~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/katepart4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-fiah1ngunyqj6w5m
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: katepart4\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-26 01:38+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 10:33+0700\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:17+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-21 08:12+0700\n"
12
12
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
13
13
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
33
33
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:238
34
34
#, kde-format
35
35
msgid "Properties of %1"
36
 
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​របស់ %1"
 
36
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ %1"
37
37
 
38
38
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
39
39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
40
40
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:268 rc.cpp:497
41
41
msgid "Properties"
42
 
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
 
42
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
43
43
 
44
44
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:288
45
45
msgid ""
54
54
msgid "Select Mime Types"
55
55
msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ Mime"
56
56
 
57
 
#: tests/katetest.cpp:103 tests/katetest.cpp:542
58
 
msgid ""
59
 
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
60
 
"please check your KDE installation."
61
 
msgstr ""
62
 
"មិនអាច​រកឃើញ​សមាសភាគ​កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ​របស់ KDE បាន​ឡើយ ។\n"
63
 
"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការដំឡើង KDE របស់​អ្នក ។"
64
 
 
65
 
#: tests/katetest.cpp:195
66
 
msgid "Use this to close the current document"
67
 
msgstr "ប្រើ​វា​ដើម្បី​បិទ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
68
 
 
69
 
#: tests/katetest.cpp:199
70
 
msgid "Use this command to print the current document"
71
 
msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ដើម្បី​បោះពុម្ព​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
72
 
 
73
 
#: tests/katetest.cpp:201
74
 
msgid "Use this command to create a new document"
75
 
msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ដើម្បី​បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី"
76
 
 
77
 
#: tests/katetest.cpp:203
78
 
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
79
 
msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ដើម្បី​បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​សម្រាប់​កែសម្រួល"
80
 
 
81
 
#: tests/katetest.cpp:207
82
 
msgid ""
83
 
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
84
 
"open them again."
85
 
msgstr "វា​រាយ​ឯកសារ​ដែលអ្នក​បានបើក​ថ្មីៗ ហើយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បើក​ពួកវា​ម្ដងទៀត​ដោយ​ងាយស្រួល ។"
86
 
 
87
 
#: tests/katetest.cpp:209
88
 
msgid "&New Window"
89
 
msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
90
 
 
91
 
#: tests/katetest.cpp:212
92
 
msgid "Create another view containing the current document"
93
 
msgstr "បង្កើត​ទិដ្ឋភាព​ផ្សេងទៀត​ដែល​មាន​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
94
 
 
95
 
#: tests/katetest.cpp:214
96
 
msgid "Choose Editor..."
97
 
msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​និពន្ធ..."
98
 
 
99
 
#: tests/katetest.cpp:217
100
 
msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
101
 
msgstr "បដិសេធ​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល​សម្រាប់​សមាសភាគ​កែសម្រួល​លំនាំដើម"
102
 
 
103
 
#: tests/katetest.cpp:220
104
 
msgid "Close the current document view"
105
 
msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
106
 
 
107
 
#: tests/katetest.cpp:227
108
 
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
109
 
msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ដើម្បី​បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​ស្ថានភាព​របស់​ទិដ្ឋភាព"
110
 
 
111
 
#: tests/katetest.cpp:229
112
 
msgid "Sho&w Path"
113
 
msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ"
114
 
 
115
 
#: tests/katetest.cpp:232
116
 
msgid "Show the complete document path in the window caption"
117
 
msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ​ឯកសារ​ពេញលេញ​ក្នុង​ចំណង​ជើង​បង្អួច"
118
 
 
119
 
#: tests/katetest.cpp:236
120
 
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
121
 
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​ការ​ផ្ដល់​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​របស់​កម្មវិធី ។"
122
 
 
123
 
#: tests/katetest.cpp:240
124
 
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
125
 
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ធាតុ​ណាមួយ​ដែល​គួរ​តែ​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅលើ​របារ​ឧបករណ៍ ។"
126
 
 
127
 
#: tests/katetest.cpp:244
128
 
msgid "&About Editor Component"
129
 
msgstr "អំពី​សមាសភាគ​កម្មវិធី​និពន្ធ"
130
 
 
131
 
#: tests/katetest.cpp:260
132
 
msgid " INS "
133
 
msgstr " បញ្ចូល "
134
 
 
135
 
#: tests/katetest.cpp:264 tests/katetest.cpp:610
136
 
msgid " LINE "
137
 
msgstr " បន្ទាត់ "
138
 
 
139
 
#: tests/katetest.cpp:321
140
 
msgid "Open File"
141
 
msgstr "បើក​ឯកសារ"
142
 
 
143
 
#: tests/katetest.cpp:336
144
 
msgid ""
145
 
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
146
 
"for the current user."
147
 
msgstr ""
148
 
"ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​គឺ​មិនអាច​អានបាន​ទេ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​មាន​ឯកសារ​នោះ​ឬ​អត់ ឬ​ថាតើ​វា​អាច​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​"
149
 
"បច្ចុប្បន្ន​អានបាន​ឬ​អត់ ។"
150
 
 
151
 
#: tests/katetest.cpp:604
152
 
#, kde-format
153
 
msgid " Line: %1 Col: %2 "
154
 
msgstr " បន្ទាត់ ៖ %1 ជួរឈរ ៖ %2 "
155
 
 
156
 
#: tests/katetest.cpp:610
157
 
msgid " BLOCK "
158
 
msgstr " BLOCK "
159
 
 
160
 
#: tests/katetest.cpp:650 document/katedocument.cpp:3745
161
 
msgid "Untitled"
162
 
msgstr "គ្មាន​ចំណង​ជើង"
163
 
 
164
 
#: tests/katetest.cpp:679
165
 
msgid "Read the contents of stdin"
166
 
msgstr "អាន​មាតិកា​របស់ stdin"
167
 
 
168
 
#: tests/katetest.cpp:680
169
 
msgid "Set encoding for the file to open"
170
 
msgstr "កំណត់​ការ​អ៊ិនកូដ​សម្រាប់​សម្រាប់​ដែលត្រូវ​បើក"
171
 
 
172
 
#: tests/katetest.cpp:681
173
 
msgid "Navigate to this line"
174
 
msgstr "រុករក​ទៅ​បន្ទាត់​នេះ"
175
 
 
176
 
#: tests/katetest.cpp:682
177
 
msgid "Navigate to this column"
178
 
msgstr "រុករក​ទៅ​ជួរ​ឈរ​នេះ"
179
 
 
180
 
#: tests/katetest.cpp:683
181
 
msgid "Document to open"
182
 
msgstr "ឯកសារ​ដែលត្រូវ​បើក"
183
 
 
184
 
#: tests/katetest.cpp:689
185
 
msgid "KWrite"
186
 
msgstr "KWrite"
187
 
 
188
 
#: tests/katetest.cpp:691
189
 
msgid "KWrite - Text Editor"
190
 
msgstr "KWrite - កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ"
191
 
 
192
 
#: tests/katetest.cpp:692
193
 
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
194
 
msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៥ ដោយ​អ្នក​និពន្ធ Kate"
195
 
 
196
 
#: tests/katetest.cpp:694 utils/kateglobal.cpp:79
197
 
msgid "Christoph Cullmann"
198
 
msgstr "Christoph Cullmann"
199
 
 
200
 
#: tests/katetest.cpp:694 utils/kateglobal.cpp:79
201
 
msgid "Maintainer"
202
 
msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
203
 
 
204
 
#: tests/katetest.cpp:695 utils/kateglobal.cpp:80
205
 
msgid "Anders Lund"
206
 
msgstr "Anders Lund"
207
 
 
208
 
#: tests/katetest.cpp:695 tests/katetest.cpp:696 tests/katetest.cpp:697
209
 
#: tests/katetest.cpp:702 utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81
210
 
#: utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:90
211
 
msgid "Core Developer"
212
 
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ស្នូល"
213
 
 
214
 
#: tests/katetest.cpp:696 utils/kateglobal.cpp:81
215
 
msgid "Joseph Wenninger"
216
 
msgstr "Joseph Wenninger"
217
 
 
218
 
#: tests/katetest.cpp:697 utils/kateglobal.cpp:82
219
 
msgid "Hamish Rodda"
220
 
msgstr "Hamish Rodda"
221
 
 
222
 
#: tests/katetest.cpp:698 utils/kateglobal.cpp:86
223
 
msgid "Waldo Bastian"
224
 
msgstr "Waldo Bastian"
225
 
 
226
 
#: tests/katetest.cpp:698 utils/kateglobal.cpp:86
227
 
msgid "The cool buffersystem"
228
 
msgstr "ប្រព័ន្ធ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្តោះអាសន្ន​ល្អ"
229
 
 
230
 
#: tests/katetest.cpp:699 utils/kateglobal.cpp:87
231
 
msgid "Charles Samuels"
232
 
msgstr "Charles Samuels"
233
 
 
234
 
#: tests/katetest.cpp:699 utils/kateglobal.cpp:87
235
 
msgid "The Editing Commands"
236
 
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​កែសម្រួល"
237
 
 
238
 
#: tests/katetest.cpp:700 utils/kateglobal.cpp:88
239
 
msgid "Matt Newell"
240
 
msgstr "Matt Newell"
241
 
 
242
 
#: tests/katetest.cpp:700 utils/kateglobal.cpp:88
243
 
msgid "Testing, ..."
244
 
msgstr "ការ​សាកល្បង ..."
245
 
 
246
 
#: tests/katetest.cpp:701 utils/kateglobal.cpp:89
247
 
msgid "Michael Bartl"
248
 
msgstr "Michael Bartl"
249
 
 
250
 
#: tests/katetest.cpp:701 utils/kateglobal.cpp:89
251
 
msgid "Former Core Developer"
252
 
msgstr "អតីត​ជា​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ស្នូល"
253
 
 
254
 
#: tests/katetest.cpp:702 utils/kateglobal.cpp:90
255
 
msgid "Michael McCallum"
256
 
msgstr "Michael McCallum"
257
 
 
258
 
#: tests/katetest.cpp:703 utils/kateglobal.cpp:91
259
 
msgid "Jochen Wilhemly"
260
 
msgstr "Jochen Wilhemly"
261
 
 
262
 
#: tests/katetest.cpp:703 utils/kateglobal.cpp:91
263
 
msgid "KWrite Author"
264
 
msgstr "KWrite Author"
265
 
 
266
 
#: tests/katetest.cpp:704 utils/kateglobal.cpp:92
267
 
msgid "Michael Koch"
268
 
msgstr "Michael Koch"
269
 
 
270
 
#: tests/katetest.cpp:704 utils/kateglobal.cpp:92
271
 
msgid "KWrite port to KParts"
272
 
msgstr "ច្រក KWrite ទៅ KParts"
273
 
 
274
 
#: tests/katetest.cpp:705 utils/kateglobal.cpp:93
275
 
msgid "Christian Gebauer"
276
 
msgstr "Christian Gebauer"
277
 
 
278
 
#: tests/katetest.cpp:706 utils/kateglobal.cpp:94
279
 
msgid "Simon Hausmann"
280
 
msgstr "Simon Hausmann"
281
 
 
282
 
#: tests/katetest.cpp:707 utils/kateglobal.cpp:95
283
 
msgid "Glen Parker"
284
 
msgstr "Glen Parker"
285
 
 
286
 
#: tests/katetest.cpp:707 utils/kateglobal.cpp:95
287
 
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
288
 
msgstr "ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ​របស់ KWrite ការ​រួមបញ្ចូល Kspell"
289
 
 
290
 
#: tests/katetest.cpp:708 utils/kateglobal.cpp:96
291
 
msgid "Scott Manson"
292
 
msgstr "Scott Manson"
293
 
 
294
 
#: tests/katetest.cpp:708 utils/kateglobal.cpp:96
295
 
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
296
 
msgstr "គាំទ្រ​ការ​បន្លិច​វាក្យសម្ព័ន្ធ XML របស់ KWrite"
297
 
 
298
 
#: tests/katetest.cpp:709 utils/kateglobal.cpp:97
299
 
msgid "John Firebaugh"
300
 
msgstr "John Firebaugh"
301
 
 
302
 
#: tests/katetest.cpp:709 utils/kateglobal.cpp:97
303
 
msgid "Patches and more"
304
 
msgstr "បំណះ និង​អ្វីៗផ្សេង​ទៀត"
305
 
 
306
 
#: tests/katetest.cpp:711 utils/kateglobal.cpp:104
307
 
msgid "Matteo Merli"
308
 
msgstr "Matteo Merli"
309
 
 
310
 
#: tests/katetest.cpp:711 utils/kateglobal.cpp:104
311
 
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
312
 
msgstr "ការ​បន្លិច​សម្រាប់ RPM Spec-Files, Perl, Diff និង​ច្រើន​ទៀត"
313
 
 
314
 
#: tests/katetest.cpp:712 utils/kateglobal.cpp:105
315
 
msgid "Rocky Scaletta"
316
 
msgstr "Rocky Scaletta"
317
 
 
318
 
#: tests/katetest.cpp:712 utils/kateglobal.cpp:105
319
 
msgid "Highlighting for VHDL"
320
 
msgstr "ការ​បន្លិច​សម្រាប់ VHDL"
321
 
 
322
 
#: tests/katetest.cpp:713 utils/kateglobal.cpp:106
323
 
msgid "Yury Lebedev"
324
 
msgstr "Yury Lebedev"
325
 
 
326
 
#: tests/katetest.cpp:713 utils/kateglobal.cpp:106
327
 
msgid "Highlighting for SQL"
328
 
msgstr "ការ​បន្លិច​សម្រាប់ SQL"
329
 
 
330
 
#: tests/katetest.cpp:714 utils/kateglobal.cpp:107
331
 
msgid "Chris Ross"
332
 
msgstr "Chris Ross"
333
 
 
334
 
#: tests/katetest.cpp:714 utils/kateglobal.cpp:107
335
 
msgid "Highlighting for Ferite"
336
 
msgstr "ការ​បន្លិច​សម្រាប់ Ferite"
337
 
 
338
 
#: tests/katetest.cpp:715 utils/kateglobal.cpp:108
339
 
msgid "Nick Roux"
340
 
msgstr "Nick Roux"
341
 
 
342
 
#: tests/katetest.cpp:715 utils/kateglobal.cpp:108
343
 
msgid "Highlighting for ILERPG"
344
 
msgstr "ការ​បន្លិច​សម្រាប់ ILERPG"
345
 
 
346
 
#: tests/katetest.cpp:716 utils/kateglobal.cpp:109
347
 
msgid "Carsten Niehaus"
348
 
msgstr "Carsten Niehaus"
349
 
 
350
 
#: tests/katetest.cpp:716 utils/kateglobal.cpp:109
351
 
msgid "Highlighting for LaTeX"
352
 
msgstr "ការ​បន្លិច​សម្រាប់ LaTeX"
353
 
 
354
 
#: tests/katetest.cpp:717 utils/kateglobal.cpp:110
355
 
msgid "Per Wigren"
356
 
msgstr "Per Wigren"
357
 
 
358
 
#: tests/katetest.cpp:717 utils/kateglobal.cpp:110
359
 
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
360
 
msgstr "ការ​បន្លិច​សម្រាប់ Makefiles, Python"
361
 
 
362
 
#: tests/katetest.cpp:718 utils/kateglobal.cpp:111
363
 
msgid "Jan Fritz"
364
 
msgstr "Jan Fritz"
365
 
 
366
 
#: tests/katetest.cpp:718 utils/kateglobal.cpp:111
367
 
msgid "Highlighting for Python"
368
 
msgstr "ការ​បន្លិច​សម្រាប់ Python"
369
 
 
370
 
#: tests/katetest.cpp:719 utils/kateglobal.cpp:112
371
 
msgid "Daniel Naber"
372
 
msgstr "Daniel Naber"
373
 
 
374
 
#: tests/katetest.cpp:720 utils/kateglobal.cpp:113
375
 
msgid "Roland Pabel"
376
 
msgstr "Roland Pabel"
377
 
 
378
 
#: tests/katetest.cpp:720 utils/kateglobal.cpp:113
379
 
msgid "Highlighting for Scheme"
380
 
msgstr "ការ​បន្លិច​សម្រាប់​គ្រោងការណ៍"
381
 
 
382
 
#: tests/katetest.cpp:721 utils/kateglobal.cpp:114
383
 
msgid "Cristi Dumitrescu"
384
 
msgstr "Cristi Dumitrescu"
385
 
 
386
 
#: tests/katetest.cpp:721 utils/kateglobal.cpp:114
387
 
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
388
 
msgstr "បញ្ជី​ពាក្យ​គន្លឹះ/ប្រភេទ​ទិន្នន័យ PHP"
389
 
 
390
 
#: tests/katetest.cpp:722 utils/kateglobal.cpp:115
391
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
392
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
393
 
 
394
 
#: tests/katetest.cpp:722 utils/kateglobal.cpp:115
395
 
msgid "Very nice help"
396
 
msgstr "ជំនួយ​ដ៏​ប្រពៃ​ណាស់"
397
 
 
398
 
#: tests/katetest.cpp:723 utils/kateglobal.cpp:118
399
 
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
400
 
msgstr "មនុស្ស​ទាំងអស់​ដែល​បាន​ចូលរួម ហើយ​ខ្ញុំ​ភ្លេច​រៀប​រាប់"
401
 
 
402
 
#: tests/katetest.cpp:725 utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:1
403
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
404
 
msgid "Your names"
405
 
msgstr "ខឹម សុខែម,ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​"
406
 
 
407
 
#: tests/katetest.cpp:725 utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:2
408
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
409
 
msgid "Your emails"
410
 
msgstr ""
411
 
"khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,"
412
 
"vannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
413
 
 
414
 
#: tests/katetest.cpp:822
415
 
#, kde-format
416
 
msgid ""
417
 
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
418
 
msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ៖ វា​មិនមែន​ជា​ឯកសារ​ធម្មតា​ទេ វា​ជា​ថត ។"
419
 
 
420
 
#: tests/katetest.cpp:839
421
 
msgid "Choose Editor Component"
422
 
msgstr "ជ្រើស​សមាសភាគ​កម្មវិធី​និពន្ធ"
423
 
 
424
 
#: tests/test_regression.cpp:104
425
 
msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
426
 
msgstr "ថត​ដែល​មាន​ការ​សាកល្បង ថត​មូលដ្ឋាន និង​ថត​លទ្ធផល ។"
427
 
 
428
 
#: tests/test_regression.cpp:105
429
 
msgid ""
430
 
"Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
431
 
"the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
432
 
msgstr ""
433
 
"ប្រៀបធៀប​ភាព​បរាជ័យ​របស់កា​ររត់​សាកល្បង​នេះ​​ប្រឆាំង​នឹង​រូបថត​អេក្រង់ <snapshot> ។ លំនាំដើម​បាន​ចាប់យក​"
434
 
"ថ្មីៗ​បំផុត ឬ​គ្មាន​ប្រសិន​បើ​មិន​មាន ។"
435
 
 
436
 
#: tests/test_regression.cpp:107
437
 
msgid "Do not suppress debug output"
438
 
msgstr "កុំ​ទប់​ស្កាត់​លទ្ធផល​កំហុស"
439
 
 
440
 
#: tests/test_regression.cpp:109
441
 
msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
442
 
msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​ឡើងវិញ (ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ពិនិត្យ)"
443
 
 
444
 
#: tests/test_regression.cpp:110
445
 
msgid "Keep output files even on success"
446
 
msgstr "ទុក​ឯកសារ​លទ្ធផល​ទោះបី​ជា​ជោគជ័យ"
447
 
 
448
 
#: tests/test_regression.cpp:111
449
 
msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
450
 
msgstr "រក្សាទុក​ការ​បរាជ័យ​នៃ​ការ​រត់​សាកល្បង​នេះ​ជា​រូបថត​បរាជ័យ <snapshot>"
451
 
 
452
 
#: tests/test_regression.cpp:113
453
 
msgid "Show the window while running tests"
454
 
msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​នៅខណៈ​ដែល​កំពុង​រត់​ការ​សាកល្បង"
455
 
 
456
 
#: tests/test_regression.cpp:115
457
 
msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
458
 
msgstr "រត់​តែ​ការ​សាកល្បង​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ។ អនុញ្ញាត​ជម្រើស​ច្រើន ។"
459
 
 
460
 
#: tests/test_regression.cpp:117
461
 
msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
462
 
msgstr "ដាក់​លទ្ធផល​នៅក្នុង <directory> ជំនួស​ឲ្យ <base_dir>/output"
463
 
 
464
 
#: tests/test_regression.cpp:118
465
 
msgid "Run each test case in a separate process."
466
 
msgstr "រត់​ករណី​សាកល្បង​នីមួយៗ​នៅ​ក្នុង​ដំណើរការ​ដាច់ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា ។"
467
 
 
468
 
#: tests/test_regression.cpp:119
469
 
msgid ""
470
 
"Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if "
471
 
"-b is not specified."
472
 
msgstr ""
473
 
"ថត​មានការ​សាកល្បង ថត​មូលដ្ឋាន និង​ថត​លទ្ធផល ។ មើល​ឃើញ​តែ​នៅពេល​ដែល​មិនបាន​បញ្ជាក់ -b ប៉ុណ្ណោះ ។"
474
 
 
475
 
#: tests/test_regression.cpp:120
476
 
msgid ""
477
 
"Relative path to testcase, or directory of testcases to be run (equivalent "
478
 
"to -t)."
479
 
msgstr "ផ្លូវ​ទាក់ទង​ត្រូ​វសាកល្បង ឬ​ថត​នៃ​ការ​សាកល្បងដែល​ត្រូវ​រត់ (ដូច​ទៅនឹង -t) ។"
480
 
 
481
 
#: tests/test_regression.cpp:137
482
 
msgid "TestRegression"
483
 
msgstr "TestRegression"
484
 
 
485
 
#: tests/test_regression.cpp:138
486
 
msgid "Regression tester for kate"
487
 
msgstr "ឧបករណ៍​សាកល្បង​តំរែតំរង់​សម្រាប់ kate"
488
 
 
489
57
#: search/katesearchbar.cpp:76
490
58
msgid "Add..."
491
59
msgstr "បន្ថែម..."
492
60
 
493
 
#: search/katesearchbar.cpp:322
 
61
#: search/katesearchbar.cpp:326
494
62
msgid "Reached top, continued from bottom"
495
63
msgstr "បាន​រក​ដល់​ផ្នែកខាង​លើ​ហើយ បន្ត​ពី​ក្រោម​ទៀត"
496
64
 
497
 
#: search/katesearchbar.cpp:324
 
65
#: search/katesearchbar.cpp:328
498
66
msgid "Reached bottom, continued from top"
499
67
msgstr "បាន​រក​ដល់​ក្រោម​ហើយ បន្ត​រក​ពី​លើ​មកវិញ"
500
68
 
501
 
#: search/katesearchbar.cpp:329
 
69
#: search/katesearchbar.cpp:333
502
70
msgid "Not found"
503
71
msgstr "រក​មិនឃើញ"
504
72
 
505
 
#: search/katesearchbar.cpp:619
 
73
#: search/katesearchbar.cpp:625
506
74
#, kde-format
507
75
msgid "1 match found"
508
76
msgid_plural "%1 matches found"
509
77
msgstr[0] "រកឃើញ​កា​រផ្គូផ្គង %1"
510
78
 
511
 
#: search/katesearchbar.cpp:852
 
79
#: search/katesearchbar.cpp:860
512
80
#, kde-format
513
81
msgid "1 replacement has been made"
514
82
msgid_plural "%1 replacements have been made"
515
83
msgstr[0] "បាន​ជំនួស %1"
516
84
 
517
 
#: search/katesearchbar.cpp:1054
 
85
#: search/katesearchbar.cpp:1062
518
86
msgid "Beginning of line"
519
87
msgstr "ដើម​បន្ទាត់"
520
88
 
521
 
#: search/katesearchbar.cpp:1055
 
89
#: search/katesearchbar.cpp:1063
522
90
msgid "End of line"
523
91
msgstr "ចុង​បន្ទាត់"
524
92
 
525
 
#: search/katesearchbar.cpp:1057
 
93
#: search/katesearchbar.cpp:1065
526
94
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
527
95
msgstr "តួ​អក្សរ​ទោល​ណាមួយ (ដោយ​មិន​រួម​បញ្ចូល​ការ​ចុះ​បន្ទាត់)"
528
96
 
