid"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: slicers/goldberg/grid.h:53
 
145
msgctxt "Puzzle grid type"
 
146
msgid "Hexagonal grid"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: slicers/goldberg/grid.h:60
 
150
msgctxt "Puzzle grid type"
 
151
msgid "Rectangular grid"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: slicers/goldberg/grid.h:67
 
155
msgctxt "Puzzle grid type"
 
156
msgid "Rotrex (rhombi-trihexagonal) grid"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: slicers/goldberg/grid.h:74
 
160
msgctxt "Puzzle grid type"
 
161
msgid "Irregular grid"
 
162
msgstr ""
57
163
 
58
164
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:78
 
165
#, fuzzy
 
166
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
167
#| msgid "Your names"
59
168
msgid "[No name]"
60
 
msgstr "[គ្មាន​ឈ្មោះ​ឡើយ​​]"
 
169
msgstr "ខឹម សុខែម,​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
61
170
 
62
171
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:79
63
 
#, kde-format
 
172
#, fuzzy, kde-format
64
173
msgctxt "Puzzle description, %2 = name string, %1 = piece count"
65
174
msgid "%2 (%1 piece)"
66
175
msgid_plural "%2 (%1 pieces)"
67
 
msgstr[0] "%2 (%1 ចំណិត)​"
 
176
msgstr[0] "%2 (%1 ចំណិត)"
68
177
 
69
178
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:94
70
 
#, kde-format
 
179
#, fuzzy, kde-format
71
180
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
72
181
msgid "by %1"
73
 
msgstr "ត្រឹម​ %1​"
 
182
msgstr "ត្រឹម​ %1"
74
183
 
75
184
#: src/file-io/collection-list.cpp:89 src/window/mainwindow.cpp:64
 
185
#, fuzzy
76
186
msgid "My collection"
77
 
msgstr "សម្រាំង​របស់​ខ្ញុំ​"
 
187
msgstr "សម្រាំង​របស់​ខ្ញុំ"
78
188
 
79
189
#: src/file-io/collection-filesystem.cpp:85
80
190
#: src/file-io/collection-filesystem.cpp:99
82
192
msgid "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)"
83
193
msgstr "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)"
84
194
 
85
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:46
 
195
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:48
 
196
#, fuzzy
 
197
#| msgid "Create a new puzzle"
 
198
msgctxt "@title:window"
86
199
msgid "Create new puzzle"
87
 
msgstr "បង្កើត​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ថ្មី​"
88
 
 
89
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:50
90
 
msgid "Create puzzle"
91
 
msgstr "បង្កើតល្បែង​​ផ្គុំរូប​​"
92
 
 
93
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:51
94
 
msgid ""
95
 
"Create a new puzzle with the given information, and save it in my collection"
96
 
msgstr "បង្កើត​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ថ្មី​ជា​មួយ​នឹង​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ រួច​រក្សា​ទុក​វា​នៅ​ក្នុង​សម្រាំង​របស់​ខ្ញុំ ​"
 
200
msgstr "បង្កើត​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ថ្មី"
 
201
 
 
202
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:54
 
203
#, fuzzy
 
204
#| msgid "Image preview"
 
205
msgctxt "@label:chooser"
 
206
msgid "Image file:"
 
207
msgstr "ឯកសារ​រូប​ភាព ៖"
 
208
 
 
209
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:55
 
210
msgctxt "@info"
 
211
msgid "Please describe below the image which you have chosen."
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:56
 
215
#, fuzzy
 
216
#| msgid "Image preview"
 
217
msgctxt "@label:textbox"
 
218
msgid "Image name:"
 
219
msgstr "ឯកសារ​រូប​ភាព ៖"
 
220
 
 
221
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:57
 
222
#, fuzzy
 
223
msgctxt "@label:textbox (like in: This comment is optional.)"
 
224
msgid "Optional comment:"
 
225
msgstr "សេច​ក្តី​អធិប្បាយ​ស្រេច​តែ​ចិត្ត​ ៖"
 
226
 
 
227
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:58
 
228
#, fuzzy
 
229
msgctxt "@label:textbox"
 
230
msgid "Name of image author:"
 
231
msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​និពន្ធ​រូប​ភាព​ ៖"
 
232
 
 
233
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:65
 
234
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
 
235
msgid "Choose image"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:66
 
239
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
 
240
msgid "Specify the source image to be sliced into pieces"
 
241
msgstr ""
97
242
 
98
243
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:68
99
 
msgid "Image file:"
100
 
msgstr "ឯកសារ​រូប​ភាព ៖​"
 
244
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
 
245
msgid "Choose slicer"
 
246
msgstr ""
101
247
 
102
248
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:69
103
 
msgid "Puzzle type:"
104
 
msgstr "ប្រភេទ​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ ៖​"
 
249
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
 
250
msgid "Choose a slicing method"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:70
 
254
#, fuzzy
 
255
#| msgid "Configure Palapeli"
 
256
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
 
257
msgid "Configure slicer"
 
258
msgstr "ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
105
259
 
106
260
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:71
107
 
msgid "Puzzle name:"
108
 
msgstr "ឈ្មោះ​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ ៖​"
109
 
 
110
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:72
111
 
msgctxt "Like in: This is an optional comment."
112
 
msgid "Optional comment:"
113
 
msgstr "សេច​ក្តី​អធិប្បាយ​ស្រេច​តែ​ចិត្ត​ ៖​"
114
 
 
115
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:73
116
 
msgid "Name of image author:"
117
 
msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​និពន្ធ​រូប​ភាព​ ៖​"
118
 
 
119
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:79
120
 
msgid "Basic slicing options"
121
 
msgstr "ជម្រើស​ចំណិតគោល​"
122
 
 
123
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:81
124
 
msgid "Puzzle information"
125
 
msgstr "ព័ត៌​មាន​អំពី​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​"
126
 