529
 
#: search/katesearchbar.cpp:1059
 
97
#: search/katesearchbar.cpp:1067
530
98
msgid "One or more occurrences"
531
99
msgstr "កា​រកើតឡើង​មួយ ឬ​ច្រើន"
532
100
 
533
 
#: search/katesearchbar.cpp:1060
 
101
#: search/katesearchbar.cpp:1068
534
102
msgid "Zero or more occurrences"
535
103
msgstr "កា​រកើតឡើង​សូន្យ ឬ​ច្រើន"
536
104
 
537
 
#: search/katesearchbar.cpp:1061
 
105
#: search/katesearchbar.cpp:1069
538
106
msgid "Zero or one occurrences"
539
107
msgstr "កា​រកើត​ឡើង​សូន្យ ឬ​មួយ"
540
108
 
541
 
#: search/katesearchbar.cpp:1062
 
109
#: search/katesearchbar.cpp:1070
542
110
msgid "<a> through <b> occurrences"
543
111
msgstr "<a> តាមរយៈ <b> ការ​កើត​ឡើង"
544
112
 
545
 
#: search/katesearchbar.cpp:1064
 
113
#: search/katesearchbar.cpp:1072
546
114
msgid "Group, capturing"
547
115
msgstr "ក្រុម ការ​ចាប់យក"
548
116
 
549
 
#: search/katesearchbar.cpp:1065
 
117
#: search/katesearchbar.cpp:1073
550
118
msgid "Or"
551
119
msgstr "ឬ"
552
120
 
553
 
#: search/katesearchbar.cpp:1066
 
121
#: search/katesearchbar.cpp:1074
554
122
msgid "Set of characters"
555
123
msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ"
556
124
 
557
 
#: search/katesearchbar.cpp:1067
 
125
#: search/katesearchbar.cpp:1075
558
126
msgid "Negative set of characters"
559
127
msgstr "សំណុំ​អវិជ្ជមាន​នៃ​តួអក្សរ"
560
128
 
561
 
#: search/katesearchbar.cpp:1071
 
129
#: search/katesearchbar.cpp:1079
562
130
msgid "Whole match reference"
563
131
msgstr "សេចក្ដី​យោង​ការ​ផ្គូផ្គង​ទាំងមូល"
564
132
 
565
 
#: search/katesearchbar.cpp:1084
 
133
#: search/katesearchbar.cpp:1092
566
134
msgid "Reference"
567
135
msgstr "សេចក្ដី​យោង"
568
136
 
569
 
#: search/katesearchbar.cpp:1091
 
137
#: search/katesearchbar.cpp:1099
570
138
msgid "Line break"
571
139
msgstr "ចុះ​បន្ទាត់"
572
140
 
573
 
#: search/katesearchbar.cpp:1092
 
141
#: search/katesearchbar.cpp:1100
574
142
msgid "Tab"
575
143
msgstr "ថេប"
576
144
 
577
 
#: search/katesearchbar.cpp:1095
 
145
#: search/katesearchbar.cpp:1103
578
146
msgid "Word boundary"
579
147
msgstr "ព្រំដែន​ពាក្យ"
580
148
 
581
 
#: search/katesearchbar.cpp:1096
 
149
#: search/katesearchbar.cpp:1104
582
150
msgid "Not word boundary"
583
151
msgstr "មិន​មែន​ព្រំដែន​ពាក្យ"
584
152
 
585
 
#: search/katesearchbar.cpp:1097
 
153
#: search/katesearchbar.cpp:1105
586
154
msgid "Digit"
587
155
msgstr "តួ​លេខ"
588
156
 
589
 
#: search/katesearchbar.cpp:1098
 
157
#: search/katesearchbar.cpp:1106
590
158
msgid "Non-digit"
591
159
msgstr "មិនមែន​តួ​លេខ"
592
160
 
593
 
#: search/katesearchbar.cpp:1099
 
161
#: search/katesearchbar.cpp:1107
594
162
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
595
163
msgstr "ចន្លោះ​មិនឃើញ (ដោយ​មិនរួម​បញ្ចូល​ការ​ចុះ​បន្ទាត់)"
596
164
 
597
 
#: search/katesearchbar.cpp:1100
 
165
#: search/katesearchbar.cpp:1108
598
166
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
599
167
msgstr "មិន​មែន​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ (ដោយ​មិន​រួម​បញ្ចូល​ការ​ចុះ​បន្ទាត់)"
600
168
 
601
 
#: search/katesearchbar.cpp:1101
 
169
#: search/katesearchbar.cpp:1109
602
170
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
603
171
msgstr "តួអក្សរ​ពាក្យ (អក្សរ​ក្រម​លេខ បូក​នឹង '_')"
604
172
 
605
 
#: search/katesearchbar.cpp:1102
 
173
#: search/katesearchbar.cpp:1110
606
174
msgid "Non-word character"
607
175
msgstr "មិនមែន​តួអក្សរ​ពាក្យ"
608
176
 
609
 
#: search/katesearchbar.cpp:1105
 
177
#: search/katesearchbar.cpp:1113
610
178
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
611
179
msgstr "តួអក្សរ​គោល​ប្រាំបី 000 ដល់ 377 (2^8-1)​"
612
180
 
613
 
#: search/katesearchbar.cpp:1106
 
181
#: search/katesearchbar.cpp:1114
614
182
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
615
183
msgstr "តួអក្សរ​គោល​ដប់ប្រាំមួយ 0000 ដល់ FFFF (2^16-1)"
616
184
 
617
 
#: search/katesearchbar.cpp:1107
 
185
#: search/katesearchbar.cpp:1115
618
186
msgid "Backslash"
619
187
msgstr "សញ្ញ \"\""
620
188
 
621
 
#: search/katesearchbar.cpp:1111
 
189
#: search/katesearchbar.cpp:1119
622
190
msgid "Group, non-capturing"
623
191
msgstr "ក្រុម មិន​មែន​ការ​ចាប់យក"
624
192
 
625
 
#: search/katesearchbar.cpp:1112
 
193
#: search/katesearchbar.cpp:1120
626
194
msgid "Lookahead"
627
195
msgstr "គ្រោងទុក"
628
196
 
629
 
#: search/katesearchbar.cpp:1113
 
197
#: search/katesearchbar.cpp:1121
630
198
msgid "Negative lookahead"
631
199
msgstr "ការ​គ្រោង​ទុក​អវិជ្ជមាន"
632
200
 
633
 
#: search/katesearchbar.cpp:1118
 
201
#: search/katesearchbar.cpp:1126
634
202
msgid "Begin lowercase conversion"
635
203
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​បម្លែង​តួអក្សរ​តូច"
636
204
 
637
 
#: search/katesearchbar.cpp:1119
 
205
#: search/katesearchbar.cpp:1127
638
206
msgid "Begin uppercase conversion"
639
207
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​បម្លែង​តួអក្សរ​ធំ"
640
208
 
641
 
#: search/katesearchbar.cpp:1120
 
209
#: search/katesearchbar.cpp:1128
642
210
msgid "End case conversion"
643
211
msgstr "បញ្ចប់​ការ​បម្លែង​តួអក្សរ"
644
212
 
645
 
#: search/katesearchbar.cpp:1121
 
213
#: search/katesearchbar.cpp:1129
646
214
msgid "Lowercase first character conversion"
647
215
msgstr "ការ​បម្លែង​តួអក្សរ​ដំបូង​ជា​អក្សរ​តូច"
648
216
 
649
 
#: search/katesearchbar.cpp:1122
 
217
#: search/katesearchbar.cpp:1130
650
218
msgid "Uppercase first character conversion"
651
219
msgstr "ការ​បម្លែង​តួអក្សរ​ដំបូង​ជា​អក្សរ​ធំ"
652
220
 
653
 
#: search/katesearchbar.cpp:1123
 
221
#: search/katesearchbar.cpp:1131
654
222
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
655
223
msgstr "ចំនួន​ជំនួស (សម្រាប់​ការ​ជំនួស​ទាំងអស់)"
656
224
 
704
272
 
705
273
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
706
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
707
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238 dialogs/katedialogs.cpp:1185
708
 
#: rc.cpp:857
 
275
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238 dialogs/katedialogs.cpp:1190
 
276
#: rc.cpp:695
709
277
msgid "Name"
710
278
msgstr "ឈ្មោះ"
711
279
 
717
285
msgid "Postfix"
718
286
msgstr "បច្ច័យ"
719
287
 
720
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1763
 
288
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1783
721
289
msgid "Public"
722
290
msgstr "សាធារណៈ"
723
291
 
724
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1766
 
292
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1786
725
293
msgid "Protected"
726
294
msgstr "បាន​ការពារ"
727
295
 
728
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1769
 
296
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1789
729
297
msgid "Private"
730
298
msgstr "ឯកជន"
731
299
 
732
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1772
 
300
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1792
733
301
msgid "Static"
734
302
msgstr "ឋិតិវន្ត"
735
303
 
736
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1775
 
304
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1795
737
305
msgid "Constant"
738
306
msgstr "ថេរ​"
739
307
 
740
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1778
 
308
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1798
741
309
msgid "Namespace"
742
310
msgstr "ចន្លោះ​ឈ្មោះ"
743
311
 
744
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1781
 
312
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1801
745
313
msgid "Class"
746
314
msgstr "ថ្នាក់"
747
315
 
748
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
 
316
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1804
749
317
msgid "Struct"
750
318
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
751
319
 
752
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
 
320
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1807
753
321
msgid "Union"
754
322
msgstr "ប្រជុំ"
755
323
 
756
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
 
324
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1810
757
325
msgid "Function"
758
326
msgstr "មុខងារ"
759
327
 
760
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
 
328
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1813
761
329
msgid "Variable"
762
330
msgstr "អថេរ"
763
331
 
764
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
 
332
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1816
765
333
msgid "Enumeration"
766
334
msgstr "ការ​រៀបរាប់"
767
335
 
768
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
 
336
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1819
769
337
msgid "Template"
770
338
msgstr "ពុម្ព"
771
339
 
772
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
 
340
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1822
773
341
msgid "Virtual"
774
342
msgstr "និម្មិត"
775
343
 
776
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
 
344
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1825
777
345
msgid "Override"
778
346
msgstr "បដិសេធ"
779
347
 
780
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
 
348
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1828
781
349
msgid "Inline"
782
350
msgstr "ក្នុង​តួ"
783
351
 
784
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
 
352
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1831
785
353
msgid "Friend"
786
354
msgstr "មិត្ត​ភក្ដិ"
787
355
 
788
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
 
356
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1834
789
357
msgid "Signal"
790
358
msgstr "សញ្ញា"
791
359
 
792
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
 
360
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1837
793
361
msgid "Slot"
794
362
msgstr "រន្ធ"
795
363
 
796
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
 
364
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1840
797
365
msgid "Local Scope"
798
366
msgstr "វិសាល​ភាព​មូលដ្ឋាន"
799
367
 
800
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
 
368
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1843
801
369
msgid "Namespace Scope"
802
370
msgstr "វិសាលភាព​ចន្លោះ​ឈ្មោះ"
803
371
 
804
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
 
372
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1846
805
373
msgid "Global Scope"
806
374
msgstr "វិសាលភាព​សកល"
807
375
 
808
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
 
376
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1849
809
377
msgid "Unknown Property"
810
 
msgstr "មិន​ស្គាល់​លក្ខណសម្បត្តិ"
 
378
msgstr "មិន​ស្គាល់​លក្ខណៈសម្បត្តិ"
811
379
 
812
380
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
813
381
msgid "Code Completion Configuration"
820
388
 
821
389
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
822
390
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
823
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:701
 
391
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:680
824
392
msgid "Auto Word Completion"
825
393
msgstr "ការបំពេញ​ពាក្យ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
826
394
 
827
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:284
 
395
#: completion/katewordcompletion.cpp:285
828
396
msgid "Shell Completion"
829
397
msgstr "ការ​បំពេញ​សែល"
830
398
 
831
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:290
 
399
#: completion/katewordcompletion.cpp:291
832
400
msgid "Reuse Word Above"
833
401
msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​ខាង​លើ​ឡើង​វិញ"
834
402
 
835
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:295
 
403
#: completion/katewordcompletion.cpp:296
836
404
msgid "Reuse Word Below"
837
405
msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​ខាង​ក្រោម​នេះ​ឡើង​វិញ"
838
406
 
839
 
#: view/kateview.cpp:317
 
407
#: view/kateview.cpp:324
840
408
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
841
409
msgstr "កាត់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ហើយ​ផ្លាស់​ទី​វា​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
842
410
 
843
 
#: view/kateview.cpp:320
 
411
#: view/kateview.cpp:327
844
412
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
845
413
msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដែល​បានកាត់ ឬ​ចម្លង​ពី​មុន ។"
846
414
 
847
 
#: view/kateview.cpp:323
 
415
#: view/kateview.cpp:330
848
416
msgid ""
849
417
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
850
418
msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ដើម្បី​ចម្លង​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់របស់ប្រព័ន្ធ ។​"
851
419
 
852
 
#: view/kateview.cpp:328
 
420
#: view/kateview.cpp:335
853
421
msgid "Save the current document"
854
422
msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
855
423
 
856
 
#: view/kateview.cpp:331
 
424
#: view/kateview.cpp:338
857
425
msgid "Revert the most recent editing actions"
858
426
msgstr "ត្រឡប់​សកម្មភាព​កែសម្រួល​ថ្មី​បំផុត​ទៅ​ដើម"
859
427
 
860
 
#: view/kateview.cpp:334
 
428
#: view/kateview.cpp:341
861
429
msgid "Revert the most recent undo operation"
862
430
msgstr "ត្រឡប់​ប្រតិបត្តិការ​មិន​ធ្វើ​វិញ​ថ្មី​ៗបំផុត​ទៅ​ដើម​វិញ"
863
431
 
864
 
#: view/kateview.cpp:337
 
432
#: view/kateview.cpp:344
 
433
#, fuzzy
 
434
#| msgid "Scripts"
 
435
msgid "&Scripts"
 
436
msgstr "ស្គ្រីប"
 
437
 
 
438
#: view/kateview.cpp:349
865
439
msgid "Apply &Word Wrap"
866
440
msgstr "អនុវត្ត​ការ​រុំពាក្យ"
867
441
 
868
 
#: view/kateview.cpp:338
 
442
#: view/kateview.cpp:350
869
443
msgid ""
870
444
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
871
445
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
875
449
"សម​នឹង​ទិដ្ឋភាព​នេះ ។<br /><br /> នេះ​គឺ​ជា​ការ​រុំពាក្យ​ឋិតិវន្ត​មួយ មាន​ន័យ​ថា​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​"
876
450
"បច្ចុន្បន្នភាព​នៅ​ពេល​ទិដ្ឋភាព​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ទំហំ​នោះ​ទេ ។"
877
451
 
878
 
#: view/kateview.cpp:344
 
452
#: view/kateview.cpp:356
879
453
msgid "&Clean Indentation"
880
454
msgstr "ជម្រះ​ការ​ចូល​បន្ទាត់"
881
455
 
882
 
#: view/kateview.cpp:345
 
456
#: view/kateview.cpp:357
883
457
msgid ""
884
458
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
885
459
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
888
462
"ប្រើ​វា​ដើម្បី​ជម្រះ​ការ​ចូល​បន្ទាត់​នៃ​បណ្ដុំ​អត្ថបទ​ដែល​បានជ្រើស (តែថេប/តែ​ចន្លោះ) ។​<br /><br />អ្នក​​"
889
463
"អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថាតើ​ថេប​តែ​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ឬ​ជំនួស​ដោយ​ចន្លោះ ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
890
464
 
891
 
#: view/kateview.cpp:350
 
465
#: view/kateview.cpp:362
892
466
msgid "&Align"
893
467
msgstr "តម្រឹម"
894
468
 
895
 
#: view/kateview.cpp:351
 
469
#: view/kateview.cpp:363
896
470
msgid ""
897
471
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
898
472
"level."
899
473
msgstr "ប្រើ​វា​ដើម្បី​តម្រឹម​បន្ទាត់ ឬ​បណ្ដុំ​អត្ថបទ​បច្ចុប្បន្ន​ឲ្យត្រូវ​​នឹង​កម្រឹត​ចូល​បន្ទាត់​ត្រឹមត្រូវ​របស់​វា ។"
900
474
 
901
 
#: view/kateview.cpp:355
 
475
#: view/kateview.cpp:367
902
476
msgid "C&omment"
903
477
msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
904
478
 
905
 
#: view/kateview.cpp:357
 
479
#: view/kateview.cpp:369
906
480
msgid ""
907
481
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
908
482
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
911
485
"ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​រៀបរាប់​អំពី​បន្ទាត់ ឬ​បណ្ដុំ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។<br /><br />តួ​អក្សរ​សម្រាប់​"
912
486
"សេចក្តី​អធិប្បាយ​មួយ/ច្រើន​បន្ទាត់​ត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ការ​បន្លិច​របស់​ភាសា ។"
913
487
 
914
 
#: view/kateview.cpp:362
 
488
#: view/kateview.cpp:374
915
489
msgid "Unco&mment"
916
490
msgstr "ដោះ​សេចក្តី​អធិប្បាយ"
917
491
 
918
 
#: view/kateview.cpp:364
 
492
#: view/kateview.cpp:376
919
493
msgid ""
920
494
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
921
495
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
924
498
"ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​នឹងយក​សេចក្តី​អធិប្បាយ​ចេញ​ពី​បន្ទាត់ ឬ​បណ្ដុំ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។<br /><br /"
925
499
">តួអក្សរ​សម្រាប់​សេចក្តី​​អធិប្បាយ​មួយ/ច្រើន​បន្ទាត់​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ក្នុង​ការ​បន្លិច​របស់​ភាសា ។"
926
500
 
927
 
#: view/kateview.cpp:369
 
501
#: view/kateview.cpp:381
928
502
msgid "Toggle Comment"
929
503
msgstr "បិទ/បើក​មតិយោបល់"
930
504
 
931
 
#: view/kateview.cpp:372
 
505
#: view/kateview.cpp:384
932
506
msgid "&Read Only Mode"
933
507
msgstr "របៀប​បាន​តែ​អាន"
934
508
 
935
 
#: view/kateview.cpp:373
 
509
#: view/kateview.cpp:385
936
510
msgid "Lock/unlock the document for writing"
937
511
msgstr "ចាក់សោ/ដោះសោ​ឯកសារ ដើម្បី​សរសេរ"
938
512
 
939
 
#: view/kateview.cpp:379
 
513
#: view/kateview.cpp:391
940
514
msgid "Uppercase"
941
515
msgstr "អក្សរធំ"
942
516
 
943
 
#: view/kateview.cpp:381
 
517
#: view/kateview.cpp:393
944
518
msgid ""
945
519
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
946
520
"cursor if no text is selected."
947
521
msgstr "បម្លែង​ជម្រើស​ទៅ​ជា​អក្ស​រធំ ឬ​តួអក្សរ​ទៅ​ខាង​ស្តាំ​ទស្សន៍​ទ្រនិច ប្រសិន​បើ​គ្មាន​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
948
522
 
949
 
#: view/kateview.cpp:386
 
523
#: view/kateview.cpp:398
950
524
msgid "Lowercase"
951
525
msgstr "អក្សរ​តូច"
952
526
 
953
 
#: view/kateview.cpp:388
 
527
#: view/kateview.cpp:400
954
528
msgid ""
955
529
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
956
530
"cursor if no text is selected."
957
531
msgstr "បម្លែង​ជម្រើស​ទៅ​អក្ស​រតូច ឬ​តួអក្សរ​ទៅ​ខាង​ស្តាំ​ទស្សន៍​ទ្រនិច ប្រសិន​បើ​គ្មាន​អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
958
532
 
959
 
#: view/kateview.cpp:393
 
533
#: view/kateview.cpp:405
960
534
msgid "Capitalize"
961
535
msgstr "សរសេរ​ជា​អក្សរ​ធំ"
962
536
 
963
 
#: view/kateview.cpp:395
 
537
#: view/kateview.cpp:407
964
538
msgid ""
965
539
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
966
540
"selected."
967
541
msgstr "សរសេរ​ជម្រើស​ជាអក្សរ​ធំ ឬ​ពាក្យ​នៅ​ខាងក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច ប្រសិន​បើ​គ្មាន​អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
968
542
 
969
 
#: view/kateview.cpp:400
 
543
#: view/kateview.cpp:412
970
544
msgid "Join Lines"
971
545
msgstr "ត​បន្ទាត់"
972
546
 
973
 
#: view/kateview.cpp:405
 
547
#: view/kateview.cpp:417
974
548
msgid "Invoke Code Completion"
975
549
msgstr "ហៅ​ការ​បំពេញ​កូដ"
976
550
 
977
 
#: view/kateview.cpp:406
 
551
#: view/kateview.cpp:418
978
552
msgid ""
979
553
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
980
554
"this action."
981
555
msgstr "ហៅ​ការ​បំពេញ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដោយ​ដៃ ដែលជា​ទូទៅ​គឺ​ដោយ​ប្រើ​ការ​ចង​ផ្លូវកាត់​ចំពោះ​អំពើ​នេះ ។"
982
556
 
983
 
#: view/kateview.cpp:419
 
557
#: view/kateview.cpp:431
984
558
msgid "Print the current document."
985
559
msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
986
560
 
987
 
#: view/kateview.cpp:423
 
561
#: view/kateview.cpp:435
988
562
msgid "Reloa&d"
989
563
msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
990
564
 
991
 
#: view/kateview.cpp:425
 
565
#: view/kateview.cpp:437
992
566
msgid "Reload the current document from disk."
993
567
msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្នពីថាស​ឡើង​វិញ ។​"
994
568
 
995
 
#: view/kateview.cpp:429
 
569
#: view/kateview.cpp:441
996
570
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
997
571
msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ថាស ដែល​មានឈ្មោះ​ជម្រើស​របស់​អ្នក ។"
998
572
 
999
 
#: view/kateview.cpp:432
 
573
#: view/kateview.cpp:444
1000
574
msgid ""
1001
575
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
1002
576
"cursor to move to."
1003
577
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​បើកប្រអប់​មួយ ហើយ​​អនុញ្ញាតឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​បន្ទាត់​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ទី​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ទៅ ។"
1004
578
 
1005
 
#: view/kateview.cpp:435
 
579
#: view/kateview.cpp:447
1006
580
msgid "&Configure Editor..."
1007
581
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​និពន្ធ..."
1008
582
 
1009
 
#: view/kateview.cpp:436
 
583
#: view/kateview.cpp:448
1010
584
msgid "Configure various aspects of this editor."
1011
585
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាព​ផ្សេងៗរបស់កម្មវិធី​និពន្ធ​នេះ ។"
1012
586
 
1013
 
#: view/kateview.cpp:439
 
587
#: view/kateview.cpp:451
1014
588
msgid "&Mode"
1015
589
msgstr "របៀប"
1016
590
 
1017
 
#: view/kateview.cpp:441
 
591
#: view/kateview.cpp:453
1018
592
msgid ""
1019
593
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
1020
594
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
1022
596
"ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​របៀប​ដែល​គួរ​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។ វា​នឹង​ប៉ះពាល់​ដល់​ការ​បន្លិច និង​​ការ​បត់​បាន​"
1023
597
"ប្រើ ។"
1024
598
 
1025
 
#: view/kateview.cpp:444
 
599
#: view/kateview.cpp:456
1026
600
msgid "&Highlighting"
1027
601
msgstr "ការ​បន្លិច"
1028
602
 
1029
 
#: view/kateview.cpp:446
 
603
#: view/kateview.cpp:458
1030
604
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
1031
605
msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​របៀប​បន្លិច​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
1032
606
 
1033
 
#: view/kateview.cpp:449
 
607
#: view/kateview.cpp:461
1034
608
msgid "&Schema"
1035
609
msgstr "គ្រោងការណ៍"
1036
610
 
1037
 
#: view/kateview.cpp:454
 
611
#: view/kateview.cpp:466
1038
612
msgid "&Indentation"
1039
613
msgstr "ការ​ចូល​បន្ទាត់"
1040
614
 
1041
 
#: view/kateview.cpp:458
 
615
#: view/kateview.cpp:470
1042
616
msgid "Select the entire text of the current document."
1043
617
msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ទាំង​មូល​នៃ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
1044
618
 
1045
 
#: view/kateview.cpp:461
 
619
#: view/kateview.cpp:473
1046
620
msgid ""
1047
621
"If you have selected something within the current document, this will no "
1048
622
"longer be selected."
1049
623
msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​បានជ្រើស​អ្វី​មួយ​ក្នុង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ទៀត​ទេ ។"
1050
624
 
1051
 
#: view/kateview.cpp:465
 
625
#: view/kateview.cpp:477
1052
626
msgid "Enlarge Font"
1053
627
msgstr "ពង្រីក​ពុម្ពអក្សរ"
1054
628
 
1055
 
#: view/kateview.cpp:466
 
629
#: view/kateview.cpp:478
1056
630
msgid "This increases the display font size."
1057
631
msgstr "វា​នឹង​បង្កើន​ទំហំ​បង្ហាញ​របស់​ពុម្ពអក្សរ ។"
1058
632
 
1059
 
#: view/kateview.cpp:471
 
633
#: view/kateview.cpp:483
1060
634
msgid "Shrink Font"
1061
635
msgstr "បង្រួញ​ពុម្ពអក្សរ"
1062
636
 
1063
 
#: view/kateview.cpp:472
 
637
#: view/kateview.cpp:484
1064
638
msgid "This decreases the display font size."
1065
639
msgstr "វា​នឹង​បន្ថយ​ទំហំ​បង្ហាញ​របស់​ពុម្ពអក្សរ ។"
1066
640
 
1067
 
#: view/kateview.cpp:475
 
641
#: view/kateview.cpp:487
1068
642
msgid "Bl&ock Selection Mode"
1069
643
msgstr "របៀប​ជ្រើស​រើស​បណ្តុំ"
1070
644
 
1071
 
#: view/kateview.cpp:478
 
645
#: view/kateview.cpp:490
1072
646
msgid ""
1073
647
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
1074
648
"and the block selection mode."
1075
649
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្ដូរ​រវាង​របៀប​ជម្រើស​ធម្មតា (បន្ទាត់​ជា​គោល) និង​របៀប​ជម្រើស​បណ្ដុំ ។"
1076
650
 
1077
 
#: view/kateview.cpp:481
 
651
#: view/kateview.cpp:493
1078
652
msgid "Overwr&ite Mode"
1079
653
msgstr "របៀប​សរសេរ​ជាន់​លើ"
1080
654
 
1081
 
#: view/kateview.cpp:484
 
655
#: view/kateview.cpp:496
1082
656
msgid ""
1083
657
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
1084
658
"existing text."
1085
659
msgstr "ជ្រើស​ថាតើអ្នក​ចង់​បញ្ចូល​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​បាន​វាយ ឬ​សរសេរ​ជាន់​លើ​អត្ថបទ​ដែល​មាន​ស្រាប់ ។"
1086
660
 
1087
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:15
 
661
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
1088
662
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1089
 
#: view/kateview.cpp:488 rc.cpp:710
 
663
#: view/kateview.cpp:500 rc.cpp:771
1090
664
msgid "&Dynamic Word Wrap"
1091
665
msgstr "រុំ​ពាក្យ​ថាមវន្ត"
1092
666
 
1093
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:12
 
667
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
1094
668
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1095
 
#: view/kateview.cpp:491 rc.cpp:707
 
669
#: view/kateview.cpp:503 rc.cpp:768
1096
670
msgid ""
1097
671
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
1098
672
"on the screen."
1099
673
msgstr "ប្រសិនបើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ នោះ​បន្ទាត់​អត្ថបទ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រុំ​នៅ​ស៊ុម​ទិដ្ឋភាពលើ​អេក្រង់ ។"
1100
674
 
1101
 
#: view/kateview.cpp:494
 
675
#: view/kateview.cpp:506
1102
676
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
1103
677
msgstr "ទ្រនិច​បង្ហាញ​រុំ​ពាក្យ​ថាមវន្ត​"
1104
678
 
1105
 
#: view/kateview.cpp:496
 
679
#: view/kateview.cpp:508
1106
680
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
1107
681
msgstr "ជ្រើស ពេល​វេលា​ដែល​គួរ​បង្ហាញ​ទ្រនិច​ចង្អុល​បង្ហាញ​រុំ​ពាក្យ​ថាមវន្ត ។"
1108
682
 
1109
 
#: view/kateview.cpp:500
 
683
#: view/kateview.cpp:512
1110
684
msgid "&Off"
1111
685
msgstr "បិទ"
1112
686
 
1113
 
#: view/kateview.cpp:501
 
687
#: view/kateview.cpp:513
1114
688
msgid "Follow &Line Numbers"
1115
689
msgstr "ដាក់​ពីក្រោយលេខ​បន្ទាត់​"
1116
690
 
1117
 
#: view/kateview.cpp:502
 
691
#: view/kateview.cpp:514
1118
692
msgid "&Always On"
1119
693
msgstr "បើក​ជានិច្ច"
1120
694
 
1121
 
#: view/kateview.cpp:506
 
695
#: view/kateview.cpp:518
1122
696
msgid "Show Folding &Markers"
1123
697
msgstr "បង្ហាញសញ្ញា​​សម្គាល់​ការ​បត់"
1124
698
 
1125
 
#: view/kateview.cpp:509
 
699
#: view/kateview.cpp:521
1126
700
msgid ""
1127
701
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
1128
702
"possible."
1129
703
msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថា​តើ​ការ​សម្គាល់​ការ​បត់​កូដ​គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឬអត់ ប្រសិន​បើ​ការ​បត់​កូដ​អាច​ប្រើ​បាន ។"
1130
704
 
1131
 
#: view/kateview.cpp:512
 
705
#: view/kateview.cpp:524
1132
706
msgid "Show &Icon Border"
1133
707
msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​រូប​តំណាង"
1134
708
 
1135
 
#: view/kateview.cpp:515
 
709
#: view/kateview.cpp:527
1136
710
msgid ""
1137
711
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
1138
712
"symbols, for instance."
1139
713
msgstr "បង្ហាញ​/​លាក់​ស៊ុម​រូបតំណាង ។<br /><br />ឧទាហរណ៍ ស៊ុម​រូបតំណាង​បង្ហាញ​និមិត្ត​សញ្ញា​ចំណាំ ។"
1140
714
 
1141
 
#: view/kateview.cpp:518
 
715
#: view/kateview.cpp:530
1142
716
msgid "Show &Line Numbers"
1143
717
msgstr "បង្ហាញ​លេខ​បន្ទាត់"
1144
718
 
1145
 
#: view/kateview.cpp:521
 
719
#: view/kateview.cpp:533
1146
720
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
1147
721
msgstr "បង្ហាញ​/​លាក់​លេខ​បន្ទាត់​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង​ដៃ​នៃ​ទិដ្ឋភាព ។​"
1148
722
 
1149
 
#: view/kateview.cpp:524
 
723
#: view/kateview.cpp:536
1150
724
msgid "Show Scroll&bar Marks"
1151
725
msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​សម្គាល់​របារ​រមូរ"
1152
726
 
1153
 
#: view/kateview.cpp:526
 
727
#: view/kateview.cpp:538
1154
728
msgid ""
1155
729
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
1156
730
"bookmarks, for instance."
1157
731
msgstr "បង្ហាញ​/​លាក់​សញ្ញា​សម្គាល់​នៅ​លើ​របារ​រមូរ​បញ្ឈរ ។<br /><br />ឧទាហរណ៍ សម្គាល់​បង្ហាញ​ចំណាំ ។"
1158
732
 
1159
 
#: view/kateview.cpp:529
 
733
#: view/kateview.cpp:541
1160
734
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
1161
735
msgstr "បង្ហាញសញ្ញា​សម្គាល់​រុំពាក្យ​ឋិតិវន្ត"
1162
736
 
1163
 
#: view/kateview.cpp:532
 
737
#: view/kateview.cpp:544
1164
738
msgid ""
1165
739
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
1166
740
"column as defined in the editing properties"
1168
742
"បង្ហាញ​/​លាក់​សញ្ញា​​សម្គាល់​រុំពាក្យ ដែល​បន្ទាត់​បញ្ឈរត្រូវបាន​គូរ​នៅ​ជួរឈរ​រុំពាក្យ ដូច​ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​​លក្ខណៈ​"
1169
743
"សម្បត្តិ​ការ​កែសម្រួល"
1170
744
 
1171
 
#: view/kateview.cpp:537
 
745
#: view/kateview.cpp:549
1172
746
msgid "Switch to Command Line"
1173
747
msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា"
1174
748
 
1175
 
#: view/kateview.cpp:539
 
749
#: view/kateview.cpp:551
1176
750
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
1177
751
msgstr "បង្ហាញ​/​លាក់​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅ​បាត​ទិដ្ឋភាព ។"
1178
752
 
1179
 
#: view/kateview.cpp:542
 
753
#: view/kateview.cpp:554
1180
754
msgid "&VI Input Mode"
1181
755
msgstr "របៀប​បញ្ចូល VI"
1182
756
 
1183
 
#: view/kateview.cpp:545
 
757
#: view/kateview.cpp:557
1184
758
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
1185
759
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​របៀប​បញ្ចូល VI សកម្ម/អសកម្ម"
1186
760
 
1187
 
#: view/kateview.cpp:548
 
761
#: view/kateview.cpp:560
1188
762
msgid "&End of Line"
1189
763
msgstr "ចុង​បន្ទាត់"
1190
764
 
1191
 
#: view/kateview.cpp:550
 
765
#: view/kateview.cpp:562
1192
766
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
1193
767
msgstr "ជ្រើស​ថាតើ​គួរត្រូវ​ប្រើ​ចុង​បន្ទាត់​មួយ​ណា នៅ​ពេល​អ្នក​រក្សា​ទុក​ឯកសារ"
1194
768
 
1195
 
#: view/kateview.cpp:559
 
769
#: view/kateview.cpp:571
1196
770
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
1197
771
msgstr "បន្ថែម​ការ​សម្គាល់​លំដាប់​បៃ (BOM)"
1198
772
 
1199
 
#: view/kateview.cpp:561
 
773
#: view/kateview.cpp:573
1200
774
msgid ""
1201
775
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
1202
776
"while saving"
1204
778
"បិទ/បើក​កា​របន្ថែម​បៃ​នៃ​លំដាប់​កម្មវិធី​សម្គាល់​សម្រាប់ UTF-8/UTF-16 ឯកសារ​ដែល​បានអ៊ិនកូដ​ខណៈពេល​ដែល​"
1205
779
"រក្សាទុក"
1206
780
 
1207
 
#: view/kateview.cpp:564
 
781
#: view/kateview.cpp:576
1208
782
msgid "E&ncoding"
1209
783
msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ"
1210
784
 
1211
 
#: view/kateview.cpp:568
 
785
#: view/kateview.cpp:580
1212
786
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
1213
787
msgstr "រក​មើល​ការ​កើតឡើង​ដំបូង​នៃ​ផ្នែក​របស់អត្ថបទ ឬ​កន្សោម​ធម្មតា ។"
1214
788
 
1215
 
#: view/kateview.cpp:572
 
789
#: view/kateview.cpp:584
1216
790
msgid "Find Selected"
1217
791
msgstr "រក​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស"
1218
792
 
1219
 
#: view/kateview.cpp:574
 
793
#: view/kateview.cpp:586
1220
794
msgid "Finds next occurrence of selected text."
1221
795
msgstr "រក​មើល​ការ​កើតឡើង​បន្ទាប់​នៃ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
1222
796
 
1223
 
#: view/kateview.cpp:578
 
797
#: view/kateview.cpp:590
1224
798
msgid "Find Selected Backwards"
1225
799
msgstr "រក​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថយក្រោយ"
1226
800
 
1227
 
#: view/kateview.cpp:580
 
801
#: view/kateview.cpp:592
1228
802
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
1229
803
msgstr "រក​ការ​កើតឡើង​ពី​មុន​នៃ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
1230
804
 
1231
 
#: view/kateview.cpp:584
 
805
#: view/kateview.cpp:596
1232
806
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
1233
807
msgstr "រកមើល​ការ​ជួប​ប្រទះ​បន្ទាប់​នៃ​ឃ្លា​ដែល​ស្វែងរក ។"
1234
808
 
1235
 
#: view/kateview.cpp:588
 
809
#: view/kateview.cpp:600
1236
810
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
1237
811
msgstr "រកមើល​ការ​កើតឡើង​ពី​មុន​នៃ​ឃ្លា​ស្វែងរក ។"
1238
812
 
1239
 
#: view/kateview.cpp:592
 
813
#: view/kateview.cpp:604
1240
814
msgid ""
1241
815
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
1242
816
"some given text."
1243
817
msgstr "រកមើល​ផ្នែក​នៃ​អត្ថបទ ឬ​កន្សោម​ធម្មតា ហើយ​ជំនួស​លទ្ធផល​ដោយ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ណាមួយ ។"
1244
818
 
1245
 
#: view/kateview.cpp:595
 
819
#: view/kateview.cpp:607
1246
820
msgid "Automatic Spell Checking"
1247
821
msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
1248
822
 
1249
 
#: view/kateview.cpp:596
 
823
#: view/kateview.cpp:608
1250
824
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
1251
825
msgstr "បិទ/បើក​ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
1252
826
 
1253
 
#: view/kateview.cpp:602
 
827
#: view/kateview.cpp:614
1254
828
msgid "Change Dictionary..."
1255
829
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​វចនានុក្រម..."
1256
830
 
1257
 
#: view/kateview.cpp:603
 
831
#: view/kateview.cpp:615
1258
832
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
1259
833
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ។"
1260
834
 
1261
 
#: view/kateview.cpp:607
 
835
#: view/kateview.cpp:619
1262
836
msgid "Clear Dictionary Ranges"
1263
837
msgstr "ជម្រះ​ជួរ​វចនានុក្រម"
1264
838
 
1265
 
#: view/kateview.cpp:609
 
839
#: view/kateview.cpp:621
1266
840
msgid ""
1267
841
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
1268
842
msgstr "យក​ជួរ​វចនានុក្រម​ដោយ​ឡែក​ទាំងអស់​ដែល​ត្រូវ​បានកំណត់​សម្រាប់ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ចេញ ។"
1269
843
 
1270
 
#: view/kateview.cpp:646
 
844
#: view/kateview.cpp:658
1271
845
msgid "Move Word Left"
1272
846
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ពាក្យ​នៅ​ខាង​ឆ្វេង"
1273
847
 
1274
 
#: view/kateview.cpp:652
 
848
#: view/kateview.cpp:664
1275
849
msgid "Select Character Left"
1276
850
msgstr "ជ្រើស​តួអក្សរ​នៅខាង​ឆ្វេង"
1277
851
 
1278
 
#: view/kateview.cpp:658
 
852
#: view/kateview.cpp:670
1279
853
msgid "Select Word Left"
1280
854
msgstr "ជ្រើស​ពាក្យ​ទៅ​ឆ្វេង"
1281
855
 
1282
 
#: view/kateview.cpp:665
 
856
#: view/kateview.cpp:677
1283
857
msgid "Move Word Right"
1284
858
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ពាក្យ​ទៅ​ស្តាំ"
1285
859
 
1286
 
#: view/kateview.cpp:671
 
860
#: view/kateview.cpp:683
1287
861
msgid "Select Character Right"
1288
862
msgstr "ជ្រើស​តួអក្សរ​ទៅ​ស្តាំ"
1289
863
 
1290
 
#: view/kateview.cpp:677
 
864
#: view/kateview.cpp:689
1291
865
msgid "Select Word Right"
1292
866
msgstr "ជ្រើស​ពាក្យ​ទៅ​ស្តាំ"
1293
867
 
1294
 
#: view/kateview.cpp:684
 
868
#: view/kateview.cpp:696
1295
869
msgid "Move to Beginning of Line"
1296
870
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ដើម​បន្ទាត់"
1297
871
 
1298
 
#: view/kateview.cpp:690
 
872
#: view/kateview.cpp:702
1299
873
msgid "Move to Beginning of Document"
1300
874
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ដើម​ឯកសារ"
1301
875
 
1302
 
#: view/kateview.cpp:696
 
876
#: view/kateview.cpp:708
1303
877
msgid "Select to Beginning of Line"
1304
878
msgstr "ជ្រើស​ទៅ​ដើម​បន្ទាត់"
1305
879
 
1306
 
#: view/kateview.cpp:702
 
880
#: view/kateview.cpp:714
1307
881
msgid "Select to Beginning of Document"
1308
882
msgstr "ជ្រើស​ទៅ​ដើម​ឯកសារ"
1309
883
 
1310
 
#: view/kateview.cpp:709
 
884
#: view/kateview.cpp:721
1311
885
msgid "Move to End of Line"
1312
886
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ចុង​បន្ទាត់"
1313
887
 
1314
 
#: view/kateview.cpp:715
 
888
#: view/kateview.cpp:727
1315
889
msgid "Move to End of Document"
1316
890
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅចុង​ឯកសារ"
1317
891
 
1318
 
#: view/kateview.cpp:721
 
892
#: view/kateview.cpp:733
1319
893
msgid "Select to End of Line"
1320
894
msgstr "ជ្រើស​ទៅ​ចុង​បន្ទាត់"
1321
895
 
1322
 
#: view/kateview.cpp:727
 
896
#: view/kateview.cpp:739
1323
897
msgid "Select to End of Document"
1324
898
msgstr "ជ្រើស​ទៅ​ចុង​ឯកសារ"
1325
899
 
1326
 
#: view/kateview.cpp:734
 
900
#: view/kateview.cpp:746
1327
901
msgid "Select to Previous Line"
1328
902
msgstr "ជ្រើស​ទៅ​បន្ទាត់​មុន"
1329
903
 
1330
 
#: view/kateview.cpp:740
 
904
#: view/kateview.cpp:752
1331
905
msgid "Scroll Line Up"
1332
906
msgstr "រមូរ​បន្ទាត់​ឡើងលើ"
1333
907
 
1334
 
#: view/kateview.cpp:747
 
908
#: view/kateview.cpp:759
1335
909
msgid "Move to Next Line"
1336
910
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​បន្ទាត់បន្ទាប់"
1337
911
 
1338
 
#: view/kateview.cpp:754
 
912
#: view/kateview.cpp:766
1339
913
msgid "Move to Previous Line"
1340
914
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​បន្ទាត់​មុន"
1341
915
 
1342
 
#: view/kateview.cpp:761
 
916
#: view/kateview.cpp:773
1343
917
msgid "Move Cursor Right"
1344
918
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទស្សន៍ទ្រនិច​ទៅ​ស្ដាំ"
1345
919
 
1346
 
#: view/kateview.cpp:768
 
920
#: view/kateview.cpp:780
1347
921
msgid "Move Cursor Left"
1348
922
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទស្សន៍ទ្រនិច​ទៅ​ឆ្វេង"
1349
923
 
1350
 
#: view/kateview.cpp:775
 
924
#: view/kateview.cpp:787
1351
925
msgid "Select to Next Line"
1352
926
msgstr "ជ្រើស​ទៅ​បន្ទាត់​បន្ទាប់"
1353
927
 
1354
 
#: view/kateview.cpp:781
 
928
#: view/kateview.cpp:793
1355
929
msgid "Scroll Line Down"
1356
930
msgstr "រមូរ​បន្ទាត់​ចុះ​ក្រោម"
1357
931
 
1358
 
#: view/kateview.cpp:788
 
932
#: view/kateview.cpp:800
1359
933
msgid "Scroll Page Up"
1360
934
msgstr "រមូរ​ទំព័រ​ឡើងលើ"
1361
935
 
1362
 
#: view/kateview.cpp:794
 
936
#: view/kateview.cpp:806
1363
937
msgid "Select Page Up"
1364
938
msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ​ឡើង​លើ"
1365
939
 
1366
 
#: view/kateview.cpp:800
 
940
#: view/kateview.cpp:812
1367
941
msgid "Move to Top of View"
1368
942
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅកំពូលទិដ្ឋភាព"
1369
943
 
1370
 
#: view/kateview.cpp:806
 
944
#: view/kateview.cpp:818
1371
945
msgid "Select to Top of View"
1372
946
msgstr "ជ្រើស​ទៅកំពូលទិដ្ឋភាព"
1373
947
 
1374
 
#: view/kateview.cpp:813
 
948
#: view/kateview.cpp:825
1375
949
msgid "Scroll Page Down"
1376
950
msgstr "រមូរ​ទំព័រ​ចុះក្រោម"
1377
951
 
1378
 
#: view/kateview.cpp:819
 
952
#: view/kateview.cpp:831
1379
953
msgid "Select Page Down"
1380
954
msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ​ចុះក្រោម"
1381
955
 
1382
 
#: view/kateview.cpp:825
 
956
#: view/kateview.cpp:837
1383
957
msgid "Move to Bottom of View"
1384
958
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅបាតរបស់ទិដ្ឋភាព"
1385
959
 
1386
 
#: view/kateview.cpp:831
 
960
#: view/kateview.cpp:843
1387
961
msgid "Select to Bottom of View"
1388
962
msgstr "ជ្រើស​ទៅបាត​ទិដ្ឋភាព"
1389
963
 
1390
 
#: view/kateview.cpp:837
 
964
#: view/kateview.cpp:849
1391
965
msgid "Move to Matching Bracket"
1392
966
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​តង្កៀប​ដែល​ដូច"
1393
967
 
1394
 
#: view/kateview.cpp:843
 
968
#: view/kateview.cpp:855
1395
969
msgid "Select to Matching Bracket"
1396
970
msgstr "ជ្រើស​ទៅ​តង្កៀប​ដែល​ដូច"
1397
971
 
1398
 
#: view/kateview.cpp:853
 
972
#: view/kateview.cpp:865
1399
973
msgid "Transpose Characters"
1400
974
msgstr "ផ្លាស់​កន្លែង​តួអក្សរ"
1401
975
 
1402
 
#: view/kateview.cpp:859
 
976
#: view/kateview.cpp:871
1403
977
msgid "Delete Line"
1404
978
msgstr "លុប​បន្ទាត់"
1405
979
 
1406
 
#: view/kateview.cpp:865
 
980
#: view/kateview.cpp:877
1407
981
msgid "Delete Word Left"
1408
982
msgstr "លុ​ប​ពាក្យ​ទៅ​ឆ្វេង"
1409
983
 
1410
 
#: view/kateview.cpp:871
 
984
#: view/kateview.cpp:883
1411
985
msgid "Delete Word Right"
1412
986
msgstr "លុបពាក្យ​ទៅ​ស្តាំ"
1413
987
 
1414
 
#: view/kateview.cpp:877
 
988
#: view/kateview.cpp:889
1415
989
msgid "Delete Next Character"
1416
990
msgstr "លុប​តួអក្សរ​បន្ទាប់"
1417
991
 
1418
 
#: view/kateview.cpp:883
 
992
#: view/kateview.cpp:895
1419
993
msgid "Backspace"
1420
994
msgstr "លុប​ថយក្រោយ (Backspace)"
1421
995
 
1422
 
#: view/kateview.cpp:892
 
996
#: view/kateview.cpp:904
 
997
msgid "Insert Tab"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: view/kateview.cpp:909
1423
1001
msgid "Insert Smart Newline"
1424
1002
msgstr "បញ្ចូល​បន្ទាត់​ថ្មី​ដ៏​ឆ្លាត"
1425
1003
 
1426
 
#: view/kateview.cpp:893
 
1004
#: view/kateview.cpp:910
1427
1005
msgid ""
1428
1006
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
1429
1007
"not letters or numbers."
1430
1008
msgstr "បញ្ចូល​បន្ទាត់​ថ្មី រួមមាន​តួអក្សរ​នាំមុខ​របស់​បន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន ដែល​មិនមែន​ជា​អក្សរ ឬ​លេខ ។"
1431
1009
 
1432
 
#: view/kateview.cpp:903
 
1010
#: view/kateview.cpp:920
1433
1011
msgid "&Indent"
1434
1012
msgstr "ចូល​បន្ទាត់"
1435
1013
 
1436
 
#: view/kateview.cpp:904
 
1014
#: view/kateview.cpp:921
1437
1015
msgid ""
1438
1016
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
1439
1017
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
1442
1020
"ប្រើ​វា ដើម្បី​ចូល​បន្ទាត់​បណ្ដុំ​អត្ថបទ​ដែល​បានជ្រើស ។<br /><br />អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថាតើ​ថេប​គួរ​"
1443
1021
"ត្រូវ​បានប្រើ ឬ​ជំនួសដោយ​ចន្លោះ ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។"
1444
1022
 