 
127
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:83
128
 
msgid "Advanced slicing options"
129
 
msgstr "ជម្រើស​ចំណិត​កម្រិត​ខ្ពស់​"
130
 
 
131
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:131
 
261
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
 
262
msgid "Tweak the parameters of the chosen slicing method"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:113
132
266
#, fuzzy
133
267
msgid "Puzzle cannot be created: The slicer plugin could not be loaded."
134
268
msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​បាន​ទេ​ ៖ មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្ម​វិធី​ជំនួយ​នៃ​កម្ម​វិធី​ចិតចំណិត​​បាន​ទេ​ ។"
135
269
 
136
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:138
 
270
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:120
 
271
#, fuzzy
137
272
msgid "Puzzle cannot be created: The file you selected is not an image."
138
 
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​បាន​ទេ​ ៖ ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​មិន​មែន​ជា​រូប​ភាព​ទេ​ ។​"
 
273
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​បាន​ទេ​ ៖ ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​មិន​មែន​ជា​រូប​ភាព​ទេ​ ។"
139
274
 
140
 
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:144
 
275
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:127
141
276
#, fuzzy
142
277
msgid ""
143
278
"Puzzle cannot be created: Slicing failed because of undetermined problems."
144
279
msgstr ""
145
280
"មិន​អាច​បង្កើត​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​បាន​ទេ​ ៖ បាន​​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចិត​ចំណិត​ដោយ​សារ​តែ​មាន​បញ្ហាដែល​ពុំ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ ។"
146
281
 
147
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:29
148
 
#, fuzzy
149
 
msgid "Click to change how an action is triggered"
150
 
msgstr "ចុច​ដើម្បី​ប្តូររបៀបសកម្មត្រូវបាន​កេះ"
151
 
 
152
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:59
153
 
msgid "Remove this trigger"
154
 
msgstr "យក​គន្លឹះ​នេះចេញ​"
155
 
 
156
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:133 src/config/mouseinputbutton.cpp:259
157
 
#, fuzzy
158
 
msgid "Input here..."
159
 
msgstr "បញ្ចូល​ទីនេះ​​..."
160
 
 
161
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:134
162
 
msgid ""
163
 
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
164
 
"mouse wheel here"
165
 
msgstr "សង្កត់ចុះនៃ​គន្លឹះកម្មវិធី​កែប្រែ​ដែល​អ្នក​ចង់​​ បន្ទាប់​មក​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ ឬ​រមូរ​កង់​កណ្តុរ​ទីនេះ​​"
166
 
 
167
 
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:232
168
 
msgctxt ""
169
 
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
170
 
"interaction plugin."
171
 
msgid "None"
172
 
msgstr "គ្មាន​"
173
 
 
174
 
#: src/config/configdialog.cpp:67
175
 
msgid "General settings"
176
 
msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ​"
177
 
 
178
 
#: src/config/configdialog.cpp:69
179
 
msgid "Mouse interaction"
180
 
msgstr "អន្តរកម្ម​កណ្តុរ​"
181
 
 
182
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
183
 
#, fuzzy
184
 
msgid "Interaction with pieces"
185
 
msgstr "អន្តរកម្ម​ជាមួយ​ចំណិត​"
186
 
 
187
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
188
 
#, fuzzy
189
 
#| msgid "Puzzle table"
190
 
msgid "Interaction with the puzzle table"
191
 
msgstr "អន្តរកម្ម​ជាមួយ​តារាងផ្គុំរូប​"
192
 
 
193
 
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
194
 
msgid "Interaction with the viewport"
195
 
msgstr "អន្តរកម្ម​ជាមួយច្រក​ទិដ្ឋភា​ព "
196
 
 
197
 
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
198
 
msgid "Mouse buttons"
199
 
msgstr "ប៊ូតុង​កណ្តុរ​"
200
 
 
201
 
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
202
 
msgid "Mouse wheel"
203
 
msgstr "កង់​កណ្តុរ​"
204
 
 
205
282
#: src/engine/texturehelper.cpp:66
206
283
msgctxt "@item:inlistbox"
207
284
msgid "Single color"
208
 
msgstr "ពណ៌មាន​តែមួយ"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: src/engine/view.cpp:174
 
288
#, fuzzy
 
289
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
 
290
msgstr "វឌ្ឍន​ភាព​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ខណៈ​ពេល​ដែល​អ្ន​ក​កំពុង​តែ​លេង​ ។"
 
291
 
 
292
#: src/engine/view.cpp:174
 
293
#, fuzzy
 
294
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
 
295
msgid "Automatic saving"
 
296
msgstr "រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
297
 
 
298
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
 
299
#, fuzzy
 
300
#| msgid "Puzzle table"
 
301
msgid "Lock the puzzle table area"
 
302
msgstr "ចាក់​សោ​ផ្ទៃ​តារាង​ផ្គុំ​រូប​"
 
303
 
 
304
#: src/engine/scene.cpp:318
 
305
#, fuzzy
 
306
msgid ""
 
307
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
 
308
msgstr "អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​លើក​ចុង​ក្រោយ​ហើយ​ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ចាប់​ផ្តើម​វា​ជា​ថ្មី​ឥឡូវ​នេះ​ឬ ?"
 