1445
 
#: view/kateview.cpp:911
 
1023
#: view/kateview.cpp:928
1446
1024
msgid "&Unindent"
1447
1025
msgstr "មិន​ចូល​បន្ទាត់វិញ"
1448
1026
 
1449
 
#: view/kateview.cpp:912
 
1027
#: view/kateview.cpp:929
1450
1028
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
1451
1029
msgstr "ប្រើ​វា​នេះ ដើម្បី​មិន​ចូល​បន្ទាត់បណ្ដុំ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​វិញ ។"
1452
1030
 
1453
 
#: view/kateview.cpp:928
 
1031
#: view/kateview.cpp:945
1454
1032
msgid "Collapse Toplevel"
1455
1033
msgstr "វេញ​កម្រិត​កំពូល"
1456
1034
 
1457
 
#: view/kateview.cpp:933
 
1035
#: view/kateview.cpp:950
1458
1036
msgid "Expand Toplevel"
1459
1037
msgstr "បន្លាយកម្រិត​កំពូល"
1460
1038
 
1461
 
#: view/kateview.cpp:938
 
1039
#: view/kateview.cpp:955
1462
1040
msgid "Collapse One Local Level"
1463
1041
msgstr "វេញ​កម្រិត​មូលដ្ឋាន​មួយ"
1464
1042
 
1465
 
#: view/kateview.cpp:943
 
1043
#: view/kateview.cpp:960
1466
1044
msgid "Expand One Local Level"
1467
1045
msgstr "បន្លាយកម្រិត​មូលដ្ឋាន​មួយ"
1468
1046
 
1469
 
#: view/kateview.cpp:977
 
1047
#: view/kateview.cpp:994
1470
1048
msgid "R/O"
1471
1049
msgstr "R/O"
1472
1050
 
1473
 
#: view/kateview.cpp:985
 
1051
#: view/kateview.cpp:1002
1474
1052
msgid "OVR"
1475
1053
msgstr "លើ"
1476
1054
 
1477
 
#: view/kateview.cpp:985
 
1055
#: view/kateview.cpp:1002
1478
1056
msgid "INS"
1479
1057
msgstr "បញ្ចូល"
1480
1058
 
1481
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:353
 
1059
#: view/kateviewhelpers.cpp:361
1482
1060
msgid "Available Commands"
1483
1061
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
1484
1062
 
1485
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:355
 
1063
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
1486
1064
msgid ""
1487
1065
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
1488
1066
"p>"
1489
1067
msgstr ""
1490
1068
"<p>សម្រាប់​ជំនួយ​អំពី​ពាក្យ​បញ្ជា​នីមួយៗ សូម​ធ្វើ <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
1491
1069
 
1492
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:366
 
1070
#: view/kateviewhelpers.cpp:374
1493
1071
#, kde-format
1494
1072
msgid "No help for '%1'"
1495
1073
msgstr "គ្មាន​ជំនួយ​សម្រាប់ '%1' ឡើយ"
1496
1074
 
1497
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:369
 
1075
#: view/kateviewhelpers.cpp:377
1498
1076
#, kde-format
1499
1077
msgid "No such command <b>%1</b>"
1500
1078
msgstr "គ្មាន​ពាក្យ​បញ្ជា <b>%1</b> ​បែប​នេះទេ"
1501
1079
 
1502
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:374
 
1080
#: view/kateviewhelpers.cpp:382
1503
1081
msgid ""
1504
1082
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
1505
1083
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
1511
1089
"<code><b>help list</b></code><br />ចំពោះ​ជំនួយ​អំពី​ពាក្យ​បញ្ជី​នីមួយៗ សូម​បញ្ចូល <code><b>help "
1512
1090
"&lt;ពាក្យ​បញ្ជា&gt;</b></code></p>"
1513
1091
 
1514
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:481
 
1092
#: view/kateviewhelpers.cpp:489
1515
1093
#, kde-format
1516
1094
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
1517
1095
msgstr "កំហុស ៖ គ្មាន​ជួរ​បាន​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា \"%1\" ។"
1518
1096
 
1519
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:497
 
1097
#: view/kateviewhelpers.cpp:505
1520
1098
msgid "Success: "
1521
1099
msgstr "ជោគជ័យ ៖ "
1522
1100
 
1523
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:505
1524
 
msgid "Error: "
1525
 
msgstr "កំហុស ៖ "
1526
 
 
1527
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:507
 
1101
#: view/kateviewhelpers.cpp:520
1528
1102
#, kde-format
1529
1103
msgid "Command \"%1\" failed."
1530
1104
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា \"%1\" បាន​បរាជ័យ ។"
1531
1105
 
1532
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:513
 
1106
#: view/kateviewhelpers.cpp:526
1533
1107
#, kde-format
1534
1108
msgid "No such command: \"%1\""
1535
1109
msgstr "គ្មាន​ពាក្យ​បញ្ជា​បែប​នេះទេ ៖ \"%1\""
1536
1110
 
1537
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:733 utils/kateschema.cpp:204
 
1111
#: view/kateviewhelpers.cpp:747 utils/kateschema.cpp:204
1538
1112
msgid "Bookmark"
1539
1113
msgstr "ចំណាំ"
1540
1114
 
1541
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1495 view/kateviewhelpers.cpp:1496
 
1115
#: view/kateviewhelpers.cpp:1512 view/kateviewhelpers.cpp:1513
1542
1116
#, kde-format
1543
1117
msgid "Mark Type %1"
1544
1118
msgstr "សម្គាល់​ប្រភេទ %1"
1545
1119
 
1546
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1515
 
1120
#: view/kateviewhelpers.cpp:1532
1547
1121
msgid "Set Default Mark Type"
1548
1122
msgstr "កំណត់​ប្រភេទ​សម្គាល់​លំនាំដើម"
1549
1123
 
1550
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1581
 
1124
#: view/kateviewhelpers.cpp:1598
1551
1125
msgid "Disable Annotation Bar"
1552
1126
msgstr "បិទ​របារ​ចំណារ"
1553
1127
 
1554
 
#: document/katedocument.cpp:128
 
1128
#: view/kateviewaccessible.h:65
 
1129
msgid "Move To..."
 
1130
msgstr ""
 
1131
 
 
1132
#: view/kateviewaccessible.h:66
 
1133
#, fuzzy
 
1134
#| msgid "Move Word Left"
 
1135
msgid "Move Left"
 
1136
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ពាក្យ​នៅ​ខាង​ឆ្វេង"
 
1137
 
 
1138
#: view/kateviewaccessible.h:67
 
1139
#, fuzzy
 
1140
#| msgid "Move Word Right"
 
1141
msgid "Move Right"
 
1142
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ពាក្យ​ទៅ​ស្តាំ"
 
1143
 
 
1144
#: view/kateviewaccessible.h:68
 
1145
#, fuzzy
 
1146
#| msgid "Scroll Line Up"
 
1147
msgid "Move Up"
 
1148
msgstr "រមូរ​បន្ទាត់​ឡើងលើ"
 
1149
 
 
1150
#: view/kateviewaccessible.h:69
 
1151
#, fuzzy
 
1152
#| msgid "Scroll Line Down"
 
1153
msgid "Move Down"
 
1154
msgstr "រមូរ​បន្ទាត់​ចុះ​ក្រោម"
 
1155
 
 
1156
#: document/katedocument.cpp:123
1555
1157
#, kde-format
1556
1158
msgid ""
1557
1159
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
1558
1160
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ត្រួតពិនិត្យ​/តម្រង '%1' មិនអាច​រក​ឃើញ​ទេ នៅ​តែ​បន្ត​រក្សាទុក​ %2"
1559
1161
 
1560
 
#: document/katedocument.cpp:129
 
1162
#: document/katedocument.cpp:124
1561
1163
msgid "Saving problems"
1562
1164
msgstr "រក្សាទុក​បញ្ហា"
1563
1165
 
1564
 
#: document/katedocument.cpp:130 document/katedocument.cpp:2117
1565
 
#: document/katedocument.cpp:2132 document/katedocument.cpp:2138
1566
 
#: document/katedocument.cpp:2149
 
1166
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2098
 
1167
#: document/katedocument.cpp:2113 document/katedocument.cpp:2119
 
1168
#: document/katedocument.cpp:2130
1567
1169
msgid "Save Nevertheless"
1568
1170
msgstr "រក្សាទុក ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ"
1569
1171
 
1570
 
#: document/katedocument.cpp:2072 document/katedocument.cpp:2077
 
1172
#: document/katedocument.cpp:2053 document/katedocument.cpp:2058
1571
1173
#, kde-format
1572
1174
msgid ""
1573
1175
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
1578
1180
"\n"
1579
1181
"ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​អាន​ឯកសារ​នេះ​ឬ​អត់ ។"
1580
1182
 
1581
 
#: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2095
 
1183
#: document/katedocument.cpp:2069 document/katedocument.cpp:2076
1582
1184
#, kde-format
1583
1185
msgid ""
1584
1186
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
1590
1192
"តែអាន នៅពេល​រក្សាទុក​គឺ​អាច​បង្ក​បញ្ហា​ដល់​មាតិកា​របស់​វា ។ ដើម្បី​អាច​កែសម្រួល​វា​បាន អ្នក​ត្រូវ​បើក​ឯកសារ​"
1591
1193
"ឡើងវិញ​ជាមួយ​នឹង​ការអ៊ិនកូដ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ឬ​អនុញ្ញាត​សិទ្ធិ​អាន-សរសេរ​ម្ដងទៀត​ក្នុង​ម៉ឺនុយ ។"
1592
1194
 
1593
 
#: document/katedocument.cpp:2092
 
1195
#: document/katedocument.cpp:2073
1594
1196
msgid "Broken Encoding"
1595
1197
msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ខូច​ហើយ"
1596
1198
 
1597
 
#: document/katedocument.cpp:2115
 
1199
#: document/katedocument.cpp:2096
1598
1200
#, kde-format
1599
1201
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
1600
1202
msgstr "ឯកសារ %1 ជា​ឯកសារ​គោលពីរ ដូច្នោះ​ការរក្សា​ទុក​វា​នឹង​ផ្តល់​លទ្ធផល​ជាឯកសារ​ខូច​មួយ ។"
1601
1203
 
1602
 
#: document/katedocument.cpp:2116
 
1204
#: document/katedocument.cpp:2097
1603
1205
msgid "Trying to Save Binary File"
1604
1206
msgstr "ព្យាយាម​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​គោលពីរ"
1605
1207
 
1606
 
#: document/katedocument.cpp:2132
 
1208
#: document/katedocument.cpp:2113
1607
1209
msgid ""
1608
1210
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
1609
1211
"data in the file on disk."
1611
1213
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​កែប្រែនេះ​ឬ ? អ្នក​អាច​សរសេរ​ជាន់លើ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​"
1612
1214
"ក្នុង​ឯកសារ​លើ​ថាស ។"
1613
1215
 
1614
 
#: document/katedocument.cpp:2132
 
1216
#: document/katedocument.cpp:2113
1615
1217
msgid "Trying to Save Unmodified File"
1616
1218
msgstr "ព្យាយាម​រក្សាទុក​ឯកសារ​ដែល​មិនបាន​កែប្រែ"
1617
1219
 
1618
 
#: document/katedocument.cpp:2138
 
1220
#: document/katedocument.cpp:2119
1619
1221
msgid ""
1620
1222
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
1621
1223
"disk were changed. There could be some data lost."
1623
1225
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​នេះ​ឬ ? ទាំង​ឯកសារ​ទូទៅ​របស់​អ្នក និង​ឯកសារ​នៅ​លើ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ "
1624
1226
"ទិន្នន័យ​មួយចំនួន​អាច​នឹង​បាត់​បង់ ។"
1625
1227
 
1626
 
#: document/katedocument.cpp:2138 document/katedocument.cpp:2149
1627
 
#: document/katedocument.cpp:2394
 
1228
#: document/katedocument.cpp:2119 document/katedocument.cpp:2130
 
1229
#: document/katedocument.cpp:2375
1628
1230
msgid "Possible Data Loss"
1629
1231
msgstr "អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់​ទិន្នន័យ"
1630
1232
 
1631
 
#: document/katedocument.cpp:2149
 
1233
#: document/katedocument.cpp:2130
1632
1234
msgid ""
1633
1235
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
1634
1236
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
1636
1238
"ការ​អ៊ិនកូដ​ដែលបាន​ជ្រើស​មិនអាច​អ៊ិនកូដ​រាល់​តួអក្សរ​យូនីកូដ​​នៅ​ក្នុង​តួអក្សរ​នេះ​បាន​ទេ ។ តើ​អ្នក​ពិតជាចង់​រក្សាទុក​"
1637
1239
"វា​ឬ ? អាច​មាន​​ទិន្នន័យ​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាត់បង ។"
1638
1240
 
1639
 
#: document/katedocument.cpp:2213
 
1241
#: document/katedocument.cpp:2194
1640
1242
#, kde-format
1641
1243
msgid ""
1642
1244
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
1648
1250
"នៅពេល​រក្សាទុក ពេល​នោះ​គឺ​អាច​បង្ក​ឲ្យ​ឲ្យ​បាត់​បង់​ទិន្នន័យ​របស់​ឯកសារ ។ មូលហេតុ​អាច​មកពី ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​អ្នក​"
1649
1251
"សរសេរ​​គឺ​ពេញ ឬ​អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​បាន​តែអាន​ចំពោះ​ថត​ឯកសារ ។"
1650
1252
 
1651
 
#: document/katedocument.cpp:2216
 
1253
#: document/katedocument.cpp:2197
1652
1254
msgid "Failed to create backup copy."
1653
1255
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បង្កើត​ច្បាប់ចម្លង​បម្រុងទុក ។"
1654
1256
 
1655
 
#: document/katedocument.cpp:2217
 
1257
#: document/katedocument.cpp:2198
1656
1258
msgid "Try to Save Nevertheless"
1657
1259
msgstr "ព្យាយាម​រក្សាទុក ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ"
1658
1260
 
1659
 
#: document/katedocument.cpp:2251
 
1261
#: document/katedocument.cpp:2232
1660
1262
#, kde-format
1661
1263
msgid ""
1662
1264
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
1668
1270
"\n"
1669
1271
"ពិនិត្យ​មើល​ថា អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​ឯកសារ​នេះ ឬ​មាន​ទំហំ​ថាស​គ្រប់​គ្រាន់ ។"
1670
1272
 
1671
 
#: document/katedocument.cpp:2393
 
1273
#: document/katedocument.cpp:2374
1672
1274
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
1673
1275
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​បិទ​ឯកសារ​នេះ​ឬ ? អាច​មាន​ទិន្នន័យ​បាត់បង់ ។"
1674
1276
 
1675
 
#: document/katedocument.cpp:2394
 
1277
#: document/katedocument.cpp:2375
1676
1278
msgid "Close Nevertheless"
1677
1279
msgstr "បិទ ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ"
1678
1280
 
1679
 
#: document/katedocument.cpp:3777 document/katedocument.cpp:3952
1680
 
#: document/katedocument.cpp:4573
 
1281
#: document/katedocument.cpp:3731
 
1282
msgid "Untitled"
 
1283
msgstr "គ្មាន​ចំណង​ជើង"
 
1284
 
 
1285
#: document/katedocument.cpp:3767 document/katedocument.cpp:3937
 
1286
#: document/katedocument.cpp:4555
1681
1287
msgid "Save File"
1682
1288
msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ"
1683
1289
 
1684
 
#: document/katedocument.cpp:3786
 
1290
#: document/katedocument.cpp:3776
1685
1291
msgid "Save failed"
1686
1292
msgstr "រក្សាទុក​បាន​បរាជ័យ"
1687
1293
 
1688
 
#: document/katedocument.cpp:3855 dialogs/katedialogs.cpp:1446
 
1294
#: document/katedocument.cpp:3845 dialogs/katedialogs.cpp:1451
1689
1295
msgid "What do you want to do?"
1690
1296
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី ?"
1691
1297
 
1692
 
#: document/katedocument.cpp:3856
 
1298
#: document/katedocument.cpp:3846
1693
1299
msgid "File Was Changed on Disk"
1694
1300
msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​នៅ​លើ​ថាស"
1695
1301
 
1696
 
#: document/katedocument.cpp:3856 dialogs/katedialogs.cpp:1425
 
1302
#: document/katedocument.cpp:3846 dialogs/katedialogs.cpp:1430
1697
1303
msgid "&Reload File"
1698
1304
msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ឡើង​វិញ"
1699
1305
 
1700
 
#: document/katedocument.cpp:3856
 
1306
#: document/katedocument.cpp:3846
1701
1307
msgid "&Ignore Changes"
1702
1308
msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
1703
1309
 
1704
 
#: document/katedocument.cpp:4468
 
1310
#: document/katedocument.cpp:4450
1705
1311
#, kde-format
1706
1312
msgid "The file '%1' was modified by another program."
1707
1313
msgstr "ឯកសារ '%1' ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេងទៀត ។"
1708
1314
 
1709
 
#: document/katedocument.cpp:4471
 
1315
#: document/katedocument.cpp:4453
1710
1316
#, kde-format
1711
1317
msgid "The file '%1' was created by another program."
1712
1318
msgstr "ឯកសារ '%1' ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេងទៀត ។"
1713
1319
 
1714
 
#: document/katedocument.cpp:4474
 
1320
#: document/katedocument.cpp:4456
1715
1321
#, kde-format
1716
1322
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
1717
1323
msgstr "ឯកសារ '%1' ត្រូវ​បាន​លុប​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេងទៀត ។"
1718
1324
 
1719
 
#: document/katedocument.cpp:4601
 
1325
#: document/katedocument.cpp:4583
1720
1326
#, kde-format
1721
1327
msgid ""
1722
1328
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1723
1329
msgstr "មាន​ឯកសារដែល​មាន​ឈ្មោះ \"%1\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
1724
1330
 
1725
 
#: document/katedocument.cpp:4603
 
1331
#: document/katedocument.cpp:4585
1726
1332
msgid "Overwrite File?"
1727
1333
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ឬ ?"
1728
1334
 
1729
 
#: document/katedocument.cpp:5021
 
1335
#: document/katedocument.cpp:4823
1730
1336
#, kde-format
1731
1337
msgid ""
1732
1338
"The document \"%1\" has been modified.\n"
1735
1341
"ឯកសារ \"%1\" ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
1736
1342
"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ឬ​បោះបង់​ពួកវា ?"
1737
1343
 
1738
 
#: document/katedocument.cpp:5023
 
1344
#: document/katedocument.cpp:4825
1739
1345
msgid "Close Document"
1740
1346
msgstr "បិទ​ឯកសារ"
1741
1347
 
1742
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:234 dialogs/katedialogs.cpp:637
1743
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:641
 
1348
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
 
1349
msgid " character"
 
1350
msgid_plural " characters"
 
1351
msgstr[0] " តួអក្សរ"
 
1352
 
 
1353
#: dialogs/katedialogs.cpp:627
 
1354
#, fuzzy
 
1355
#| msgid " character"
 
1356
#| msgid_plural " characters"
 
1357
msgctxt "Wrap words at"
1744
1358
msgid " character"
1745
1359
msgid_plural " characters"
1746
1360
msgstr[0] " តួអក្សរ"
1749
1363
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
1750
1364
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
1751
1365
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
1752
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:666 dialogs/katedialogs.cpp:884 rc.cpp:695
1753
 
#: rc.cpp:808
 
1366
#: dialogs/katedialogs.cpp:652 dialogs/katedialogs.cpp:729
 
1367
#: dialogs/katedialogs.cpp:891 rc.cpp:674 rc.cpp:719
1754
1368
msgid "General"
1755
1369
msgstr "ទូទៅ"
1756
1370
 
1757
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:667
 
1371
#: dialogs/katedialogs.cpp:653
1758
1372
msgid "Cursor && Selection"
1759
1373
msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច និង​ជម្រើស"
1760
1374
 
1761
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:668
 
1375
#: dialogs/katedialogs.cpp:654
1762
1376
msgid "Indentation"
1763
1377
msgstr "ការ​ចូល​បន្ទាត់"
1764
1378
 
1765
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:669
 
1379
#: dialogs/katedialogs.cpp:655
1766
1380
msgid "Auto Completion"
1767
1381
msgstr "ការ​បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
1768
1382
 
1769
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:670 utils/kateglobal.cpp:84
 
1383
#: dialogs/katedialogs.cpp:656 utils/kateglobal.cpp:84
1770
1384
msgid "Vi Input Mode"
1771
1385
msgstr "របៀប​បញ្ចូល VI"
1772
1386
 
1773
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:671
 
1387
#: dialogs/katedialogs.cpp:657
1774
1388
msgid "Spellcheck"
1775
1389
msgstr "រ​ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្.​"
1776
1390
 
1777
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:740
 
1391
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
 
1392
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
 
1393
#: dialogs/katedialogs.cpp:733 rc.cpp:827
 
1394
msgid "Borders"
 
1395
msgstr "ស៊ុម"
 
1396
 
 
1397
#: dialogs/katedialogs.cpp:738
1778
1398
msgid "Off"
1779
1399
msgstr "បិទ"
1780
1400
 
1781
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:741
 
1401
#: dialogs/katedialogs.cpp:739
1782
1402
msgid "Follow Line Numbers"
1783
1403
msgstr "ដាក់​ពី​ក្រោយ​លេខ​បន្ទាត់"
1784
1404
 
1785
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:742
 
1405
#: dialogs/katedialogs.cpp:740
1786
1406
msgid "Always On"
1787
1407
msgstr "បើក​ជានិច្ច"
1788
1408
 
1789
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:803
 
1409
#: dialogs/katedialogs.cpp:807
1790
1410
msgid ""
1791
1411
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
1792
1412
"In KWrite a restart is recommended."
1794
1414
"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប​គឺ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​តែ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក/បង្កើត​ថ្មីៗ​ប៉ុណ្ណោះ ។ នៅ​ក្នុង KWrite ការ​"
1795
1415
"ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ គឺ​ត្រូវបាន​ផ្ដល់​អានុសាសន៍"
1796
1416
 
1797
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:804
 
1417
#: dialogs/katedialogs.cpp:808
1798
1418
msgid "Power user mode changed"
1799
1419
msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប​អ្នកប្រើ​ជាន់ខ្ពស់"
1800
1420
 
1801
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:160
 
1421
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
1802
1422
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1803
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:885 rc.cpp:778
 
1423
#: dialogs/katedialogs.cpp:892 rc.cpp:806
1804
1424
msgid "Advanced"
1805
1425
msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
1806
1426
 
1807
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:886
 
1427
#: dialogs/katedialogs.cpp:893
1808
1428
msgid "Modes && Filetypes"
1809
1429
msgstr "របៀប និង​ប្រភេទ​ឯកសារ"
1810
1430
 
1811
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:914
 
1431
#: dialogs/katedialogs.cpp:921
1812
1432
msgid ""
1813
1433
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
1814
1434
msgstr "អ្នក​មិន​បាន​ផ្ដល់​បច្ច័យ ឬ​បុព្វបទ​បម្រុង​ទុក ។ ប្រើ​បច្ច័យ​លំនាំដើម ៖ '~'"
1815
1435
 
1816
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:915
 
1436
#: dialogs/katedialogs.cpp:922
1817
1437
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
1818
1438
msgstr "គ្មាន​បច្ច័យ ឬ​បុព្វបទ​បម្រុង​ឡើយ"
1819
1439
 
1820
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:959
 
1440
#: dialogs/katedialogs.cpp:963
1821
1441
msgid "KDE Default"
1822
1442
msgstr "KDE លំនាំដើម"
1823
1443
 
1824
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1072
 
1444
#: dialogs/katedialogs.cpp:1077
1825
1445
msgid "Editor Plugins"
1826
1446
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​កម្មវិធី​និពន្ធ"
1827
1447
 
1828
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1079
 
1448
#: dialogs/katedialogs.cpp:1084
1829
1449
msgid "Plugins"
1830
1450
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
1831
1451
 
1832
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1080
 
1452
#: dialogs/katedialogs.cpp:1085
1833
1453
msgid "Scripts"
1834
1454
msgstr "ស្គ្រីប"
1835
1455
 
1836
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
 
1456
#: dialogs/katedialogs.cpp:1177
1837
1457
msgid "Highlight Download"
1838
1458
msgstr "បន្លិច​ការ​ទាញយក"
1839
1459
 
1840
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1174
 
1460
#: dialogs/katedialogs.cpp:1179
1841
1461
msgid "&Install"
1842
1462
msgstr "ដំឡើង"
1843
1463
 
1844
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1182
 
1464
#: dialogs/katedialogs.cpp:1187
1845
1465
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
1846
1466
msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​បន្លិច​វាក្យ​សម្ពន្ធ ដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព ៖"
1847
1467
 
1848
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1185
 
1468
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
1849
1469
msgid "Installed"
1850
1470
msgstr "បាន​ដំឡើង"
1851
1471
 
1852
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1185
 
1472
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
1853
1473
msgid "Latest"
1854
1474
msgstr "ចុង​ក្រោយ​បំផុត"
1855
1475
 
1856
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1191
 
1476
#: dialogs/katedialogs.cpp:1196
1857
1477
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
1858
1478
msgstr "<b>ចំណាំ ៖</b> កំណែ​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​ជ្រើសដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
1859
1479
 
1860
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1214
 
1480
#: dialogs/katedialogs.cpp:1219
1861
1481
msgid ""
1862
1482
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
1863
1483
msgstr "រក​មិនឃើញ​បញ្ជី​បន្លិច​​នៅពេល​បានយក​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
1864
1484
 
1865
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1305
 
1485
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310
1866
1486
msgid "&Go to line:"
1867
1487
msgstr "ទៅ​កាន់​បន្ទាត់ ៖"
1868
1488
 
1869
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1311
 
1489
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
1870
1490
msgid "Go"
1871
1491
msgstr "ទៅ"
1872
1492
 
1873
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1367
 
1493
#: dialogs/katedialogs.cpp:1372
1874
1494
msgid "Dictionary:"
1875
1495
msgstr "វចនានុក្រម  ៖"
1876
1496
 
1877
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1420
 
1497
#: dialogs/katedialogs.cpp:1425
1878
1498
msgid "File Was Deleted on Disk"
1879
1499
msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​លុប​នៅ​លើ​ថាស"
1880
1500
 
1881
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1421
 
1501
#: dialogs/katedialogs.cpp:1426
1882
1502
msgid "&Save File As..."
1883
1503
msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ជា..."
1884
1504
 
1885
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1422
 
1505
#: dialogs/katedialogs.cpp:1427
1886
1506
msgid "Lets you select a location and save the file again."
1887
1507
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ទីតាំង និង​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ម្ដង​ទៀត ។"
1888
1508
 
1889
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1424
 
1509
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
1890
1510
msgid "File Changed on Disk"
1891
1511
msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ​នៅ​លើ​ថាស"
1892
1512
 
1893
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1426
 
1513
#: dialogs/katedialogs.cpp:1431
1894
1514
msgid ""
1895
1515
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
1896
1516
msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ពី​ថាស​ឡើងវិញ ។ ប្រសិន​បើ​មិនបាន​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ នោះ​ពួក​វា​នឹង​ត្រូវ​បាត់​បង់ ។"
1897
1517
 
1898
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1431
 
1518
#: dialogs/katedialogs.cpp:1436
1899
1519
msgid "&Ignore"
1900
1520
msgstr "មិន​អើពើ"
1901
1521
 
1902
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1434
 
1522
#: dialogs/katedialogs.cpp:1439
1903
1523
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
1904
1524
msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ ។ អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​សួរ​ម្ដង​ទៀត​ឡើយ ។"
1905
1525
 
1906
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1435
 
1526
#: dialogs/katedialogs.cpp:1440
1907
1527
msgid ""
1908
1528
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
1909
1529
"will be prompted again."
1911
1531
"កុំ​ធ្វើ​អ្វី​ទាំង​អស់ ។ នៅ​ពេល​ដែលអ្នក​ផ្ដោត​លើ​ឯកសារ​នៅពេល​ក្រោយ ឬ​ព្យាយាម​រក្សា​ទុក​វា ឬ​បិទ​វា នោះ​អ្នក​នឹង​"
1912
1532
"ត្រូវ​បាន​សួរ​ម្ដង​ទៀត ។​"
1913
1533
 
1914
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1451
 
1534
#: dialogs/katedialogs.cpp:1456
1915
1535
msgid "Overwrite"
1916
1536
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
1917
1537
 
1918
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1452
 
1538
#: dialogs/katedialogs.cpp:1457
1919
1539
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
1920
1540
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ថាស​ដែលមាន​មាតិកា​របស់​កម្មវិធី​និពន្ធ ។"
1921
1541
 
1922
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1524
 
1542
#: dialogs/katedialogs.cpp:1529 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
1923
1543
msgid ""
1924
1544
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1925
1545
"your PATH."
1927
1547
"ពាក្យ​បញ្ជា diff បាន​បរាជ័យ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា diff(1) ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ហើយ​ស្ថិតនៅ​ក្នុង PATH របស់​"
1928
1548
"អ្នក ។"
1929
1549
 
1930
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1526
 
1550
#: dialogs/katedialogs.cpp:1531 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
1931
1551
msgid "Error Creating Diff"
1932
1552
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត Diff"
1933
1553
 
1934
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1535
 
1554
#: dialogs/katedialogs.cpp:1540
1935
1555
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
1936
1556
msgstr "ក្រៅពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​មិនឃើញ ឯកសារ​គឺ​ដូចគ្នា​បេះបិទ ។"
1937
1557
 
1938
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1536
 
1558
#: dialogs/katedialogs.cpp:1541 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
1939
1559
msgid "Diff Output"
1940
1560
msgstr "លទ្ធផល Diff"
1941
1561
 
1942
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1564
 
1562
#: dialogs/katedialogs.cpp:1569
1943
1563
msgid ""
1944
1564
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
1945
1565
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
1949
1569
"ប្រសិន​បើ​អ្នក​រក្សា​ទុក​ឯកសារ អ្នក​នឹង​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​នៅ​លើ​ថាស ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​រក្សា​ទុក នោះ​ឯកសារ​"
1950
1570
"ថាស (ប្រសិន​បើមាន​) គឺ​ជា​អ្វី​ដែល​អ្នក​មាន ។"
1951
1571
 
1952
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1568
 
1572
#: dialogs/katedialogs.cpp:1573
1953
1573
msgid "You Are on Your Own"
1954
1574
msgstr "អ្នក​ទទួល​ខុសត្រូវ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង"
1955
1575
 
1958
1578
msgid "Nothing in register %1"
1959
1579
msgstr "គ្មាន​អ្វី​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី %1 ទេ"
1960
1580
 
1961
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1257
 
1581
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1258
1962
1582
#, kde-format
1963
1583
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
1964
1584
msgstr "'%1' %2,  គោល​ដប់​ប្រាំមួយ %3  គោល​ប្រាំបី %4"
1965
1585
 
1966
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1862
 
1586
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1863
1967
1587
#, kde-format
1968
1588
msgid "Mark not set: %1"
1969
1589
msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​មិន​បានកំណត់ ៖ %1"
2073
1693
msgid "Unable to open %1"
2074
1694
msgstr "មិន​អាច​បើក %1 បានឡើយ"
2075
1695
 
2076
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:492
 
1696
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
2077
1697
msgid "Errors!"
2078
1698
msgstr "កំហុស !"
2079
1699
 
2080
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:497
 
1700
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
2081
1701
#, kde-format
2082
1702
msgid "Error: %1"
2083
1703
msgstr "កំហុស ៖ %1"
2087
1707
msgid "None"
2088
1708
msgstr "គ្មាន"
2089
1709
 
2090
 
#: syntax/katehighlight.cpp:725
 
1710
#: syntax/katehighlight.cpp:727
2091
1711
msgid "Normal Text"
2092
1712
msgstr "អត្ថបទ​ធម្មតា"
2093
1713
 
2094
 
#: syntax/katehighlight.cpp:885
 
1714
#: syntax/katehighlight.cpp:887
2095
1715
#, kde-format
2096
1716
msgid ""
2097
1717
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
2100
1720
"<b>%1</b> ៖ វាក្យសម្ពន្ធ​ដែល​នឹង​លែង​ប្រើ​ក្នុង​ពេល​អនាគត​ ។ គុណលក្ខណៈ (%2) ដែល​មិនបង្ហាញដោយ​ឈ្មោះ​"
2101
1721
"និមិត្ត​សញ្ញា<br />"
2102
1722
 
2103
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1403
 
1723
#: syntax/katehighlight.cpp:1410
2104
1724
#, kde-format
2105
1725
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
2106
1726
msgstr "<b>%1</b> ៖ វាក្យ​សម្ពន្ធ​មិន​ល្អ ។ បរិបទ %2 គ្មាន​ឈ្មោះ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទេ<br />"
2107
1727
 
2108
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1489
 
1728
#: syntax/katehighlight.cpp:1496
2109
1729
#, kde-format
2110
1730
msgid ""
2111
1731
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
2112
1732
msgstr "<B>%1</B> ៖ វាក្យ​សម្ពន្ធ​មិន​ល្អ ។ បរិបទ %2 មិន​បាន​ចុះអាសយដ្ឋាន​ដោយ​ឈ្មោះ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទេ"
2113
1733
 
2114
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1633
 
1734
#: syntax/katehighlight.cpp:1640
2115
1735
msgid ""
2116
1736
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
2117
1737
"configuration."
2118
1738
msgstr "មាន​ការ​ព្រមាន និង​/ឬ​កំហុស​នៅខណៈ​ពេល​ញែក​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បន្លិច​វាក្យ​សម្ពន្ធ ។"
2119
1739
 
2120
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1635
 
1740
#: syntax/katehighlight.cpp:1642
2121
1741
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
2122
1742
msgstr "ឧបករណ៍​ញែក​ការ​បន្លិច​វាក្យសម្ពន្ធ​របស់ Kate"
2123
1743
 
2124
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1792
 
1744
#: syntax/katehighlight.cpp:1799
2125
1745
msgid ""
2126
1746
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
2127
1747
"highlighting will be disabled"
2128
1748
msgstr "ដោយ​សារ​តែមាន​កំហុស​មួយ​ក្នុង​ការ​ញែក​សេចក្តី​អធិប្បាយ​បន្លិច ការ​បន្លិច​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទ ។"
2129
1749
 
2130
 
#: syntax/katehighlight.cpp:2018
 
1750
#: syntax/katehighlight.cpp:2025
2131
1751
#, kde-format
2132
1752
msgid ""
2133
1753
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
2135
1755
msgstr ""
2136
1756
"<b>%1</b> ៖ តំបន់​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​ច្រើន​បន្ទាត់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ (%2) មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ដោះ​ស្រាយ<br />"
2137
1757
 
 
1758
#: utils/kateglobal.cpp:64
 
1759
msgid "Kate Part"
 
1760
msgstr "ផ្នែក​របស់ Kate"
 
1761
 
 
1762
#: utils/kateglobal.cpp:65
 
1763
msgid "Embeddable editor component"
 
1764
msgstr "សមាសភាគ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ដែល​អាច​បង្កប់"
 
1765
 
 
1766
#: utils/kateglobal.cpp:66
 
1767
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
 
1768
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៩ ដោយ​អ្នក​និពន្ធ Kate"
 
1769
 
 
1770
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
1771
msgid "Christoph Cullmann"
 
1772
msgstr "Christoph Cullmann"
 
1773
 
 
1774
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
1775
msgid "Maintainer"
 
1776
msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
 
1777
 
 
1778
#: utils/kateglobal.cpp:80
 
1779
msgid "Anders Lund"
 
1780
msgstr "Anders Lund"
 
1781
 
 
1782
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82
 
1783
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:90
 
1784
msgid "Core Developer"
 
1785
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ស្នូល"
 
1786
 
 
1787
#: utils/kateglobal.cpp:81
 
1788
msgid "Joseph Wenninger"
 
1789
msgstr "Joseph Wenninger"
 
1790
 
 
1791
#: utils/kateglobal.cpp:82
 
1792
msgid "Hamish Rodda"
 
1793
msgstr "Hamish Rodda"
 
1794
 
 
1795
#: utils/kateglobal.cpp:83
 
1796
msgid "Dominik Haumann"
 
1797
msgstr "Dominik Haumann"
 
1798
 
 
1799
#: utils/kateglobal.cpp:84
 
1800
msgid "Erlend Hamberg"
 
1801
msgstr "Erlend Hamberg"
 
1802
 
 
1803
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
1804
msgid "Bernhard Beschow"
 
1805
msgstr "Bernhard Beschow"
 
1806
 
 
1807
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:98
 
1808
msgid "Developer"
 
1809
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
 
1810
 
 
1811
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
1812
msgid "Waldo Bastian"
 
1813
msgstr "Waldo Bastian"
 
1814
 
 
1815
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
1816
msgid "The cool buffersystem"
 
1817
msgstr "ប្រព័ន្ធ​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​ល្អ"
 
1818
 
 
1819
#: utils/kateglobal.cpp:87
 
1820
msgid "Charles Samuels"
 
1821
msgstr "Charles Samuels"
 
1822
 
 
1823
#: utils/kateglobal.cpp:87
 
1824
msgid "The Editing Commands"
 
1825
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​កែសម្រួល"
 
1826
 
 
1827
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
1828
msgid "Matt Newell"
 
1829
msgstr "Matt Newell"
 
1830
 
 
1831
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
1832
msgid "Testing, ..."
 
1833
msgstr "ការ​សាកល្បង ..."
 
1834
 
 
1835
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
1836
msgid "Michael Bartl"
 
1837
msgstr "Michael Bartl"
 
1838
 
 
1839
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
1840
msgid "Former Core Developer"
 
1841
msgstr "អតីត​ជា​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ស្នូល"
 
1842
 
 
1843
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
1844
msgid "Michael McCallum"
 
1845
msgstr "Michael McCallum"
 
1846
 
 
1847
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
1848
msgid "Jochen Wilhemly"
 
1849
msgstr "Jochen Wilhemly"
 
1850
 
 
1851
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
1852
msgid "KWrite Author"
 
1853
msgstr "KWrite Author"
 
1854
 
 
1855
#: utils/kateglobal.cpp:92
 
1856
msgid "Michael Koch"
 
1857
msgstr "Michael Koch"
 
1858
 
 
1859
#: utils/kateglobal.cpp:92
 
1860
msgid "KWrite port to KParts"
 
1861
msgstr "ច្រក KWrite ទៅ KParts"
 
1862
 
 
1863
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
1864
msgid "Christian Gebauer"
 
1865
msgstr "Christian Gebauer"
 
1866
 
 
1867
#: utils/kateglobal.cpp:94
 
1868
msgid "Simon Hausmann"
 
1869
msgstr "Simon Hausmann"
 
1870
 
 
1871
#: utils/kateglobal.cpp:95
 
1872
msgid "Glen Parker"
 
1873
msgstr "Glen Parker"
 
1874
 
 
1875
#: utils/kateglobal.cpp:95
 
1876
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
1877
msgstr "ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ​របស់ KWrite ការ​រួមបញ្ចូល Kspell"
 
1878
 
 
1879
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
1880
msgid "Scott Manson"
 
1881
msgstr "Scott Manson"
 
1882
 
 
1883
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
1884
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
1885
msgstr "គាំទ្រ​ការ​បន្លិច​វាក្យសម្ព័ន្ធ XML របស់ KWrite"
 
1886
 
 
1887
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
1888
msgid "John Firebaugh"
 
1889
msgstr "John Firebaugh"
 
1890
 
 
1891
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
1892
msgid "Patches and more"
 
1893
msgstr "បំណះ និង​អ្វីៗផ្សេង​ទៀត"
 
1894
 
 
1895
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
1896
msgid "Andreas Kling"
 
1897
msgstr "Andreas Kling"
 
1898
 
 
1899
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
1900
msgid "Mirko Stocker"
 
1901
msgstr "Mirko Stocker"
 
1902
 
 
1903
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
1904
msgid "Various bugfixes"
 
1905
msgstr "ការ​កែកំហុស​ផ្សេងៗ"
 
1906
 
 
1907
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
1908
msgid "Matthew Woehlke"
 
1909
msgstr "Matthew Woehlke"
 
1910
 
 
1911
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
1912
msgid "Selection, KColorScheme integration"
 
1913
msgstr "ការ​ជ្រើសរើស ការ​រួមបញ្ចូល KColorScheme"
 
1914
 
 
1915
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
1916
msgid "Sebastian Pipping"
 
1917
msgstr "Sebastian Pipping"
 
1918
 
 
1919
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
1920
msgid "Search bar back- and front-end"
 
1921
msgstr "ខាងក្រោយ​របារ​ស្វែងរក និង​កម្មវិធី​ខាងមុខ"
 
1922
 
 
1923
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
1924
msgid "Michel Ludwig"
 
1925
msgstr "Michel Ludwig"
 
1926
 
 
1927
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
1928
msgid "On-the-fly spell checking"
 
1929
msgstr "ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ On-The-Fly"
 
1930
 
 
1931
#: utils/kateglobal.cpp:104
 
1932
msgid "Matteo Merli"
 
1933
msgstr "Matteo Merli"
 
1934
 
 
1935
#: utils/kateglobal.cpp:104
 
1936
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
1937
msgstr "ការ​បន្លិច​សម្រាប់ RPM Spec-Files, Perl, Diff និង​ច្រើន​ទៀត"
 
1938
 
 
1939
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
1940
msgid "Rocky Scaletta"
 
1941
msgstr "Rocky Scaletta"
 
1942
 
 
1943
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
1944
msgid "Highlighting for VHDL"
 
1945
msgstr "ការ​បន្លិច​សម្រាប់ VHDL"
 
1946
 
 
1947
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
1948
msgid "Yury Lebedev"
 
1949
msgstr "Yury Lebedev"
 
1950
 
 
1951
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
1952
msgid "Highlighting for SQL"
 
1953
msgstr "ការ​បន្លិច​សម្រាប់ SQL"
 
1954
 
 
1955
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
1956
msgid "Chris Ross"
 
1957
msgstr "Chris Ross"
 
1958
 
 
1959
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
1960
msgid "Highlighting for Ferite"
 
1961
msgstr "ការ​បន្លិច​សម្រាប់ Ferite"
 
1962
 
 
1963
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
1964
msgid "Nick Roux"
 
1965
msgstr "Nick Roux"
 
1966
 
 
1967
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
1968
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
1969
msgstr "ការ​បន្លិច​សម្រាប់ ILERPG"
 
1970
 
 
1971
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
1972
msgid "Carsten Niehaus"
 
1973
msgstr "Carsten Niehaus"
 
1974
 
 
1975
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
1976
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
1977
msgstr "ការ​បន្លិច​សម្រាប់ LaTeX"
 
1978
 
 
1979
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
1980
msgid "Per Wigren"
 
1981
msgstr "Per Wigren"
 
1982
 
 
1983
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
1984
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
1985
msgstr "ការ​បន្លិច​សម្រាប់ Makefiles, Python"
 
1986
 
 
1987
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
1988
msgid "Jan Fritz"
 
1989
msgstr "Jan Fritz"
 
1990
 
 
1991
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
1992
msgid "Highlighting for Python"
 
1993
msgstr "ការ​បន្លិច​សម្រាប់ Python"
 
1994
 
 
1995
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
1996
msgid "Daniel Naber"
 
1997
msgstr "Daniel Naber"
 
1998
 
 
1999
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
2000
msgid "Roland Pabel"
 
2001
msgstr "Roland Pabel"
 
2002
 
 
2003
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
2004
msgid "Highlighting for Scheme"
 
2005
msgstr "ការ​បន្លិច​សម្រាប់​គ្រោងការណ៍"
 
2006
 
 
2007
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
2008
msgid "Cristi Dumitrescu"
 
2009
msgstr "Cristi Dumitrescu"
 
2010
 
 
2011
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
2012
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
2013
msgstr "បញ្ជី​ពាក្យ​គន្លឹះ/ប្រភេទ​ទិន្នន័យ PHP"
 
2014
 
 
2015
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
2016
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
2017
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
2018
 
 
2019
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
2020
msgid "Very nice help"
 
2021
msgstr "ជំនួយ​ដ៏​ប្រពៃ​ណាស់"
 
2022
 
 
2023
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
2024
msgid "Bruno Massa"
 
2025
msgstr "Bruno Massa"
 
2026
 
 
2027
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
2028
msgid "Highlighting for Lua"
 
2029
msgstr "ការ​បន្លិច​សម្រាប់ Lua"
 
2030
 
 
2031
#: utils/kateglobal.cpp:118
 
2032
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
2033
msgstr "មនុស្ស​ទាំងអស់​ដែល​បាន​ចូលរួម ហើយ​ខ្ញុំ​ភ្លេច​រៀប​រាប់"
 
2034
 
 
2035
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:1
 
2036
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
2037
msgid "Your names"
 
2038
msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​"
 
2039
 
 
2040
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:2
 
2041
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
2042
msgid "Your emails"
 
2043
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
2044
 
 
2045
#: utils/kateglobal.cpp:282
 
2046
msgid "Configure"
 
2047
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
 
2048
 
 
2049
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
 
2050
msgid "Appearance"
 
2051
msgstr "រូបរាង"
 
2052
 
 
2053
#: utils/kateglobal.cpp:369
 
2054
msgid "Fonts & Colors"
 
2055
msgstr "ពុម្ពអក្សរ និង​ពណ៌"
 
2056
 
 
2057
#: utils/kateglobal.cpp:372
 
2058
msgid "Editing"
 
2059
msgstr "ការ​​កែសម្រួល"
 
2060
 
 
2061
#: utils/kateglobal.cpp:375
 
2062
msgid "Open/Save"
 
2063
msgstr "បើក​/​រក្សាទុក"
 
2064
 
 
2065
#: utils/kateglobal.cpp:378
 
2066
msgid "Extensions"
 
2067
msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម"
 
2068
 
 
2069
#: utils/kateglobal.cpp:395
 
2070
msgid "Font & Color Schemas"
 
2071
msgstr "ពុម្ពអក្សរ និង​​គ្រោងការណ៍​ពណ៌"
 
2072
 
 
2073
#: utils/kateglobal.cpp:398
 
2074
msgid "Editing Options"
 
2075
msgstr "ជម្រើស​ការ​កែសម្រួល"
 
2076
 
 
2077
#: utils/kateglobal.cpp:401
 
2078
msgid "File Opening & Saving"
 
2079
msgstr "ការបើក និង​រក្សាទុក​ឯកសារ"
 
2080
 
 
2081
#: utils/kateglobal.cpp:404
 
2082
msgid "Extensions Manager"
 
2083
msgstr "កម្មវិធី​​គ្រប់គ្រង​ផ្នែក​បន្ថែម"
 
2084
 
2138
2085
#: utils/kateschema.cpp:205
2139
2086
msgid "Active Breakpoint"
2140
2087
msgstr "ចំណុច​ឈប់​សកម្ម"
2204
2151
msgstr ""
2205
2152
"<p>បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​បរិបទ​នៃ​របៀប​បន្លិច​វាក្យ​សម្ព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន ហើយ​ផ្ដល់​នូវ​មធ្យោបាយ​ក្នុងការ​កែសម្រួល​"
2206
2153
"ពួកវា ។ ឈ្មោះ​បរិបទ​ឆ្លុះបញ្ចាំង​អំពី​ការ​កំណត់​រចនាប័ទ្ម​បច្ចុប្បន្ន ។</p><p>ដើម្បី​កែសម្រួល​ដោយប្រើ​ក្ដារចុច "
2207
 
"ត្រូវ​សង្កត់ <strong>&lt;ចន្លោះ​មិនឃើញ&gt;</strong> ហើយ​ជ្រើស​លក្ខណសម្បត្តិ​ពី​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង ។</"
 
2154
"ត្រូវ​សង្កត់ <strong>&lt;ចន្លោះ​មិនឃើញ&gt;</strong> ហើយ​ជ្រើស​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ពី​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង ។</"
2208
2155
"p><p>ដើម្បី​កែសម្រួល​ពណ៌ គឺត្រូវ​ចុច​លើ​ការ៉េ​ដែល​មាន​ពណ៌ ឬ​ជ្រើស​ពណ៌​ដែលត្រូវ​កែសម្រួល​ពី​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង ។</"
2209
2156
"p><p>អ្នក​អាច​ដោះ​ការ​កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ និង​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី​ម៉ឺនុយ​បរិបទ នៅពេល​"
2210
2157
"សមរម្យ ។</p>"
2211
2158
 