309
 
 
310
#: src/engine/scene.cpp:378
 
311
#, fuzzy
 
312
msgid "Great! You have finished the puzzle."
 
313
msgstr "អស្ចារ្យ​! អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ហើយ​ ។"
 
314
 
 
315
#: src/engine/interactors.cpp:34
 
316
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
317
msgid "Move pieces by dragging"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: src/engine/interactors.cpp:139
 
321
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
322
msgid "Select pieces by clicking"
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: src/engine/interactors.cpp:163
 
326
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
327
msgid "Move viewport by dragging"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: src/engine/interactors.cpp:186
 
331
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
332
msgid "Zoom viewport"
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#: src/engine/interactors.cpp:205
 
336
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
337
msgid "Scroll viewport horizontally"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: src/engine/interactors.cpp:207
 
341
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
342
msgid "Scroll viewport vertically"
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#: src/engine/interactors.cpp:286
 
346
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
347
msgid "Select multiple pieces at once"
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: src/engine/interactors.cpp:339
 
351
#, fuzzy
 
352
#| msgid "Puzzle table"
 
353
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
354
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
 
355
msgstr "ចាក់​សោ​ផ្ទៃ​តារាង​ផ្គុំ​រូប​"
 
356
 
 
357
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
 
358
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
 
359
msgstr ""
209
360
 
210
361
#: src/engine/trigger.cpp:100
211
362
msgctxt "a keyboard modifier"
212
363
msgid "Shift"
213
 
msgstr "ប្តូរ (Shift)"
 
364
msgstr ""
214
365
 
215
366
#: src/engine/trigger.cpp:101
216
367
msgctxt "a keyboard modifier"
217
368
msgid "Ctrl"
218
 
msgstr "បញ្ជា (Ctrl)"
 
369
msgstr ""
219
370
 
220
371
#: src/engine/trigger.cpp:102
221
372
msgctxt "a keyboard modifier"
222
373
msgid "Alt"
223
 
msgstr "ជំនួស (Alt)​"
 
374
msgstr ""
224
375
 
225
376
#: src/engine/trigger.cpp:103
226
377
msgctxt "a keyboard modifier"
227
378
msgid "Meta"
228
 
msgstr "មេតា​"
 
379
msgstr ""
229
380
 
230
381
#: src/engine/trigger.cpp:104
231
382
msgctxt "a special keyboard modifier"
232
383
msgid "GroupSwitch"
233
 
msgstr "ប្តូរក្រុម​"
 
384
msgstr ""
234
385
 
235
386
#: src/engine/trigger.cpp:105
236
387
msgctxt "refers to no mouse buttons being pressed"
237
388
msgid "No-Button"
238
 
msgstr "គ្មាន​ប៊ូតុង​"
 
389
msgstr ""
239
390
 
240
391
#: src/engine/trigger.cpp:108
241
392
msgctxt "a mouse button"
242
393
msgid "Left-Button"
243
 
msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង​"
 
394
msgstr ""
244
395
 
245
396
#: src/engine/trigger.cpp:109
246
397
msgctxt "a mouse button"
247
398
msgid "Right-Button"
248
 
msgstr "ប៊ូតុងស្តាំ​"
 
399
msgstr ""
249
400
 
250
401
#: src/engine/trigger.cpp:110
251
402
msgctxt "a mouse button"
252
403
msgid "Middle-Button"
253
 
msgstr "ប៊ូតុង​កណ្តាល"
 
404
msgstr ""
254
405
 
255
406
#: src/engine/trigger.cpp:111
256
407
msgctxt "a special mouse button"
257
408
msgid "XButton1"
258
 
msgstr "XButton1"
 
409
msgstr ""
259
410
 
260
411
#: src/engine/trigger.cpp:112
261
412
msgctxt "a special mouse button"
262
413
msgid "XButton2"
263
 
msgstr "XButton2"
 
414
msgstr ""
264
415
 
265
416
#: src/engine/trigger.cpp:113
266
417
msgid "Horizontal-Scroll"
267
 
msgstr " រមូរផ្តេក​"
 
418
msgstr ""
268
419
 
269
420
#: src/engine/trigger.cpp:114
270
421
msgid "Vertical-Scroll"
271
 
msgstr "រមូរ​បញ្ឍរ​"
272
 
 
273
 
#: src/engine/view.cpp:174
274
 
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
275
 
msgstr "វឌ្ឍន​ភាព​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុកដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​​ខណៈ​ពេល​ដែល​អ្ន​ក​កំពុង​តែ​លេង​ ។"
276
 
 
277
 
#: src/engine/view.cpp:174
278
 
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
279
 
msgid "Automatic saving"
280
 
msgstr "រក្សា​ទុក​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​"
281
 
 
282
 
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
283
 
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
284
 
msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​របស់​ផ្ទៃតារាងផ្គុំរូប​ដោយ​ការ​អូសគែម​របស់​វា​​"
285
 