2212
 
#: utils/kateschema.cpp:721 utils/kateprinter.cpp:915
 
2159
#: utils/kateschema.cpp:721 utils/kateprinter.cpp:1044
2213
2160
msgid "&Schema:"
2214
2161
msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖"
2215
2162
 
2256
2203
msgid "New Schema"
2257
2204
msgstr "គ្រោងការណ៍​ថ្មី"
2258
2205
 
2259
 
#: utils/kateglobal.cpp:64
2260
 
msgid "Kate Part"
2261
 
msgstr "ផ្នែក​របស់ Kate"
2262
 
 
2263
 
#: utils/kateglobal.cpp:65
2264
 
msgid "Embeddable editor component"
2265
 
msgstr "សមាសភាគ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ដែល​អាច​បង្កប់"
2266
 
 
2267
 
#: utils/kateglobal.cpp:66
2268
 
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
2269
 
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៩ ដោយ​អ្នក​និពន្ធ Kate"
2270
 
 
2271
 
#: utils/kateglobal.cpp:83
2272
 
msgid "Dominik Haumann"
2273
 
msgstr "Dominik Haumann"
2274
 
 
2275
 
#: utils/kateglobal.cpp:84
2276
 
msgid "Erlend Hamberg"
2277
 
msgstr "Erlend Hamberg"
2278
 
 
2279
 
#: utils/kateglobal.cpp:85
2280
 
msgid "Bernhard Beschow"
2281
 
msgstr "Bernhard Beschow"
2282
 
 
2283
 
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:98
2284
 
msgid "Developer"
2285
 
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
2286
 
 
2287
 
#: utils/kateglobal.cpp:98
2288
 
msgid "Andreas Kling"
2289
 
msgstr "Andreas Kling"
2290
 
 
2291
 
#: utils/kateglobal.cpp:99
2292
 
msgid "Mirko Stocker"
2293
 
msgstr "Mirko Stocker"
2294
 
 
2295
 
#: utils/kateglobal.cpp:99
2296
 
msgid "Various bugfixes"
2297
 
msgstr "ការ​កែកំហុស​ផ្សេងៗ"
2298
 
 
2299
 
#: utils/kateglobal.cpp:100
2300
 
msgid "Matthew Woehlke"
2301
 
msgstr "Matthew Woehlke"
2302
 
 
2303
 
#: utils/kateglobal.cpp:100
2304
 
msgid "Selection, KColorScheme integration"
2305
 
msgstr "ការ​ជ្រើសរើស ការ​រួមបញ្ចូល KColorScheme"
2306
 
 
2307
 
#: utils/kateglobal.cpp:101
2308
 
msgid "Sebastian Pipping"
2309
 
msgstr "Sebastian Pipping"
2310
 
 
2311
 
#: utils/kateglobal.cpp:101
2312
 
msgid "Search bar back- and front-end"
2313
 
msgstr "ខាងក្រោយ​របារ​ស្វែងរក និង​កម្មវិធី​ខាងមុខ"
2314
 
 
2315
 
#: utils/kateglobal.cpp:102
2316
 
msgid "Michel Ludwig"
2317
 
msgstr "Michel Ludwig"
2318
 
 
2319
 
#: utils/kateglobal.cpp:102
2320
 
msgid "On-the-fly spell checking"
2321
 
msgstr "ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ On-The-Fly"
2322
 
 
2323
 
#: utils/kateglobal.cpp:116
2324
 
msgid "Bruno Massa"
2325
 
msgstr "Bruno Massa"
2326
 
 
2327
 
#: utils/kateglobal.cpp:116
2328
 
msgid "Highlighting for Lua"
2329
 
msgstr "ការ​បន្លិច​សម្រាប់ Lua"
2330
 
 
2331
 
#: utils/kateglobal.cpp:281
2332
 
msgid "Configure"
2333
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
2334
 
 
2335
 
#: utils/kateglobal.cpp:365 utils/kateglobal.cpp:391
2336
 
msgid "Appearance"
2337
 
msgstr "រូបរាង"
2338
 
 
2339
 
#: utils/kateglobal.cpp:368
2340
 
msgid "Fonts & Colors"
2341
 
msgstr "ពុម្ពអក្សរ និង​ពណ៌"
2342
 
 
2343
 
#: utils/kateglobal.cpp:371
2344
 
msgid "Editing"
2345
 
msgstr "ការ​​កែសម្រួល"
2346
 
 
2347
 
#: utils/kateglobal.cpp:374
2348
 
msgid "Open/Save"
2349
 
msgstr "បើក​/​រក្សាទុក"
2350
 
 
2351
 
#: utils/kateglobal.cpp:377
2352
 
msgid "Extensions"
2353
 
msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម"
2354
 
 
2355
 
#: utils/kateglobal.cpp:394
2356
 
msgid "Font & Color Schemas"
2357
 
msgstr "ពុម្ពអក្សរ និង​​គ្រោងការណ៍​ពណ៌"
2358
 
 
2359
 
#: utils/kateglobal.cpp:397
2360
 
msgid "Editing Options"
2361
 
msgstr "ជម្រើស​ការ​កែសម្រួល"
2362
 
 
2363
 
#: utils/kateglobal.cpp:400
2364
 
msgid "File Opening & Saving"
2365
 
msgstr "ការបើក និង​រក្សាទុក​ឯកសារ"
2366
 
 
2367
 
#: utils/kateglobal.cpp:403
2368
 
msgid "Extensions Manager"
2369
 
msgstr "កម្មវិធី​​គ្រប់គ្រង​ផ្នែក​បន្ថែម"
2370
 
 
2371
2206
#: utils/kateautoindent.cpp:75
2372
2207
msgctxt "Autoindent mode"
2373
2208
msgid "None"
2417
2252
"<p>បោះពុម្ព​ប្រអប់​មួយ​ដែល​បង្ហាញ​ការ​កំណត់​ទូទៅ​នៃ​មុទ្ទវិទ្យា ​សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ ដូច​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​ការ​"
2418
2253
"បន្លិច​វាក្យ​សម្ពន្ធ​ដែល​កំពុង​ប្រើ ។</p>"
2419
2254
 
2420
 
#: utils/kateprinter.cpp:703
 
2255
#: utils/kateprinter.cpp:735
2421
2256
msgid "Hea&der && Footer"
2422
2257
msgstr "បឋមកថា និង​បាតកថា"
2423
2258
 
2424
 
#: utils/kateprinter.cpp:710
 
2259
#: utils/kateprinter.cpp:742
2425
2260
msgid "Pr&int header"
2426
2261
msgstr "បោះពុម្ព​បឋមកថា"
2427
2262
 
2428
 
#: utils/kateprinter.cpp:712
 
2263
#: utils/kateprinter.cpp:744
2429
2264
msgid "Pri&nt footer"
2430
2265
msgstr "បោះពុម្ព​បាតកថា"
2431
2266
 
2432
 
#: utils/kateprinter.cpp:718
 
2267
#: utils/kateprinter.cpp:750
2433
2268
msgid "Header/footer font:"
2434
2269
msgstr "ពុម្ពអក្សរ​បឋមកថា​/​បាតកថា ៖"
2435
2270
 
2436
 
#: utils/kateprinter.cpp:723
 
2271
#: utils/kateprinter.cpp:755
2437
2272
msgid "Choo&se Font..."
2438
2273
msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​​..."
2439
2274
 
2440
 
#: utils/kateprinter.cpp:729
 
2275
#: utils/kateprinter.cpp:761
2441
2276
msgid "Header Properties"
2442
 
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​បឋមកថា"
 
2277
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បឋមកថា"
2443
2278
 
2444
 
#: utils/kateprinter.cpp:733
 
2279
#: utils/kateprinter.cpp:765
2445
2280
msgid "&Format:"
2446
2281
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
2447
2282
 
2448
 
#: utils/kateprinter.cpp:744 utils/kateprinter.cpp:774
 
2283
#: utils/kateprinter.cpp:776 utils/kateprinter.cpp:806
2449
2284
msgid "Colors:"
2450
2285
msgstr "ពណ៌ ៖"
2451
2286
 
2452
 
#: utils/kateprinter.cpp:750 utils/kateprinter.cpp:780
 
2287
#: utils/kateprinter.cpp:782 utils/kateprinter.cpp:812
2453
2288
msgid "Foreground:"
2454
2289
msgstr "ផ្ទៃ​ខាងមុខ ៖"
2455
2290
 
2456
 
#: utils/kateprinter.cpp:753
 
2291
#: utils/kateprinter.cpp:785
2457
2292
msgid "Bac&kground"
2458
2293
msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
2459
2294
 
2460
 
#: utils/kateprinter.cpp:757
 
2295
#: utils/kateprinter.cpp:789
2461
2296
msgid "Footer Properties"
2462
 
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​បាតកថា​"
 
2297
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បាតកថា​"
2463
2298
 
2464
 
#: utils/kateprinter.cpp:762
 
2299
#: utils/kateprinter.cpp:794
2465
2300
msgid "For&mat:"
2466
2301
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
2467
2302
 
2468
 
#: utils/kateprinter.cpp:783
 
2303
#: utils/kateprinter.cpp:815
2469
2304
msgid "&Background"
2470
2305
msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
2471
2306
 
2472
 
#: utils/kateprinter.cpp:810
 
2307
#: utils/kateprinter.cpp:842
2473
2308
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
2474
2309
msgstr "<p>ទ្រង់ទ្រាយ​បឋមកថា​ទំព័រ ។ ស្លាក​ខាងក្រោម​គឺ​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ៖</p>"
2475
2310
 
2476
 
#: utils/kateprinter.cpp:812
 
2311
#: utils/kateprinter.cpp:844
2477
2312
msgid ""
2478
2313
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
2479
2314
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
2489
2324
"li><li><tt>%f</tt> ៖ ឈ្មោះ​ឯកសារ</li><li><tt>%U</tt> ៖ URL ពេញលេញ​របស់​ឯកសារ</"
2490
2325
"li><li><tt>%p</tt> ៖ លេខ​ទំព័រ</li></ul><br />"
2491
2326
 
2492
 
#: utils/kateprinter.cpp:825
 
2327
#: utils/kateprinter.cpp:857
2493
2328
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
2494
2329
msgstr "<p>ទ្រង់ទ្រាយ​នៃ​បាតកថា​ទំព័រ ។ ស្លាក​ខាងក្រោម​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ៖</p>"
2495
2330
 
2496
 
#: utils/kateprinter.cpp:909
 
2331
#: utils/kateprinter.cpp:1038
2497
2332
msgid "L&ayout"
2498
2333
msgstr "ប្លង់"
2499
2334
 
2500
 
#: utils/kateprinter.cpp:920
 
2335
#: utils/kateprinter.cpp:1049
2501
2336
msgid "Draw bac&kground color"
2502
2337
msgstr "គូរ​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
2503
2338
 
2504
 
#: utils/kateprinter.cpp:923
 
2339
#: utils/kateprinter.cpp:1052
2505
2340
msgid "Draw &boxes"
2506
2341
msgstr "គូរ​ប្រអប់"
2507
2342
 
2508
 
#: utils/kateprinter.cpp:927
 
2343
#: utils/kateprinter.cpp:1056
2509
2344
msgid "Box Properties"
2510
 
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ប្រអប់"
 
2345
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ប្រអប់"
2511
2346
 
2512
 
#: utils/kateprinter.cpp:931
 
2347
#: utils/kateprinter.cpp:1060
2513
2348
msgid "W&idth:"
2514
2349
msgstr "ទទឹង ៖"
2515
2350
 
2516
 
#: utils/kateprinter.cpp:939
 
2351
#: utils/kateprinter.cpp:1068
2517
2352
msgid "&Margin:"
2518
2353
msgstr "រឹម ៖"
2519
2354
 
2520
 
#: utils/kateprinter.cpp:947
 
2355
#: utils/kateprinter.cpp:1076
2521
2356
msgid "Co&lor:"
2522
2357
msgstr "ពណ៌ ៖"
2523
2358
 
2524
 
#: utils/kateprinter.cpp:964
 
2359
#: utils/kateprinter.cpp:1093
2525
2360
msgid "Select the color scheme to use for the print."
2526
2361
msgstr "ជ្រើស​គ្រោងការណ៍​ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​បោះពុម្ព ។"
2527
2362
 
2528
 
#: utils/kateprinter.cpp:966
 
2363
#: utils/kateprinter.cpp:1095
2529
2364
msgid ""
2530
2365
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
2531
2366
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
2533
2368
"<p>ប្រសិន​បើ​បាន​បើក ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់​កម្មវិធី​និពន្ធ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។</p><p>វា​មាន​ប្រយោជន៍ នៅពេល​"
2534
2369
"ដែល​ពណ៌​ចម្រុះ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​រចនា​សម្រាប់​ផ្ទៃខាងក្រោយខ្មៅ ។</p>"
2535
2370
 
2536
 
#: utils/kateprinter.cpp:969
 
2371
#: utils/kateprinter.cpp:1098
2537
2372
msgid ""
2538
2373
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
2539
2374
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
2540
2375
"contents with a line as well.</p>"
2541
2376
msgstr ""
2542
 
"<p>ប្រសិន​បើ​បាន​បើក ប្រអប់​ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​លក្ខណសម្បត្តិ​ខាងក្រោម នឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ជុំវិញ​មាតិកា​របស់​ទំព័រ​"
 
2377
"<p>ប្រសិន​បើ​បាន​បើក ប្រអប់​ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ខាងក្រោម នឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ជុំវិញ​មាតិកា​របស់​ទំព័រ​"
2543
2378
"និមួយៗ ។​</p><p>បឋមកថា និង​បាតកថានឹង​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ពី​មាតិកា​ដោយ​បន្ទាត់​ផងដែរ ។</p>"
2544
2379
 
2545
 
#: utils/kateprinter.cpp:973
 
2380
#: utils/kateprinter.cpp:1102
2546
2381
msgid "The width of the box outline"
2547
2382
msgstr "ទទឹង​របស់​គ្រោង​ប្រអប់"
2548
2383
 
2549
 
#: utils/kateprinter.cpp:975
 
2384
#: utils/kateprinter.cpp:1104
2550
2385
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
2551
2386
msgstr "រឹម​ខាង​ក្នុងប្រអប់ ជា​ភីកសែល"
2552
2387
 
2553
 
#: utils/kateprinter.cpp:977
 
2388
#: utils/kateprinter.cpp:1106
2554
2389
msgid "The line color to use for boxes"
2555
2390
msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ប្រអប់"
2556
2391
 
2627
2462
msgid "Use &Default Style"
2628
2463
msgstr "ប្រើ​រចនាប័ទ្ម​លំនាំដើម"
2629
2464
 
2630
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:390
 
2465
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
2631
2466
msgctxt "No text or background color set"
2632
2467
msgid "None set"
2633
2468
msgstr "គ្មាន​អ្វី​បានកំណត់​ទេ"
2634
2469
 
2635
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:608
 
2470
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
2636
2471
msgid ""
2637
2472
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
2638
2473
"properties."
2639
2474
msgstr ""
2640
 
"\"ប្រើ​រចនាប័ទ្ម​លំនាំដើម\" នឹង​មិន​កំណត់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ផ្លាស់​ប្ដូរ​លក្ខណសម្បត្តិ​រចនាប័ទ្ម​ណា​"
 
2475
"\"ប្រើ​រចនាប័ទ្ម​លំនាំដើម\" នឹង​មិន​កំណត់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ផ្លាស់​ប្ដូរ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​រចនាប័ទ្ម​ណា​"
2641
2476
"មួយ ។"
2642
2477
 
2643
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:609
 
2478
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
2644
2479
msgid "Kate Styles"
2645
2480
msgstr "រចនាប័ទ្ម Kate"
2646
2481
 
2647
 
#: utils/katecmds.cpp:111 utils/katecmds.cpp:399
2648
 
#: script/katescriptmanager.cpp:330 script/katecommandlinescript.cpp:96
 
2482
#: utils/katecmds.cpp:104 utils/katecmds.cpp:393
 
2483
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
2649
2484
msgid "Could not access view"
2650
2485
msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ​ទិដ្ឋភាព​បាន​ឡើយ"
2651
2486
 
2652
 
#: utils/katecmds.cpp:209 utils/katecmds.cpp:242
 
2487
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
2653
2488
#, kde-format
2654
2489
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
2655
2490
msgstr "បាត់​អាគុយម៉ង់ ។ ការ​ប្រើ ៖ %1 <value>"
2656
2491
 
2657
 
#: utils/katecmds.cpp:224
 
2492
#: utils/katecmds.cpp:217
2658
2493
#, kde-format
2659
2494
msgid "No such highlighting '%1'"
2660
2495
msgstr "គ្មាន​ការបន្លិច '%1' បែប​នេះទេ"
2661
2496
 
2662
 
#: utils/katecmds.cpp:231
 
2497
#: utils/katecmds.cpp:224
2663
2498
#, kde-format
2664
2499
msgid "No such mode '%1'"
2665
2500
msgstr "គ្មាន​របៀប '%1' ដូចនោះ​ទេ"
2666
2501
 
2667
 
#: utils/katecmds.cpp:246
 
2502
#: utils/katecmds.cpp:239
2668
2503
#, kde-format
2669
2504
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
2670
2505
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បម្លែង​អាគុយ​ម៉ង់ '%1' ទៅ​ជា​ចំនួន​គត់ ។"
2671
2506
 
2672
 
#: utils/katecmds.cpp:252 utils/katecmds.cpp:258
 
2507
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
2673
2508
msgid "Width must be at least 1."
2674
2509
msgstr "ទទឹង​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ស្មើ ១ ។"
2675
2510
 
2676
 
#: utils/katecmds.cpp:264
 
2511
#: utils/katecmds.cpp:257
2677
2512
msgid "Column must be at least 1."
2678
2513
msgstr "ជួរឈរ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ស្មើ ១ ។"
2679
2514
 
2680
 
#: utils/katecmds.cpp:303
 
2515
#: utils/katecmds.cpp:296
2681
2516
#, kde-format
2682
2517
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
2683
2518
msgstr "ប្រើ ៖ %1 on|off|1|0|true|false"
2684
2519
 
2685
 
#: utils/katecmds.cpp:333
 
2520
#: utils/katecmds.cpp:327
2686
2521
#, kde-format
2687
2522
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
2688
2523
msgstr "អាគុយ​ម៉ង់ '%1' មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រើ ៖ %2 on|off|1|0|true|false"
2689
2524
 
2690
 
#: utils/katecmds.cpp:338 utils/katecmds.cpp:429
 
2525
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
2691
2526
#, kde-format
2692
2527
msgid "Unknown command '%1'"
2693
2528
msgstr "មិន​ស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា '%1'"
2694
2529
 
2695
 
#: utils/katecmds.cpp:413
 
2530
#: utils/katecmds.cpp:407
2696
2531
#, kde-format
2697
2532
msgid "No mapping found for \"%1\""
2698
2533
msgstr "រក​មិនឃើញ​ការ​ផ្គូផ្គង​សម្រាប់ \"%1\""
2699
2534
 
2700
 
#: utils/katecmds.cpp:416
 
2535
#: utils/katecmds.cpp:410
2701
2536
#, kde-format
2702
2537
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
2703
2538
msgstr "\"%1\" ត្រូវ​បានផ្គូផ្គង​ទៅ \"%2\""
2704
2539
 
2705
 
#: utils/katecmds.cpp:421
 
2540
#: utils/katecmds.cpp:415
2706
2541
#, kde-format
2707
2542
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
2708
2543
msgstr "បាត់​អាគុយម៉ង់ ។ ការ​ប្រើ ៖ %1 <from> [<to>]"
2709
2544
 
2710
 
#: utils/katecmds.cpp:664
 
2545
#: utils/katecmds.cpp:491
 
2546
#, fuzzy
 
2547
#| msgid "Document to open"
 
2548
msgid "Document written to disk"
 
2549
msgstr "ឯកសារ​ដែលត្រូវ​បើក"
 
2550
 
 
2551
#: utils/katecmds.cpp:827
2711
2552
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
2712
2553
msgstr "សូម​អភ័យទោស Kate មិនអាច​ជំនួស​បន្ទាត់​ថ្មីបាន​នៅឡើយទេ"
2713
2554
 
2714
 
#: utils/katecmds.cpp:703
 
2555
#: utils/katecmds.cpp:866
2715
2556
#, kde-format
2716
2557
msgctxt "substituted into the previous message"
2717
2558
msgid "1 line"
2718
2559
msgid_plural "%1 lines"
2719
2560
msgstr[0] "%1 បន្ទាត់"
2720
2561
 
2721
 
#: utils/katecmds.cpp:701
 
2562
#: utils/katecmds.cpp:864
2722
2563
#, kde-format
2723
2564
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
2724
2565
msgid "1 replacement done on %2"
2771
2612
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
2772
2613
msgstr "មុន ៖ %1 - \"%2\""
2773
2614
 
2774
 
#: script/katescriptmanager.cpp:338 script/katescriptmanager.cpp:351
 
2615
#: script/data/utils.js:228
 
2616
#, fuzzy
 
2617
#| msgid "Selected text:"
 
2618
msgid "Sort Selected Text"
 
2619
msgstr "អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖"
 
2620
 
 
2621
#: script/data/utils.js:234
 
2622
#, fuzzy
 
2623
#| msgid "Scroll Line Down"
 
2624
msgid "Move Lines Down"
 
2625
msgstr "រមូរ​បន្ទាត់​ចុះ​ក្រោម"
 
2626
 
 
2627
#: script/data/utils.js:240
 
2628
#, fuzzy
 
2629
#| msgid "Scroll Line Up"
 
2630
msgid "Move Lines Up"
 
2631
msgstr "រមូរ​បន្ទាត់​ឡើងលើ"
 
2632
 
 
2633
#: script/data/utils.js:246
 
2634
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
 
2635
msgstr ""
 
2636
 
 
2637
#: script/data/utils.js:252
 
2638
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
 
2639
msgstr ""
 
2640
 
 
2641
#: script/data/utils.js:265
 
2642
#, fuzzy
 
2643
#| msgid "Select the entire text of the current document."
 
2644
msgid "Sort the selected text or whole document."
 
2645
msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ទាំង​មូល​នៃ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
 
2646
 
 
2647
#: script/data/utils.js:267
 
2648
#, fuzzy
 
2649
#| msgid "Remove selected"
 
2650
msgid "Move selected lines down."
 
2651
msgstr "យក​អ្វី​ដែលបានជ្រើស​ចេញ"
 
2652
 
 
2653
#: script/data/utils.js:269
 
2654
#, fuzzy
 
2655
#| msgid "Remove selected"
 
2656
msgid "Move selected lines up."
 
2657
msgstr "យក​អ្វី​ដែលបានជ្រើស​ចេញ"
 
2658
 
 
2659
#: script/data/utils.js:271
 
2660
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
 
2661
msgstr ""
 
2662
 
 
2663
#: script/data/utils.js:273
 
2664
msgid "Sort the selected text or whole document in natural order.<br>"
 
2665
msgstr ""
 
2666
 
 
2667
#: script/data/utils.js:278
 
2668
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
 
2669
msgstr ""
 
2670
 
 
2671
#: script/data/utils.js:280
 
2672
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
 
2673
msgstr ""
 
2674
 
 
2675
#: script/data/utils.js:282
 
2676
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
 
2677
msgstr ""
 
2678
 
 
2679
#: script/data/utils.js:284
 
2680
msgid ""
 
2681
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
 
2682
"between each line:<br>"
 
2683
msgstr ""
 
2684
 
 
2685
#: script/data/utils.js:287
 
2686
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
 
2687
msgstr ""
 
2688
 
 
2689
#: script/data/utils.js:291
 
2690
msgid ""
 
2691
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
2692
"(selected) lines and"
 
2693
msgstr ""
 
2694
 
 
2695
#: script/data/utils.js:298 script/data/utils.js:305
 
2696
msgid ""
 
2697
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
2698
"(selected) lines "
 
2699
msgstr ""
 
2700
 
 
2701
#: script/data/utils.js:312
 
2702
msgid "Duplicates the selected lines up."
 