 
286
 
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
287
 
msgid "Lock the puzzle table area"
288
 
msgstr "ចាក់​សោ​ផ្ទៃ​តារាង​ផ្គុំ​រូប​​"
289
 
 
290
 
#: src/engine/interactors.cpp:34
291
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
292
 
msgid "Move pieces by dragging"
293
 
msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណិតដោយ​ការ​អូស​​"
294
 
 
295
 
#: src/engine/interactors.cpp:139
296
 
#, fuzzy
297
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
298
 
msgid "Select pieces by clicking"
299
 
msgstr "ជ្រើស​ចំណិត​ដោយការ​​ចុច​"
300
 
 
301
 
#: src/engine/interactors.cpp:163
302
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
303
 
msgid "Move viewport by dragging"
304
 
msgstr "ផ្លាស់ទី​ច្រក​ទិដ្ឋភាព​​ដោយ​ការអូស​​"
305
 
 
306
 
#: src/engine/interactors.cpp:186
307
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
308
 
msgid "Zoom viewport"
309
 
msgstr "ពង្រីក​ច្រក​ទិដ្ឋភាព​"
310
 
 
311
 
#: src/engine/interactors.cpp:205
312
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
313
 
msgid "Scroll viewport horizontally"
314
 
msgstr "រមូរ​ច្រក​ទិដ្ឋភាពដោយ​ផ្តេក​​​"
315
 
 
316
 
#: src/engine/interactors.cpp:207
317
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
318
 
msgid "Scroll viewport vertically"
319
 
msgstr "រមូរ​ច្រក​ទិដ្ឋភាព​ដោយបញ្ឍរ​​"
320
 
 
321
 
#: src/engine/interactors.cpp:286
322
 
#, fuzzy
323
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
324
 
msgid "Select multiple pieces at once"
325
 
msgstr "ជ្រើស​ចំណិត​ច្រើន​ពេលតែមួយ​"
326
 
 
327
 
#: src/engine/interactors.cpp:339
328
 
#, fuzzy
329
 
#| msgid "Puzzle table"
330
 
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
331
 
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
332
 
msgstr "ចាក់​សោនៃ​​ផ្ទៃ​តារាង​ផ្គុំ​រូប​"
333
 
 
334
 
#: src/engine/scene.cpp:320
335
 
msgid ""
336
 
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
337
 
msgstr "អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​លើក​ចុង​ក្រោយ​ហើយ​ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ចាប់​ផ្តើម​វា​ជា​ថ្មី​ឥឡូវ​នេះ​ឬ ?​"
338
 
 
339
 
#: src/engine/scene.cpp:380
340
 
msgid "Great! You have finished the puzzle."
341
 
msgstr "អស្ចារ្យ​! អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ហើយ​ ។​"
 
422
msgstr ""
342
423
 
343
424
#: src/window/collectionwidget.cpp:45
 
425
#, fuzzy
 
426
#| msgid "Create a new puzzle"
344
427
msgid "Create &new puzzle..."
345
 
msgstr "បង្កើត​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ថ្មី...​"
 
428
msgstr "បង្កើត​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ថ្មី..."
346
429
 
347
430
#: src/window/collectionwidget.cpp:47
 
431
#, fuzzy
348
432
msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk"
349
 
msgstr "បង្កើត​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ថ្មី​ដោយ​ប្រើ​ឯក​សារ​រូបភាព​ចេញ​​​ពី​ថាស​របស់​អ្នក​"
 
433
msgstr "បង្កើត​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ថ្មី​ដោយ​ប្រើ​ឯក​សារ​មក​ពី​ថាស​របស់​អ្នក​"
350
434
 
351
435
#: src/window/collectionwidget.cpp:50
 
436
#, fuzzy
352
437
msgid "&Import from file..."
353
 
msgstr "នាំ​ចូល​ពី​ឯកសារ​...​"
 
438
msgstr "នាំ​ចូល​ពី​ឯកសារ​..."
354
439
 
355
440
#: src/window/collectionwidget.cpp:51
 
441
#, fuzzy
 
442
#| msgid "Import a puzzle into your library"
356
443
msgid "Import a new puzzle from a file into your collection"
357
 
msgstr "នាំ​ចូល​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ថ្មី​ពី​ឯកសារ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​សម្រាំង​របស់​អ្នក​"
 
444
msgstr "នាំ​ចូល​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ថ្មី​ពី​ឯកសារ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​សម្រាំង​របស់​អ្នក"
358
445
 
359
446
#: src/window/collectionwidget.cpp:54
 
447
#, fuzzy
360
448
msgid "&Export to file..."
361
 
msgstr "នាំ​ចេញ​ទៅ​ឯកសារ...​"
 
449
msgstr "នាំ​ចេញ​ទៅ​ឯកសារ..."
362
450
 
363
451
#: src/window/collectionwidget.cpp:56
 
452
#, fuzzy
 
453
#| msgid "Open the puzzle library"
364
454
msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file"
365
 
msgstr "នាំ​ចេញ​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី​​សម្រាំង​របស់​អ្នក​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​"
 
455
msgstr "នាំ​ចេញ​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី​​សម្រាំង​របស់​អ្នក​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ"
366
456
 
367
457
#: src/window/collectionwidget.cpp:59
 
458
#, fuzzy
368
459
msgid "&Delete"
369
 
msgstr "លុប​"
 
460
msgstr "លុប"
370
461
 
371
462
#: src/window/collectionwidget.cpp:61
 
463
#, fuzzy
 
464
#| msgid "Open the puzzle library"
372
465
msgid "Delete the selected puzzle from your collection"
373
 
msgstr "លុប​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​សម្រាំង​របស់​អ្នក​"
 
466
msgstr "លុប​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​សម្រាំង​របស់​អ្នក"
374
467
 