2703
msgstr ""
 
2704
 
 
2705
#: script/data/utils.js:314
 
2706
msgid "Duplicates the selected lines down."
 
2707
msgstr ""
 
2708
 
 
2709
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
 
2710
#, kde-format
 
2711
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
 
2712
msgstr "រក​មិនឃើញ​មុខងារ '%1' នៅ​ក្នុង​ស្គ្រីប ៖ %2"
 
2713
 
 
2714
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
 
2715
#, kde-format
 
2716
msgid "Error calling %1"
 
2717
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ហៅ %1"
 
2718
 
 
2719
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
 
2720
#, fuzzy, kde-format
 
2721
#| msgid "Function '%1' not found in script: %2"
 
2722
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
 
2723
msgstr "រក​មិនឃើញ​មុខងារ '%1' នៅ​ក្នុង​ស្គ្រីប ៖ %2"
 
2724
 
 
2725
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
 
2726
#, fuzzy, kde-format
 
2727
#| msgid "Error calling %1"
 
2728
msgid "Error calling action(%1)"
 
2729
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ហៅ %1"
 
2730
 
 
2731
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
 
2732
#, kde-format
 
2733
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
 
2734
msgstr "សម្រង់​មិនល្អ​ក្នុងការ​ហៅ ៖ %1 ។ សូម​​កុំ​ប្រើ​សញ្ញា​សម្រង់​មួយ​ជា​មួយនឹង​សញ្ញា(/) ។"
 
2735
 
 
2736
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
 
2737
#, kde-format
 
2738
msgid "Error calling 'help %1'"
 
2739
msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រហៅ​ជំនួយ %1'"
 
2740
 
 
2741
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
 
2742
#, kde-format
 
2743
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
 
2744
msgstr "គ្មាន​ជំនួយ​បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា '%1' នៅ​ក្នុង​ស្គ្រីប %2"
 
2745
 
 
2746
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
2775
2747
#, kde-format
2776
2748
msgid "Command not found: %1"
2777
2749
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​រក​មិនឃើញ ៖ %1"
2778
2750
 
2779
 
#: script/katescriptmanager.cpp:348
 
2751
#: script/katescriptmanager.cpp:349
2780
2752
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
2781
2753
msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ JavaScript ទាំងអស់​ឡើង​វិញ (indenters, command line scripts, etc)."
2782
2754
 
2785
2757
msgid "Unable to find '%1'"
2786
2758
msgstr "មិនអាច​រក​ឃើញ '%1'"
2787
2759
 
2788
 
#: script/katescript.cpp:266
 
2760
#: script/katescript.cpp:275
2789
2761
#, kde-format
2790
2762
msgid "Error loading script %1\n"
2791
2763
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ផ្ទុក​ស្គ្រីប %1\n"
2792
2764
 
2793
 
#: script/katescript.cpp:267
 
2765
#: script/katescript.cpp:276
2794
2766
#, kde-format
2795
2767
msgid "Error loading script %1"
2796
2768
msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រផ្ទុក​ស្គ្រីប %1"
2797
2769
 
2798
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
2799
 
#, kde-format
2800
 
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
2801
 
msgstr "រក​មិនឃើញ​មុខងារ '%1' នៅ​ក្នុង​ស្គ្រីប ៖ %2"
2802
 
 
2803
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
2804
 
#, kde-format
2805
 
msgid "Error calling %1"
2806
 
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ហៅ %1"
2807
 
 
2808
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:70 script/katecommandlinescript.cpp:131
2809
 
#, kde-format
2810
 
msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
2811
 
msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រហៅ '%1' ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​កំហុស​វាក្យសម្ព័ន្ធ ។"
2812
 
 
2813
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:88
2814
 
#, kde-format
2815
 
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
2816
 
msgstr "សម្រង់​មិនល្អ​ក្នុងការ​ហៅ ៖ %1 ។ សូម​​កុំ​ប្រើ​សញ្ញា​សម្រង់​មួយ​ជា​មួយនឹង​សញ្ញា(/) ។"
2817
 
 
2818
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:130
2819
 
#, kde-format
2820
 
msgid "Error calling 'help %1'"
2821
 
msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រហៅ​ជំនួយ %1'"
2822
 
 
2823
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:136
2824
 
#, kde-format
2825
 
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
2826
 
msgstr "គ្មាន​ជំនួយ​បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា '%1' នៅ​ក្នុង​ស្គ្រីប %2"
2827
 
 
2828
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:99
 
2770
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
2829
2771
msgid "Spelling"
2830
2772
msgstr "ការ​ប្រកប"
2831
2773
 
2832
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:104
 
2774
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
2833
2775
msgid "Ignore Word"
2834
2776
msgstr "មិន​អើពើ​ពាក្យ​"
2835
2777
 
2836
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:107
 
2778
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
2837
2779
msgid "Add to Dictionary"
2838
2780
msgstr "បន្ថែម​ទៅ​វចនានុក្រម"
2839
2781
 
2853
2795
msgid "Check spelling of the selected text"
2854
2796
msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​នៃ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
2855
2797
 
2856
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:5
2857
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2858
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
2859
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2860
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
2861
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2862
 
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
2863
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2864
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:119 rc.cpp:137 rc.cpp:170
2865
 
msgid "&File"
2866
 
msgstr "ឯកសារ"
2867
 
 
2868
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:27
2869
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2870
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
2871
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2872
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
2873
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2874
 
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
2875
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2876
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:122 rc.cpp:140 rc.cpp:173
2877
 
msgid "&Edit"
2878
 
msgstr "កែសម្រួល"
2879
 
 
2880
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:39
2881
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2882
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
2883
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2884
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
2885
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2886
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:125 rc.cpp:143
2887
 
msgid "&View"
2888
 
msgstr "មើល"
2889
 
 
2890
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:45
2891
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2892
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
2893
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2894
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:64
2895
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2896
 
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
2897
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2898
 
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
2899
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2900
 
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
2901
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2902
 
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
2903
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2904
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:128 rc.cpp:149 rc.cpp:161 rc.cpp:164 rc.cpp:167 rc.cpp:176
2905
 
msgid "&Tools"
2906
 
msgstr "ឧបករណ៍"
2907
 
 
2908
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:51
2909
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2910
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
2911
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2912
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:102
2913
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2914
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:131 rc.cpp:155
2915
 
msgid "&Settings"
2916
 
msgstr "ការ​កំណត់"
2917
 
 
2918
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:63
2919
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
2920
 
#: rc.cpp:20
2921
 
msgid "&Help"
2922
 
msgstr "ជំនួយ"
2923
 
 
2924
 
#. i18n: file: tests/katetestui.rc:75
2925
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2926
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
2927
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2928
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:121
2929
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2930
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:134 rc.cpp:158
2931
 
msgid "Main Toolbar"
2932
 
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
 
2798
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
 
2799
msgid "The files are identical."
 
2800
msgstr ""
2933
2801
 
2934
2802
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
2935
2803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2936
2804
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
2937
2805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2938
 
#: rc.cpp:26 rc.cpp:95
 
2806
#: rc.cpp:5 rc.cpp:74
2939
2807
msgid "F&ind:"
2940
2808
msgstr "រក ៖"
2941
2809
 
2943
2811
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
2944
2812
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
2945
2813
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
2946
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:98
 
2814
#: rc.cpp:8 rc.cpp:77
2947
2815
msgid "Text to search for"
2948
2816
msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក​សម្រាប់"
2949
2817
 
2951
2819
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
2952
2820
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
2953
2821
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
2954
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:101
 
2822
#: rc.cpp:11 rc.cpp:80
2955
2823
msgid "Jump to next match"
2956
2824
msgstr "លោត​ទៅ​ការ​ផ្គូផ្គង​បន្ទាប់"
2957
2825
 
2959
2827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
2960
2828
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
2961
2829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
2962
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:104
 
2830
#: rc.cpp:14 rc.cpp:83
2963
2831
msgid "&Next"
2964
2832
msgstr "បន្ទាប់"
2965
2833
 
2967
2835
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
2968
2836
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
2969
2837
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
2970
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:107
 
2838
#: rc.cpp:17 rc.cpp:86
2971
2839
msgid "Jump to previous match"
2972
2840
msgstr "លោត​ទៅ​ការ​ផ្គូផ្គង​មុន"
2973
2841
 
2975
2843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
2976
2844
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
2977
2845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
2978
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:110
 
2846
#: rc.cpp:20 rc.cpp:89
2979
2847
msgid "&Previous"
2980
2848
msgstr "មុន"
2981
2849
 
2982
2850
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
2983
2851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2984
 
#: rc.cpp:44
 
2852
#: rc.cpp:23
2985
2853
msgid "Rep&lace:"
2986
2854
msgstr "ជំនួស ៖"
2987
2855
 
2988
2856
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
2989
2857
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
2990
 
#: rc.cpp:47
 
2858
#: rc.cpp:26
2991
2859
msgid "Text to replace with"
2992
2860
msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​ជំនួស​ដោយ"
2993
2861
 
2994
2862
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
2995
2863
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
2996
 
#: rc.cpp:50
 
2864
#: rc.cpp:29
2997
2865
msgid "Replace next match"
2998
2866
msgstr "ជំនួស​ការ​ផ្គូផ្គង​បន្ទាប់"
2999
2867
 
3000
2868
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
3001
2869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
3002
 
#: rc.cpp:53
 
2870
#: rc.cpp:32
3003
2871
msgid "&Replace"
3004
2872
msgstr "ជំនួស"
3005
2873
 
3006
2874
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
3007
2875
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
3008
 
#: rc.cpp:56
 
2876
#: rc.cpp:35
3009
2877
msgid "Replace all matches"
3010
2878
msgstr "ជំនួសការ​ផ្គូផ្គង​ទាំងអស់"
3011
2879
 
3012
2880
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
3013
2881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3014
 
#: rc.cpp:59
 
2882
#: rc.cpp:38
3015
2883
msgid "Replace &All"
3016
2884
msgstr "ជំនួស​ទាំងអស់"
3017
2885
 
3018
2886
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
3019
2887
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
3020
 
#: rc.cpp:62
 
2888
#: rc.cpp:41
3021
2889
msgid "Search mode"
3022
2890
msgstr "របៀប​ស្វែងរក"
3023
2891
 
3024
2892
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
3025
2893
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3026
 
#: rc.cpp:65
 
2894
#: rc.cpp:44
3027
2895
msgid "Plain text"
3028
2896
msgstr "អត្ថបទ​ធម្មតា"
3029
2897
 
3030
2898
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
3031
2899
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3032
 
#: rc.cpp:68
 
2900
#: rc.cpp:47
3033
2901
msgid "Whole words"
3034
2902
msgstr "ពាក្យ​ទាំងមូល"
3035
2903
 
3036
2904
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
3037
2905
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3038
 
#: rc.cpp:71
 
2906
#: rc.cpp:50
3039
2907
msgid "Escape sequences"
3040
2908
msgstr "លំដាប់​គេច"
3041
2909
 
3042
2910
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
3043
2911
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3044
 
#: rc.cpp:74
 
2912
#: rc.cpp:53
3045
2913
msgid "Regular expression"
3046
2914
msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
3047
2915
 
3048
2916
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
3049
2917
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
3050
 
#: rc.cpp:77
 
2918
#: rc.cpp:56
3051
2919
msgid "Case-sensitive searching"
3052
2920
msgstr "ការ​ស្វែងរក​ដោយ​ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ"
3053
2921
 
3055
2923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3056
2924
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
3057
2925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3058
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:113
 
2926
#: rc.cpp:59 rc.cpp:92
3059
2927
msgid "&Match case"
3060
2928
msgstr "ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូចធំ"
3061
2929
 
3062
2930
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
3063
2931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
3064
 
#: rc.cpp:83
 
2932
#: rc.cpp:62
3065
2933
msgid "Selection &only"
3066
2934
msgstr "តែ​ជម្រើស​ប៉ុណ្ណោះ"
3067
2935
 
3068
2936
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
3069
2937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3070
 
#: rc.cpp:86
 
2938
#: rc.cpp:65
3071
2939
msgid "Mo&de:"
3072
2940
msgstr "របៀប ៖"
3073
2941
 
3074
2942
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
3075
2943
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
3076
 
#: rc.cpp:89
 
2944
#: rc.cpp:68
3077
2945
msgid "&Find All"
3078
2946
msgstr "រក​ទាំងអស់"
3079
2947
 
3080
2948
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
3081
2949
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3082
 
#: rc.cpp:92
 
2950
#: rc.cpp:71
3083
2951
msgid "Switch to incremental search bar"
3084
2952
msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របារ​ស្វែងរក​បន្ថែម"
3085
2953
 
3086
2954
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
3087
2955
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3088
 
#: rc.cpp:116
 
2956
#: rc.cpp:95
3089
2957
msgid "Switch to power search and replace bar"
3090
2958
msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ការ​ស្វែងរក​មាន​អនុភាព និង​របារ​ជំនួស"
3091
2959
 
 
2960
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
 
2961
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2962
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
 
2963
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2964
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
 
2965
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2966
#: rc.cpp:98 rc.cpp:116 rc.cpp:146
 
2967
msgid "&File"
 
2968
msgstr "ឯកសារ"
 
2969
 
 
2970
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
 
2971
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2972
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
 
2973
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2974
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
 
2975
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2976
#: rc.cpp:101 rc.cpp:119 rc.cpp:149
 
2977
msgid "&Edit"
 
2978
msgstr "កែសម្រួល"
 
2979
 
 
2980
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
 
2981
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
2982
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
 
2983
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
2984
#: rc.cpp:104 rc.cpp:122
 
2985
msgid "&View"
 
2986
msgstr "មើល"
 
2987
 
 
2988
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
 
2989
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
2990
#. i18n: file: data/katepartui.rc:64
 
2991
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
2992
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
 
2993
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
2994
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
 
2995
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
2996
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
 
2997
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
2998
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
 
2999
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3000
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
 
3001
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3002
#: rc.cpp:107 rc.cpp:128 rc.cpp:140 rc.cpp:143 rc.cpp:152 rc.cpp:155
 
3003
#: rc.cpp:158
 
3004
msgid "&Tools"
 
3005
msgstr "ឧបករណ៍"
 
3006
 
 
3007
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
 
3008
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
3009
#. i18n: file: data/katepartui.rc:104
 
3010
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
3011
#: rc.cpp:110 rc.cpp:134
 
3012
msgid "&Settings"
 
3013
msgstr "ការ​កំណត់"
 
3014
 
 
3015
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
 
3016
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
3017
#. i18n: file: data/katepartui.rc:123
 
3018
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
3019
#: rc.cpp:113 rc.cpp:137
 
3020
msgid "Main Toolbar"
 
3021
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
 
3022
 
3092
3023
#. i18n: file: data/katepartui.rc:51
3093
3024
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
3094
 
#: rc.cpp:146
 
3025
#: rc.cpp:125
3095
3026
msgid "&Code Folding"
3096
3027
msgstr "ផ្នត់​កូដ"
3097
3028
 
3098
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:75
 
3029
#. i18n: file: data/katepartui.rc:77
3099
3030
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
3100
 
#: rc.cpp:152
 
3031
#: rc.cpp:131
3101
3032
msgid "Word Completion"
3102
3033
msgstr "ការ​បំពេញ​ពាក្យ"
3103
3034
 
3104
3035
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3105
3036
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3106
 
#: rc.cpp:179
 
3037
#: rc.cpp:161
3107
3038
msgid "Sorting"
3108
3039
msgstr "ការ​តម្រៀប"
3109
3040
 
3110
3041
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3111
3042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3112
 
#: rc.cpp:182
 
3043
#: rc.cpp:164
3113
3044
msgid "Alphabetical"
3114
3045
msgstr "លំដាប់​អក្ខរក្រម"
3115
3046
 
3116
3047
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3117
3048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3118
 
#: rc.cpp:185
 
3049
#: rc.cpp:167
3119
3050
msgid "Reverse"
3120
3051
msgstr "បញ្ច្រាស"
3121
3052
 
3122
3053
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3123
3054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3124
 
#: rc.cpp:188
 
3055
#: rc.cpp:170
3125
3056
msgid "Case sensitive"
3126
3057
msgstr "ប្រកាន់​​អក្សរ​តូច​ធំ"
3127
3058
 
3128
3059
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3129
3060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3130
 
#: rc.cpp:191
 
3061
#: rc.cpp:173
3131
3062
msgid "Inheritance depth"
3132
3063
msgstr "ជម្រៅ​ការ​បន្សល់ទុក"
3133
3064
 
3134
3065
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3135
3066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3136
 
#: rc.cpp:194
 
3067
#: rc.cpp:176
3137
3068
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3138
3069
msgstr "លំដាប់​នៃការ​ដាក់ក្រុម (ជ្រើស​វិធីសាស្ដ្រ​នៃការ​ដាក់ក្រុម​ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ) ៖"
3139
3070
 
3143
3074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
3144
3075
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
3145
3076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
3146
 
#: rc.cpp:197 rc.cpp:236 rc.cpp:272
 
3077
#: rc.cpp:179 rc.cpp:218 rc.cpp:254
3147
3078
msgid "^"
3148
3079
msgstr "^"
3149
3080
 
3153
3084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3154
3085
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3155
3086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3156
 
#: rc.cpp:200 rc.cpp:239 rc.cpp:275
 
3087
#: rc.cpp:182 rc.cpp:221 rc.cpp:257
3157
3088
msgid "\\/"
3158
3089
msgstr "\\/"
3159
3090
 
3160
3091
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3161
3092
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3162
 
#: rc.cpp:203
 
3093
#: rc.cpp:185
3163
3094
msgid "Filtering"
3164
3095
msgstr "ការ​ត្រង"
3165
3096
 
3166
3097
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3167
3098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3168
 
#: rc.cpp:206
 
3099
#: rc.cpp:188
3169
3100
msgid "Suitable context matches only"
3170
3101
msgstr "តែ​ការ​ផ្គូផ្គង​បរិបទ​សមរម្យ​ប៉ុណ្ណោះ"
3171
3102
 
3172
3103
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3173
3104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3174
 
#: rc.cpp:209
 
3105
#: rc.cpp:191
3175
3106
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3176
3107
msgstr "លាក់​ការ​បំពេញ​ដោយ​គុណលក្ខណៈ​ដូច​ខាងក្រោម ៖"
3177
3108
 
3178
3109
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3179
3110
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3180
 
#: rc.cpp:212
 
3111
#: rc.cpp:194
3181
3112
msgid "Maximum inheritance depth:"
3182
3113
msgstr "ជម្រៅ​ការ​បន្សល់ទុក​អតិបរមា ៖"
3183
3114
 
3184
3115
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3185
3116
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3186
 
#: rc.cpp:215
 
3117
#: rc.cpp:197
3187
3118
msgid "Infinity"
3188
3119
msgstr "គ្មាន​ព្រំដែន"
3189
3120
 
3190
3121
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3191
3122
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3192
 
#: rc.cpp:218
 
3123
#: rc.cpp:200
3193
3124
msgid "Grouping"
3194
3125
msgstr "ការ​ដាក់ក្រុម"
3195
3126
 
3196
3127
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3197
3128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3198
 
#: rc.cpp:221
 
3129
#: rc.cpp:203
3199
3130
msgid "Grouping Method"
3200
3131
msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​នៃ​ការ​ដាក់ក្រុម"
3201
3132
 
3202
3133
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3203
3134
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3204
 
#: rc.cpp:224
 
3135
#: rc.cpp:206
3205
3136
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3206
3137
msgstr "ប្រភេទ​វិសាលភាព (មូលដ្ឋាន ចន្លោះ​ឈ្មោះ សកល)"
3207
3138
 
3208
3139
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3209
3140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3210
 
#: rc.cpp:227
 
3141
#: rc.cpp:209
3211
3142
msgid "Scope (eg. per class)"
3212
3143
msgstr "វិសាលភាព (ឧ. ក្នុង​មួយ​ថ្នាក់)"
3213
3144
 
3214
3145
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3215
3146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3216
 
#: rc.cpp:230
 
3147
#: rc.cpp:212
3217
3148
msgid "Access type (public etc.)"
3218
3149
msgstr "ប្រភេទ​ចូល​ដំណើរការ (សាធារណៈ ។ល។)"
3219
3150
 
3220
3151
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3221
3152
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3222
 
#: rc.cpp:233
 
3153
#: rc.cpp:215
3223
3154
msgid "Item type (function etc.)"
3224
3155
msgstr "ប្រភេទ​ធាតុ (មុខងារ ។ល។)"
3225
3156
 
3226
3157
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3227
3158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3228
 
#: rc.cpp:242
 
3159
#: rc.cpp:224
3229
3160
msgid "Access Grouping Properties"
3230
 
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិនៃ​ការ​ចូលដំណើរការ​​ក្រុម​"
 
3161
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិនៃ​ការ​ចូលដំណើរការ​​ក្រុម​"
3231
3162
 
3232
3163
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3233
3164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3234
 
#: rc.cpp:245
 
3165
#: rc.cpp:227
3235
3166
msgid "Include const in grouping"
3236
3167
msgstr "រួម​បញ្ចូល​ const ក្នុង​ការ​ដាក់ក្រុម"
3237
3168
 
3238
3169
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3239
3170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3240
 
#: rc.cpp:248
 
3171
#: rc.cpp:230
3241
3172
msgid "Include static in grouping"
3242
3173
msgstr "រួមបញ្ចូល​ឋិតិវន្ដ​ក្នុង​ការ​ដាក់ក្រុម"
3243
3174
 
3244
3175
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3245
3176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3246
 
#: rc.cpp:251
 
3177
#: rc.cpp:233
3247
3178
msgid "Include signals and slots in grouping"
3248
3179
msgstr "រួមបញ្ចូល​​សញ្ញា និង​រន្ធ​ក្នុង​ការ​ដាក់ក្រុម"
3249
3180
 
3250
3181
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3251
3182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3252
 
#: rc.cpp:254
 
3183
#: rc.cpp:236
3253
3184
msgid "Item Grouping properties"
3254
 
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ក្រុម​វត្ថុ​"
 
3185
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ក្រុម​វត្ថុ​"
3255
3186
 
3256
3187
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3257
3188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3258
 
#: rc.cpp:257
 
3189
#: rc.cpp:239
3259
3190
msgid "Include templates in grouping"
3260
3191
msgstr "រួមបញ្ចូល​ពុម្ព​ក្នុង​ការ​ដាក់​ក្រុម"
3261
3192
 
3262
3193
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3263
3194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3264
 
#: rc.cpp:260
 
3195
#: rc.cpp:242
3265
3196
msgid "Column Merging"
3266
3197
msgstr "ការ​បញ្ចូល​ជួរឈរ​ចូល​គ្នា"
3267
3198
 
3268
3199
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3269
3200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3270
 
#: rc.cpp:263
 
3201
#: rc.cpp:245
3271
3202
msgid "Columns"
3272
3203
msgstr "ជួរឈរ"
3273
3204
 
3274
3205
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3275
3206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3276
 
#: rc.cpp:266
 
3207
#: rc.cpp:248
3277
3208
msgid "Merged"
3278
3209
msgstr "បាន​បញ្ចូល​ចូល​គ្នា"
3279
3210
 
3280
3211
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3281
3212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3282
 
#: rc.cpp:269
 
3213
#: rc.cpp:251
3283
3214
msgid "Shown"
3284
3215
msgstr "បាន​បង្ហាញ"
3285
3216
 
3286
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
 
3217
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
3287
3218
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
3288
 
#: rc.cpp:278
 
3219
#: rc.cpp:260
3289
3220
msgid "Folder Config File"
3290
3221
msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត"
3291
3222
 
3292
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
 
3223
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
3293
3224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3294
 
#: rc.cpp:281
 
3225
#: rc.cpp:263
3295
3226
msgid "Search &depth for config file:"
3296
3227
msgstr "ជម្រៅ​ការ​ស្វែងរក​សម្រាប់ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖"
3297
3228
 
3298
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
 
3229
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
3299
3230
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3300
 
#: rc.cpp:284
 
3231
#: rc.cpp:266
3301
3232
msgid ""
3302
3233
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
3303
3234
"kateconfig file and load the settings line from it."
3305
3236
"កម្មវីធី​និពន្ធ​នឹង​ស្វែងរក​ចំនួន​កម្រិត​ថត​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដាក់ឡើងលើ​សម្រាប់​ឯកសារ .kateconfig ហើយ​ផ្ទុក​បន្ទាត់​"
3306
3237
"ការ​កំណត់​ពី​វា ។"
3307
3238
 