375
468
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:61
 
469
#, fuzzy
 
470
#| msgid "Loading puzzle..."
376
471
msgid "&Restart puzzle..."
377
 
msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ឡើង​វិញ​...​"
 
472
msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ឡើង​វិញ​..."
378
473
 
379
474
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:62
 
475
#, fuzzy
380
476
msgid "Delete the saved progress"
381
 
msgstr "លុបវឌ្ឍន​ភាព​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​"
 
477
msgstr "លុបវឌ្ឍន​ភាព​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក"
382
478
 
383
479
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:67
 
480
#, fuzzy
384
481
msgid "No puzzle loaded"
385
 
msgstr "គ្មាន​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ទេ​"
 
482
msgstr "គ្មាន​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ទេ"
386
483
 
387
484
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:124
 
485
#, fuzzy
388
486
msgid "You finished the puzzle."
389
 
msgstr "អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ល្បែង​ផ្គុំ​រូបហើយ​​ ។"
 
487
msgstr "អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ ។"
390
488
 
391
489
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:128
392
 
#, kde-format
 
490
#, fuzzy, kde-format
393
491
msgctxt "Progress display"
394
492
msgid "%1% finished"
395
 
msgstr "%1% បាន​បញ្ចប់ ​"
 
493
msgstr "%1% បាន​បញ្ចប់ "
396
494
 
397
495
#: src/window/mainwindow.cpp:58
 
496
#, fuzzy
398
497
msgid "Show statusbar of puzzle table"
399
 
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្ថាន​ភាព​របស់​តារាង​ល្បែងផ្គុំ​រូប​​"
 
498
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្ថាន​ភាព​របស់​តារាង​ល្បែងផ្គុំ​រូប​"
400
499
 
401
500
#: src/window/mainwindow.cpp:65
 
501
#, fuzzy
402
502
msgctxt ""
403
503
"General note to translators: There is an important distinction to make "
404
504
"between \"puzzle table\" and \"puzzle table area\". The first one is the "
405
505
"complete widget with zooming controls, progress bar and all, while the "
406
506
"latter is that part of it where pieces can be moved."
407
507
msgid "Puzzle table"
408
 
msgstr "តារាង​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​"
409
 
 
410
 
#: src/firsttimehelper.cpp:97
411
 
msgctxt ""
412
 
"content of first-run wizard (which behaves more like a splashscreen in fact, "
413
 
"i.e. no user interaction)"
414
 
msgid ""
415
 
"<title>Palapeli first-run and update wizard</title><para>Creating default "
416
 
"puzzles...</para><para>This needs to be done only once.</para>"
417
 
msgstr ""
418
 
"<title>ដំណើរការដំបូង​របស់​ Palapeli និង​អ្នក​ជំនួយការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​</title><para>ការបង្កើត​"
419
 
"ល្បែងផ្គុំរូប​លំនាំដើម...</para><para>វា​ត្រូវការ​ត្រូវបាន​ធ្វើ​រូច​ពេល​តែមួយ​ ។​</para>"
 
508
msgstr "តារាង​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប"
420
509
 
421
510
#: src/importhelper.cpp:44
 
511
#, fuzzy
422
512
msgctxt "command line message"
423
513
msgid "Error: No puzzle file given."
424
 
msgstr "កំហុស​ ៖ គ្មានឯកសារ​ល្បែង​ផ្គុំរូបបាន​ផ្តល់​ឡើយ​ ។​"
 
514
msgstr "កំហុស​ ៖ គ្មា​ន​ឯកសារ​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ទេ​ ។"
425
515
 
426
516
#: src/importhelper.cpp:53
 
517
#, fuzzy
427
518
msgid "The given puzzle file is corrupted."
428
 
msgstr "ឯកសារ​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​បាន​ខូចហើយ​ ។"
 
519
msgstr "ឯកសារ​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​បាន​ខូច ។"
429
520
 
430
521
#: src/importhelper.cpp:60
 
522
#, fuzzy
 
523
#| msgid "Puzzle archive to import into the library"
431
524
msgid "The puzzle file could not be imported into the local collection."
432
 
msgstr "មិន​អាច​នាំ​ចូល​ឯកសារ​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ចូល​ទៅ​ក្នុង​សម្រាំង​មូល​ដ្ឋាន​បាន​ទេ​ ។​"
 
525
msgstr "មិន​អាច​នាំ​ចូល​ឯកសារ​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ចូល​ទៅ​ក្នុង​សម្រាំង​មូល​ដ្ឋាន​បាន​ទេ​ ។"
433
526
 
434
527
#: src/importhelper.cpp:65
435
 
#, kde-format
 
528
#, fuzzy, kde-format
 
529
#| msgid "Import a puzzle into your library"
436
530
msgid "Importing puzzle \"%1\" into your collection"
437
 
msgstr "នាំ​ចូល​ល្បែង​ផ្គុំរូប​ \"%1\" ទៅ​ក្នុង​សម្រាំង​របស់​អ្នក​ ​"
 
531
msgstr "នាំ​ចូល​ល្បែង​ផ្គុំរូប​ \"%1\" ទៅ​ក្នុង​សម្រាំង​របស់​អ្នក​ "
438
532
 
439
533
#: src/main.cpp:32
440
534
msgctxt "The application's name"
442
536
msgstr "Palapeli"
443
537
 
444
538
#: src/main.cpp:32
 
539
#, fuzzy
 
540
#| msgid "A jigsaw puzzle game"
445
541
msgid "KDE Jigsaw Puzzle Game"
446
 
msgstr "ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​  Jigsaw របស់ KDE​"
 
542
msgstr "ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​  Jigsaw របស់ KDE"
447
543
 
448
544
#: src/main.cpp:32
 
545
#, fuzzy
 
546
#| msgid "Stefan Majewsky"
449
547
msgid "Copyright 2009, 2010, Stefan Majewsky"
450
 
msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ​ ២០០៩ ២០១០ ដោយ​ Stefan Majewsky"
 
548
msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ​ ២០០៩ ដោយ​ Stefan Majewsky"
451
549
 
452
550
#: src/main.cpp:37
 
551
#, fuzzy
453
552
msgid "URL of puzzle file (will be opened if -i is not given)"
454
 
msgstr "URL នៃ​ឯក​សារ​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ (នឹង​ត្រូវ​បើក​បើ​ -i មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​)​"
 
553
msgstr "URL នៃ​ឯក​សារ​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ (នឹង​ត្រូវ​បើក​បើ​ -i មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​)"
455
554
 
456
555
#: src/main.cpp:38
 
556
#, fuzzy
457
557
msgid ""
458
558
"Import the given puzzle file into the local collection (does nothing if no "
459
559
"puzzle file is given)"
460
560
msgstr ""
461
561
"នាំ​ចូល​ឯក​សារ​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ដែល​បាន​ផ្តល់​​ចូល​ទៅ​ក្នុង​សម្រាំង​មូល​ដ្ឋាន​ (កុំ​ធ្វើ​អ្វី​ទាំង​អស់​ បើ​សិន​​ជា គ្មាន​ឯកសារ​"
462
 
"ល្បែង​ផ្គុំ​រូបដែល​ផ្តល់​ឲ្យ​ទេ​)​"
 
562
"ល្បែង​ផ្គុំ​រូបដែល​ផ្តល់​ឲ្យ​ទេ​)"
463
563
 
464
564
#: src/main.cpp:39
465
565
#, fuzzy
470
570
"បើ​ជម្រើស​នាំ​ចូល​ -i/-- មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​  បង្អួច​មេ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​បន្ទាប់​ពី​បាន​នាំ​ចូល​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​"
471
571
"ដែល​ផ្តល់​ឲ្យ​ហើយ​នោះ​ ។"
472
572
 
 
573
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
 
574
msgid "Remove this trigger"
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
 
578
msgid "Input here..."
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
 
582
msgid ""
 
583
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
 
584
"mouse wheel here"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
 
588
#, fuzzy
 
589
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
590
#| msgid "Your names"
 
591
msgctxt ""
 
592
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
 
593
"interaction plugin."
 
594
msgid "None"
 
595
msgstr "ខឹម សុខែម,​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
596
 
 
597
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
 
598
msgid "Click to change how an action is triggered"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
 
602
msgid "Interaction with pieces"
 
603
msgstr ""
 
604
 
 
605
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
 
606
#, fuzzy
 
607
#| msgid "Puzzle table"
 
608
msgid "Interaction with the puzzle table"
 
609
msgstr "ចាក់​សោ​ផ្ទៃ​តារាង​ផ្គុំ​រូប​"
 
610
 
 
611
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
 
612
msgid "Interaction with the viewport"
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
 
616
#, fuzzy
 
617
msgid "Mouse buttons"
 
618
msgstr "ព័ត៌​មាន​អំពី​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប"
 
619
 
 
620
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
 
621
msgid "Mouse wheel"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: src/config/configdialog.cpp:67
 
625
#, fuzzy
 
626
msgid "General settings"
 
627
msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
 
628
 
 
629
#: src/config/configdialog.cpp:69
 
630
#, fuzzy
 
631
msgid "Mouse interaction"
 
632
msgstr "ព័ត៌​មាន​អំពី​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប"
 
633
 
 
634
#: src/firsttimehelper.cpp:97
 
635
msgctxt ""
 
636
"content of first-run wizard (which behaves more like a splashscreen in fact, "
 
637
"i.e. no user interaction)"
 
638
msgid ""
 
639
"<title>Palapeli first-run and update wizard</title><para>Creating default "
 
640
"puzzles...</para><para>This only needs to be done once.</para>"
 
641
msgstr ""
 
642
 
473
643
#: rc.cpp:1
474
644
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
475
645
msgid "Your names"
476
 
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
 
646
msgstr "ខឹម សុខែម,​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
477
647
 
478
648
#: rc.cpp:2
479
649
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
480
650
msgid "Your emails"
481
 
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info, ..."
 
651
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,vannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
482
652
 
483
653
#. i18n: file: src/palapeli-collectionui.rc:8
484
654
#. i18n: ectx: ToolBar (collectionToolbar)
485
655
#: rc.cpp:5
 
656
#, fuzzy
486
657
msgid "Collection actions toolbar"
487
 
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​សកម្មភាព​សម្រាំង​"
 
658
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​សកម្មភាព​សម្រាំង"
488
659
 
489
660
#. i18n: file: src/palapeli-puzzletableui.rc:8
490
661
#. i18n: ectx: ToolBar (puzzleTableToolbar)
491
662
#: rc.cpp:8
 
663
#, fuzzy
 
664
#| msgid "Puzzle table"
492
665
msgid "Puzzle table toolbar"
493
 
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​តារាង​ល្បែង​ផ្គុំរូប​"
 
666
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​តារាង​ល្បែង​ផ្គុំរូប"
494
667
 
495
668
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:6
496
669
#. i18n: ectx: label, entry (SnappingPrecision), group (Puzzling)
506
679
"The filename of the background image to use for the View, or \"__color__\" "
507
680
"if a solid color should be used (see key \"ViewBackgroundColor\")."
508
681
msgstr ""
509
 
"ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​រូបភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ត្រូវប្រើ​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​​ ឬ \"__ពណ៌​__\" ប្រើសិនបើ​ពណ៌​តាន់​គួរតែ​"
510
 
"ត្រូវបាន​ប្រើ​​ (មើលគន្លឹះ​​ \"ViewBackgroundColor\") ។"
511
682
 
512
683
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:16
513
684
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBackgroundColor), group (Appearance)
514
685
#: rc.cpp:17
 
686
#, fuzzy
515
687
msgid ""
516
688
"The background color to use for the View (if the key \"ViewBackground\" is "
517
689
"set to \"__color__\")."
518
 
msgstr ""
519
 
"ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ​ត្រូវប្រើ​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​​ (ប្រសិបបើ​គន្លឹះ \"ViewBackground\" ត្រូវបាន​កំណត់​ \"__ពណ៌​"
520
 
"__\") ។"
 
690
msgstr "រូប​ភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​ ។"
521
691
 
522
692
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:20
523
693
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (Appearance)
530
700
"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​របារ​ស្ថាន​ភាព​នៅ​លើ​តារាង​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ឬ​អត់​ ។ (វា​មិន​មែន​ជា​របារ​ស្ថាន​ភាព​ ពិត​ទេ​ ប៉ុន្តែ​"
531
701
"ទី​តាំង​ និង​មុខ​​ងារដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ស្រដៀង​គ្នា ។)"
532
702
 
 
703
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:24
 
704
#. i18n: ectx: label, entry (PieceShadowsEnabled), group (Appearance)
 
705
#: rc.cpp:23
 
706
msgid ""
 
707
"Whether to render shadows below the puzzle pieces. Turning this off might "
 
708
"improve rendering performance."
 
709
msgstr ""
 
710
 
 
711
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:28
 
712
#. i18n: ectx: label, entry (PieceBevelsEnabled), group (Appearance)
 
713
#: rc.cpp:26
 
714
msgid ""
 
715
"Whether to render bevels on the puzzle pieces. Turning this off might "
 
716
"improve puzzle loading performance."
 
717
msgstr ""
 
718
 
533
719
#. i18n: file: src/settings.ui:17
534
720
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
535
 
#: rc.cpp:23
 
721
#: rc.cpp:29
 
722
#, fuzzy
536
723
msgctxt "@title:group"
537
724
msgid "Puzzle table"
538
 
msgstr "តារាង​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​"
 
725
msgstr "តារាង​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប"
539
726
 
540
727
#. i18n: file: src/settings.ui:23
541
728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
542
 
#: rc.cpp:26
 
729
#: rc.cpp:32
 
730
#, fuzzy
543
731
msgctxt "@label:chooser for different types of background textures"
544
732
msgid "Background:"
545
 
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ ៖​"
 
733
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ ៖"
546
734
 
547
735
#. i18n: file: src/settings.ui:54
 
736
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
737
#: rc.cpp:35
 
738
#, fuzzy
 
739
#| msgid "Appearance"
 
740
msgid "Piece appearance"
 
741
msgstr "រូបរាង"
 
742
 
 
743
#. i18n: file: src/settings.ui:60
 
744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceBevelsEnabled)
 
745
#: rc.cpp:38
 
746
msgid "Draw bevels to create a 3-dimensional appearance"
 
747
msgstr ""
 
748
 
 
749
#. i18n: file: src/settings.ui:70
 
750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceShadowsEnabled)
 
751
#: rc.cpp:41
 
752
msgid "Draw shadows below pieces"
 
753
msgstr ""
 
754
 
 
755
#. i18n: file: src/settings.ui:80
 
756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
757
#: rc.cpp:44
 
758
msgid ""
 
759
"These options can be disabled when Palapeli is running very slowly. Changes "
 
760
"will take effect only when a new puzzle is started."
 
761
msgstr ""
 
762
 
 
763
#. i18n: file: src/settings.ui:93
548
764
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
549
 
#: rc.cpp:29
 
765
#: rc.cpp:47
550
766
#, fuzzy
551
767
msgctxt "@title:group"
552
768
msgid "Piece behavior"
553
769
msgstr "សមា​មាត្រ​ចំណិត"
554
770
 
555
 
#. i18n: file: src/settings.ui:63
 
771
#. i18n: file: src/settings.ui:102
556
772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
557
 
#: rc.cpp:32
 
773
#: rc.cpp:50
558
774
#, fuzzy
559
775
#| msgid "Piece snapping precision"
560
776
msgctxt "@label:slider"
561
777
msgid "Snapping precision:"
562
778
msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់​ ៖"
563
779
 
564
 
#. i18n: file: src/settings.ui:103
 
780
#. i18n: file: src/settings.ui:142
565
781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
566
 
#: rc.cpp:35
 
782
#: rc.cpp:53
567
783
#, fuzzy
568
784
#| msgid "Very unprecise"
569
785
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
570
786
msgid "Very precise (harder)"
571
 
msgstr "ចំណិត (ពិបាកណាស់​​)"
 
787
msgstr "គ្មាន​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
572
788
 
573
 
#. i18n: file: src/settings.ui:132
 
789
#. i18n: file: src/settings.ui:171
574
790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
575
 
#: rc.cpp:38
576
 
#, fuzzy
 
791
#: rc.cpp:56
577
792
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
578
793
msgid "Unprecise (easier)"
579
 
msgstr "គ្មាន​ចំណិត​ (ងាយ​ស្រួសឡើយ​​)"
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
#, fuzzy
 
797
#~| msgid "Create a new puzzle"
 
798
#~ msgid "Create puzzle"
 
799
#~ msgstr "បង្កើតល្បែង​​ផ្គុំរូប​"
 
800
 
 
801
#, fuzzy
 
802
#~ msgid ""
 
803
#~ "Create a new puzzle with the given information, and save it in my "
 
804
#~ "collection"
 
805
#~ msgstr "បង្កើត​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ថ្មី​ជា​មួយ​នឹង​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ រួច​រក្សា​ទុក​វា​នៅ​ក្នុង​សម្រាំង​របស់​ខ្ញុំ "
 
806
 
 
807
#, fuzzy
 
808
#~| msgid "Puzzle table"
 
809
#~ msgid "Puzzle type:"
 
810
#~ msgstr "ប្រភេទ​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ ៖"
 
811
 
 
812
#, fuzzy
 
813
#~| msgid "Puzzle table"
 
814
#~ msgid "Puzzle name:"
 
815
#~ msgstr "ឈ្មោះ​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ ៖"
 
816
 
 
817
#, fuzzy
 
818
#~ msgid "Basic slicing options"
 
819
#~ msgstr "ជម្រើស​ចំណិតគោល"
 
820
 
 
821
#, fuzzy
 
822
#~ msgid "Puzzle information"
 
823
#~ msgstr "ព័ត៌​មាន​អំពី​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប"
 
824
 
 
825
#, fuzzy
 
826
#~ msgid "Advanced slicing options"
 
827
#~ msgstr "ជម្រើស​ចំណិត​កម្រិត​ខ្ពស់"
580
828
 
581
829
#, fuzzy
582
830
#~ msgid "The background image to use for the View."
590
838
#, fuzzy
591
839
#~ msgid "Dragging with the left mouse button moves viewport"
592
840
#~ msgstr "អូស​ជា​មួយ​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ឆ្វេង​នឹង​ផ្លាស់​ទី​ច្រក​ទិដ្ឋ​ភាព​"
 
841
 
 
842
#, fuzzy
 
843
#~| msgid "Main toolbar"
 
844
#~ msgid "Library toolbar"
 
845
#~ msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
 
846
 
 
847
#~ msgid "This puzzle archive is unreadable. It might be corrupted."
 
848
#~ msgstr "ប័ណ្ណសារ​រូបផ្គុំ​នេះ​មិនអាច​អាន​បានទេ ។ វា​អាច​ខូច ។"
 
849
 
 
850
#~ msgid "Do not open main window (to be used with --import)"
 
851
#~ msgstr "កុំ​បើក​បង្អួច​មេ (ត្រូវ​ប្រើ​ជា​មួយ--import)"
 
852
 
 
853
#~ msgid "Puzzle archive to open and play"
 
854
#~ msgstr "ប័ណ្ណសារ​រូបផ្គុំ​ដើម្បី​ និង​ចាក់"
 
855
 
 
856
#~ msgid "(c) 2008, the Palapeli team"
 
857
#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៨ ដោយ​ក្រុម Palapeli"
 
858
 
 
859
#~ msgid "Maintainer"
 
860
#~ msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
 
861
 
 
862
#~ msgid "Felix Lemke"
 
863
#~ msgstr "Felix Lemke"
 
864
 
 
865
#~ msgid "View"
 
866
#~ msgstr "មើល"
 
867
 
 
868
#~ msgid "Use antialiasing"
 
869
#~ msgstr "ប្រើ​ការ​ប្រឆាំង​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ"
 
870
 
 
871
#~ msgid "Use hardware acceleration"
 
872
#~ msgstr "ប្រើ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង"
 
873
 
 
874
#~ msgid "Scene size"
 
875
#~ msgstr "ទំហំ​ឆាក"
 
876
 
 
877
#~ msgid "Same as image size"
 
878
#~ msgstr "ដូច​នឹង​ទំហំ​រូបភាព"
 
879
 
 
880
#~ msgid "Five times the image size"
 
881
#~ msgstr "៥​ ដង​​ទៅ​នឹង​ទំហំ​រូបភាព"
 
882
 
 
883
#~ msgid "Show preview"
 
884
#~ msgstr "បង្ហាញ​កា​រមើល​ជា​មុន"
 
885
 
 
886
#~ msgid "Adjust the visual appearance and performance of Palapeli"
 
887
#~ msgstr "លៃតម្រូវ​រូបភាព​ដែល​មើលឃើញ និងអនុវត្ត Palapeli"
 
888
 
 
889
#~ msgid "Gameplay"
 
890
#~ msgstr "លេង​ល្បែង"
 
891
 
 
892
#~ msgid "Adjust the gameplay of Palapeli"
 
893
#~ msgstr "លៃតម្រូវ​ការ​លេង​ល្បែង​របស់ Palapeli"
 
894
 
 
895
#~ msgctxt "For usage as window title"
 
896
#~ msgid "%1 - Palapeli"
 
897
#~ msgstr "%1 - Palapeli"