3308
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
 
3239
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
3309
3240
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3310
 
#: rc.cpp:287
 
3241
#: rc.cpp:269
3311
3242
msgid "Do not use config file"
3312
3243
msgstr "កុំ​ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
3313
3244
 
3314
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
 
3245
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
3315
3246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
3316
 
#: rc.cpp:290
 
3247
#: rc.cpp:272
3317
3248
msgid ""
3318
3249
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
3319
3250
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
3323
3254
"ឯកសារ&gt;&lt;បច្ច័យ&gt;' មុន​ពេលរក្សា​ទុកការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ ។<p>បច្ច័យ​កំណត់​លំនាំដើម​ទៅ <strong>~</"
3324
3255
"strong> និង​លំនាំដើម​របស់​បុព្វបទ​គឺ​ទទេ ។"
3325
3256
 
3326
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
 
3257
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
3327
3258
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
3328
 
#: rc.cpp:293
 
3259
#: rc.cpp:275
3329
3260
msgid "Backup on Save"
3330
3261
msgstr "បម្រុង​ទុក​នៅ​ពេល​រក្សាទុក"
3331
3262
 
3332
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:76
 
3263
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
3333
3264
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3334
 
#: rc.cpp:296
 
3265
#: rc.cpp:278
3335
3266
msgid ""
3336
3267
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
3337
3268
"saving."
3338
3269
msgstr ""
3339
3270
"ប្រសិន​បើ​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ នោះ​ការ​បម្រុងទុក​សម្រាប់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​នៅពេល​រក្សាទុក ។"
3340
3271
 
3341
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
 
3272
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
3342
3273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3343
 
#: rc.cpp:299
 
3274
#: rc.cpp:281
3344
3275
msgid "&Local files"
3345
3276
msgstr "ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
3346
3277
 
3347
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:86
 
3278
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
3348
3279
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3349
 
#: rc.cpp:302
 
3280
#: rc.cpp:284
3350
3281
msgid ""
3351
3282
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
3352
3283
"saving."
3353
3284
msgstr ""
3354
3285
"ប្រសិន​បើ​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ នោះ​ការ​បម្រុងទុក​សម្រាប់​ឯកសារ​ពីចម្ងាយ​នឹង​ត្រូវបាន​បង្កើត​នៅពេល​រក្សាទុក ។"
3355
3286
 
3356
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
 
3287
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
3357
3288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3358
 
#: rc.cpp:305
 
3289
#: rc.cpp:287
3359
3290
msgid "&Remote files"
3360
3291
msgstr "ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ"
3361
3292
 
3362
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:96
 
3293
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
3363
3294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3364
 
#: rc.cpp:308
 
3295
#: rc.cpp:290
3365
3296
msgid "&Prefix:"
3366
3297
msgstr "បុព្វបទ ៖"
3367
3298
 
3368
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:106
 
3299
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
3369
3300
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
3370
 
#: rc.cpp:311
 
3301
#: rc.cpp:293
3371
3302
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
3372
3303
msgstr "បញ្ចូល​បុព្វបទ​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម​ទៅ​ខាងដើម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​បម្រុង​ទុក ។"
3373
3304
 
3374
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:113
 
3305
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
3375
3306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3376
 
#: rc.cpp:314
 
3307
#: rc.cpp:296
3377
3308
msgid "&Suffix:"
3378
3309
msgstr "បច្ច័យ ៖"
3379
3310
 
3380
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:123
 
3311
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
3381
3312
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
3382
 
#: rc.cpp:317
 
3313
#: rc.cpp:299
3383
3314
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
3384
3315
msgstr "បញ្ចូល​បច្ច័យ​ដែលត្រូវ​បន្ថែម​ទៅ​ខាង​ចុង​ឈ្មោះ​ឯកសារបម្រុងទុក ។"
3385
3316
 
3386
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
 
3317
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
 
3318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
 
3319
#: rc.cpp:302
 
3320
msgid "Disable swap files syncing."
 
3321
msgstr ""
 
3322
 
 
3323
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
3387
3324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
3388
 
#: rc.cpp:320
 
3325
#: rc.cpp:305
3389
3326
msgid "Default indentation mode:"
3390
3327
msgstr "របៀប​ចូល​បន្ទាត់​លំនាំដើម ៖"
3391
3328
 
3392
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
 
3329
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
3393
3330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
3394
 
#: rc.cpp:323
 
3331
#: rc.cpp:308
3395
3332
msgid ""
3396
3333
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
3397
3334
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
3401
3338
"នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​នៃ​របៀប​ចូលបន្ទាត់​ដែលមាន ។ ការចូល​បន្ទាត់ដែល​បានបញ្ជាក់​នឹង​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​"
3402
3339
"ថ្មី ។ សូម​ដឹងថា វា​ក៏​អាច​កំណត់​របៀប​ចូលបន្ទាត់​ជា​មួយ​​របៀប​អថេរ​ឯកសារ ឬ​ឯកសារ .kateconfig ។"
3403
3340
 
3404
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
3405
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
3406
 
#: rc.cpp:326
3407
 
msgid "Indentation Properties"
3408
 
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ការ​ចូលបន្ទាត់"
3409
 
 
3410
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:60
 
3341
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
 
3342
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
 
3343
#: rc.cpp:311
 
3344
#, fuzzy
 
3345
#| msgid "Indentation"
 
3346
msgid "Indent using"
 
3347
msgstr "ការ​ចូល​បន្ទាត់"
 
3348
 
 
3349
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
 
3350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
 
3351
#: rc.cpp:314
 
3352
#, fuzzy
 
3353
#| msgid "Tabulators"
 
3354
msgid "&Tabulators"
 
3355
msgstr "ថេប"
 
3356
 
 
3357
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
 
3358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
 
3359
#: rc.cpp:317
 
3360
#, fuzzy
 
3361
#| msgid "&Replace"
 
3362
msgid "&Spaces"
 
3363
msgstr "ជំនួស"
 
3364
 
 
3365
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
3411
3366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
3412
 
#: rc.cpp:329
3413
 
msgid "Indentation width:"
 
3367
#: rc.cpp:320
 
3368
#, fuzzy
 
3369
#| msgid "Indentation width:"
 
3370
msgid "&Indentation width:"
3414
3371
msgstr "ទទឹង​ការ​ចូល​បន្ទាត់ ៖"
3415
3372
 
3416
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
 
3373
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
3417
3374
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
3418
 
#: rc.cpp:332
 
3375
#: rc.cpp:323
3419
3376
msgid ""
3420
3377
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
3421
3378
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
3426
3383
"កន្លែង​ឈប់</b> នៅ​ក្នុង​ផ្នែក <b>កែសម្រួល</b> ត្រូវ​បានបិទ <b>ថេប (Tab)</b> តួអក្សរ​ត្រូវ​បាន​"
3427
3384
"បញ្ចូល ប្រសិន​បើ​ការ​ចូល​បន្ទាត់អាច​ចែក​បាន​ដោយ​ទទឹង​ថេប ។"
3428
3385
 
3429
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:101
 
3386
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
 
3387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
 
3388
#: rc.cpp:326
 
3389
#, fuzzy
 
3390
#| msgid "Tabulators"
 
3391
msgid "Tabulators &and Spaces"
 
3392
msgstr "ថេប"
 
3393
 
 
3394
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
 
3395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
 
3396
#: rc.cpp:329
 
3397
msgid "Tab wi&dth:"
 
3398
msgstr "ទទឹង​ថេប ៖"
 
3399
 
 
3400
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
 
3401
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
3402
#: rc.cpp:332
 
3403
msgid "Indentation Properties"
 
3404
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ការ​ចូលបន្ទាត់"
 
3405
 
 
3406
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
3430
3407
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3431
3408
#: rc.cpp:335
3432
3409
msgid ""
3436
3413
"ប្រសិន​បើ​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្រិត​នៃការ​ចូល​បន្ទាត់​នឹង​តម្រឹម​ទៅ​ទទឹង​ច្រើន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​"
3437
3414
"ក្នុង <b>ទទឹង​ការ​ចូល​បន្ទាត់</b> ។"
3438
3415
 
3439
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:104
 
3416
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
3440
3417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3441
3418
#: rc.cpp:338
3442
 
msgid "Keep extra spaces"
 
3419
#, fuzzy
 
3420
#| msgid "Keep extra spaces"
 
3421
msgid "&Keep extra spaces"
3443
3422
msgstr "ទុក​ការ​ដកឃ្លាបន្ថែម"
3444
3423
 
3445
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:111
 
3424
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
3446
3425
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
3447
3426
#: rc.cpp:341
3448
3427
msgid ""
3452
3431
"ប្រសិន​បើបាន​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ នោះកូដ​ដែលបាន​បិទភ្ជាប់​ពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់​គឺ​ត្រូវ​បានចូល​បន្ទាត់ ។ "
3453
3432
"ការធ្វើអំពើ<b>មិនធ្វើវិញ</b> នឹងយក​ការចូល​បន្ទាត់​ចេញ ។"
3454
3433
 
3455
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:114
 
3434
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
3456
3435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
3457
3436
#: rc.cpp:344
3458
 
msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
 
3437
#, fuzzy
 
3438
#| msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
 
3439
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
3459
3440
msgstr "លៃតម្រូវ​ការចូល​បន្ទាត់​របស់​កូដ​ដែលបាន​បិទភ្ជាប់​ពី​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
3460
3441
 
3461
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:124
 
3442
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
3462
3443
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
3463
3444
#: rc.cpp:347
3464
3445
msgid "Indentation Actions"
3465
3446
msgstr "អំពើ​នៃ​ការ​ចូល​បន្ទាត់"
3466
3447
 
3467
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:130
 
3448
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
3468
3449
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
3469
3450
#: rc.cpp:350
3470
3451
msgid ""
3475
3456
"ប្រសិន​បើ​បាន​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ គ្រប់ចុច <b>លុបថយក្រោយ</b> នឹង​បន្ថយ​កម្រិត​នៃ​ការ​ចូល​បន្ទាត់ នៅពេល​ដែល​"
3476
3457
"ទស្សន៍ទ្រនិច​ស្ថិត​នៅ​ខាងមុខ​ចន្លោះ​ទទេ​នៃ​បន្ទាត់ ។"
3477
3458
 
3478
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:133
 
3459
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
3479
3460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
3480
3461
#: rc.cpp:353
3481
 
msgid "Backspace key in leading blank space unindents"
 
3462
#, fuzzy
 
3463
#| msgid "Backspace key in leading blank space unindents"
 
3464
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
3482
3465
msgstr "គ្រាប់ចុច​លុបថយ​ក្រោយ​ក្នុង​​​ចន្លោះ​ទទេ​នៅ​ខាង​មុខ នឹង​ចេញ​បន្ទាត់"
3483
3466
 
3484
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:143
 
3467
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
3485
3468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3486
3469
#: rc.cpp:356
3487
3470
msgid ""
3503
3486
"(Tab)</b> ទៅ​​សកម្មភាព <b>តម្រឹម</b> ។\"><span>ច្រើន​ទៀត ...</span></a></p></body></"
3504
3487
"html>"
3505
3488
 
3506
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:176
 
3489
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
3507
3490
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
3508
3491
#: rc.cpp:362
3509
3492
msgid ""
3516
3499
"បន្ទាប់ ។ ប្រសិន​បើ​បាន​បើក​ជម្រើស <b>បញ្ចូល​ចន្លោះ​ជំនួស​ថេប</b> ក្នុង​ផ្នែក <b>កែសម្រួល</b> នោះ​"
3517
3500
"ចន្លោះ​គឺ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល បើ​មិនដូច្នោះ​ទេ ថេប​តែ​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល ។"
3518
3501
 
3519
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
 
3502
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
3520
3503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
3521
3504
#: rc.cpp:365
3522
 
msgid "Always advance to the next tab position"
 
3505
#, fuzzy
 
3506
#| msgid "Always advance to the next tab position"
 
3507
msgid "Always advance to the &next tab position"
3523
3508
msgstr "ចូល​ទៅកាន់​ទីតាំង​ថេប​បន្ទាប់​ជានិច្ច"
3524
3509
 
3525
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:186
 
3510
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
3526
3511
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
3527
3512
#: rc.cpp:368
3528
3513
msgid ""
3533
3518
"ប្រសិន​បើ​បាន​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ នោះ​គ្រាប់ចុច <b>ថេប</b> នឹង​ចូល​បន្ទាត់​ចំពោះ​បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន​ជានិច្ច ដោយ​"
3534
3519
"តាម​ចំនួន​ទីតាំង​តួអក្សរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ក្នុង <b>ទទឹង​ការ​ចូល​បន្ទាត់ ។</b>"
3535
3520
 
3536
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:189
 
3521
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
3537
3522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
3538
3523
#: rc.cpp:371
3539
 
msgid "Always increase indentation level"
 
3524
#, fuzzy
 
3525
#| msgid "Always increase indentation level"
 
3526
msgid "Always increase indentation &level"
3540
3527
msgstr "បង្កើន​កម្រិត​ការ​ចូល​បន្ទាត់​ជានិច្ច"
3541
3528
 
3542
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:196
 
3529
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
3543
3530
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
3544
3531
#: rc.cpp:374
3545
3532
msgid ""
3562
3549
"ជម្រើស <b>បញ្ចូល​ចន្លោះ​ជំនួស​ថេប</b> នោ​ក្នុង​ផ្នែក <b>កែសម្រួល</b> នោះ​ចន្លោះ​គឺ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល បើ​"
3563
3550
"មិនដូច្នោះ​ទេ​ថេប​តែ​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល ។"
3564
3551
 
3565
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:199
 
3552
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
3566
3553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
3567
3554
#: rc.cpp:377
3568
 
msgid "Increase indentation level if in leading blank space"
 
3555
#, fuzzy
 
3556
#| msgid "Increase indentation level if in leading blank space"
 
3557
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
3569
3558
msgstr "បង្កើន​កម្រិត​ការ​ចូល​បន្ទាត់ នៅពេល​ដែល​មាន​ចន្លោះ​នៅ​ពីមុខ"
3570
3559
 
3571
3560
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
3644
3633
 
3645
3634
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
3646
3635
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3647
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:60
 
3636
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
3648
3637
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3649
 
#: rc.cpp:407 rc.cpp:726
 
3638
#: rc.cpp:407 rc.cpp:787
3650
3639
msgid "Disabled"
3651
3640
msgstr "បិទ"
3652
3641
 
4169
4158
msgid "&Category:"
4170
4159
msgstr "ប្រភេទ ៖"
4171
4160
 
4172
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
4173
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbTabulators)
 
4161
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
 
4162
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
4174
4163
#: rc.cpp:632
4175
 
msgid "Tabulators"
4176
 
msgstr "ថេប"
4177
 
 
4178
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
4179
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkReplaceTabs)
4180
 
#: rc.cpp:635
4181
 
msgid ""
4182
 
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
4183
 
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of "
4184
 
"spaces instead of a TAB character."
4185
 
msgstr ""
4186
 
"ប្រសិន​បើ​បាន​បើក កម្មវិធី​និពន្ធ​នឹង​គណនា​ចំនួន​ដកឃ្លា​រហូត​ដល់ទៅ​ទីតាំង​ថេប​បន្ទាប់​ដូច​ដែល​បាន​កំណត់​តាម​ទទឹង​ថេប "
4187
 
"ហើយបញ្ចូល​ចំនួន​ចន្លោះ​នោះ​ជំនួស​ឲ្យ​តួអក្សរ​ថេប ។"
4188
 
 
4189
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
4190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReplaceTabs)
4191
 
#: rc.cpp:638
4192
 
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
4193
 
msgstr "បញ្ចូល​ដកឃ្លា​ជំនួស​ឲ្យ​ថេប"
4194
 
 
4195
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
4196
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4197
 
#: rc.cpp:641
4198
 
msgid ""
4199
 
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
4200
 
"text."
4201
 
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​នឹង​បង្ហាញ​និមិត្តសញ្ញា​មួយ ដើម្បី​ចង្អុល​បង្ហាញ​វត្តមាន​របស់​ថេប​ក្នុង​អត្ថបទ ។"
4202
 
 
4203
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
4204
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4205
 
#: rc.cpp:644
4206
 
msgid "&Highlight tabulators"
4207
 
msgstr "បន្លិច​ថេប"
4208
 
 
4209
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
4210
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
4211
 
#: rc.cpp:647
4212
 
msgid "Tab wi&dth:"
4213
 
msgstr "ទទឹង​ថេប ៖"
4214
 
 
4215
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:84
4216
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
4217
 
#: rc.cpp:650
4218
4164
msgid "Static Word Wrap"
4219
4165
msgstr "ការ​រុំ​ពាក្យឋិតិវន្ត"
4220
4166
 
4221
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:90
 
4167
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
4222
4168
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4223
 
#: rc.cpp:653
 
4169
#: rc.cpp:635
4224
4170
msgid ""
4225
4171
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
4226
4172
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
4235
4181
"អ្នក​ចង់​ឲ្យ​​<i>រុំ​បន្ទាត់​ដោយ​មើល​ឃើញ</i>​ជំនួសវិញ គឺ​ត្រូវ​យោង​ទៅលើ​ទទឹង​របស់​ទិដ្ឋភាព ដោយ​អនុញ្ញាត <b>ការ​"
4236
4182
"រុំពាក្យ​ថាមវន្ដ</b> នៅ​ក្នុង​ទំព័រ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ <b>លំនាំដើម​ទិដ្ឋភាព</b> ។</p>"
4237
4183
 
4238
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
 
4184
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
4239
4185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4240
 
#: rc.cpp:656
 
4186
#: rc.cpp:638
4241
4187
msgid "Enable static &word wrap"
4242
4188
msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​រុំ​ពាក្យ​ឋិតិវន្ត"
4243
4189
 
4244
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:100
 
4190
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
4245
4191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4246
 
#: rc.cpp:659
 
4192
#: rc.cpp:641
4247
4193
msgid ""
4248
4194
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
4249
4195
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
4253
4199
"សម្បត្តិ​<strong>កែសម្រួល</strong> ។</p><p>សូម​ចំណាំថា សញ្ញា​​សម្គាល់​រុំពាក្យ​នឹង​ត្រូវ​បានគូរ ​តែ​ក្នុង​"
4254
4200
"ករណី​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ជម្រាល​ថេរ ។</p>"
4255
4201
 
4256
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:103
 
4202
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
4257
4203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4258
 
#: rc.cpp:662
 
4204
#: rc.cpp:644
4259
4205
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
4260
4206
msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​​សម្គាល់​រុំពាក្យ​ឋិតិវន្ត (​ប្រសិន​បើ​អាច​អនុវត្ត)"
4261
4207
 
4262
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:115
 
4208
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
4263
4209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
4264
 
#: rc.cpp:665
 
4210
#: rc.cpp:647
4265
4211
msgid "W&rap words at:"
4266
4212
msgstr "រុំ​ពាក្យត្រង់ ៖"
4267
4213
 
4268
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:125
 
4214
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
4269
4215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
4270
 
#: rc.cpp:668
 
4216
#: rc.cpp:650
4271
4217
msgid ""
4272
4218
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
4273
4219
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
4275
4221
"ប្រសិន​បើ​បាន​ជ្រើស​ជម្រើស​រុំពាក្យ ធាតុ​នេះ​កំណត់​ប្រវែង (ជា​តួអក្សរ) ដែល​កម្មវិធី​និពន្ធ​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​បន្ទាត់​ថ្មី​"
4276
4222
"ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
4277
4223
 
4278
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:159
 
4224
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
4279
4225
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
4280
 
#: rc.cpp:671
 
4226
#: rc.cpp:653
4281
4227
msgid "Misc"
4282
4228
msgstr "ផ្សេងៗ"
4283
4229
 
4284
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:165
 
4230
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
4285
4231
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4286
 
#: rc.cpp:674
 
4232
#: rc.cpp:656
 
4233
#, fuzzy
 
4234
#| msgid ""
 
4235
#| "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
 
4236
#| "lines when they are left by the insertion cursor."
4287
4237
msgid ""
4288
4238
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
4289
 
"when they are left by the insertion cursor."
 
4239
"that are changed through editing."
4290
4240
msgstr ""
4291
4241
"ប្រសិន​បើ​បាន​បើក​វា កម្មវិធី​និពន្ធ​នឹង​យកចន្លោះមិនឃើញ​ដែល​តាម​ពីក្រោយចេញ​ពី​បន្ទាត់ នៅ​ពេល​ដែល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​"
4292
4242
"បន្សល់ទុកដោយទស្សន៍​ទ្រនិច​បញ្ចូល ។"
4293
4243
 
4294
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:168
 
4244
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
4295
4245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4296
 
#: rc.cpp:677
 
4246
#: rc.cpp:659
4297
4247
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
4298
4248
msgstr "យក​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ​នៅ​ពី​ក្រោយ​ចេញ​នៅខណៈពេល​កែសម្រួល"
4299
4249
 
4300
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:175
4301
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
4302
 
#: rc.cpp:680
4303
 
msgid "Highlight trailing &spaces"
4304
 
msgstr "បន្លិច​ចន្លោះ​នៅ​ពីក្រោយ"
4305
 
 
4306
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:182
 
4250
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
4307
4251
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4308
 
#: rc.cpp:683
 
4252
#: rc.cpp:662
4309
4253
msgid ""
4310
4254
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
4311
4255
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
4313
4257
"ពេល​ដែល​អ្នក​ប្រើ​វាយ​តង្កៀប​ខាង​ឆ្វេង ([,(, ឬ {) នោះ KateView នឹង​បញ្ចូល​តង្កៀប​ខាង​ស្តាំ  "
4314
4258
"(}, ), ឬ ]) ​ដោយ​ស្វ័យ​​ប្រវត្តិ​ទៅ​ខាង​ស្តាំទស្សន៍​ទ្រនិច ។"
4315
4259
 
4316
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:185
 
4260
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4317
4261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4318
 
#: rc.cpp:686
 
4262
#: rc.cpp:665
4319
4263
msgid "Auto &brackets"
4320
4264
msgstr "តង្កៀប​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
4321
4265
 
4322
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:192
 
4266
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4323
4267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4324
 
#: rc.cpp:689
 
4268
#: rc.cpp:668
4325
4269
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4326
4270
msgstr "ចម្លង/កាត់​បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន ប្រសិនបើ​គ្មាន​ជម្រើស"
4327
4271
 
4328
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:199
 
4272
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4329
4273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4330
 
#: rc.cpp:692
 
4274
#: rc.cpp:671
4331
4275
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4332
4276
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បិទភ្ជាប់​រមូរ​នៅ​ចុង​ឯកសារ"
4333
4277
 
4334
4278
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
4335
4279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
4336
 
#: rc.cpp:698
 
4280
#: rc.cpp:677
4337
4281
msgid "&Auto completion enabled"
4338
4282
msgstr "បាន​បើក​កា​របំពេញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
4339
4283
 
4340
4284
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
4341
4285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4342
 
#: rc.cpp:704
 
4286
#: rc.cpp:683
4343
4287
msgid "Minimal word length to complete:"
4344
4288
msgstr "ប្រវែង​ពាក្យ​អប្បបរមា​ដើម្បីបំពេញ ៖"
4345
4289
 
4346
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:24
4347
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4348
 
#: rc.cpp:713
4349
 
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4350
 
msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញ​រុំ​ពាក្យ​ថាមវន្ត (ប្រសិន​បើ​អាច​អនុវត្ត) ៖"
4351
 
 
4352
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:34
4353
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4354
 
#: rc.cpp:716
4355
 
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4356
 
msgstr "ជ្រើស ពេល​ដែល​ដែលត្រូវ​បង្ហាញ​ទ្រនិច​ចង្អុលបង្ហាញ​ការ​រុំ​ពាក្យ​ថាមវន្ត ។"
4357
 
 
4358
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:41
4359
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
4360
 
#: rc.cpp:719
4361
 
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
4362
 
msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​ដែល​បាន​រុំ​ជា​ថាមវន្ត​ទៅ​ជម្រៅ​ការ​ចូល​បន្ទាត់ ៖"
4363
 
 
4364
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:57
4365
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4366
 
#: rc.cpp:723
4367
 
#, no-c-format
4368
 
msgid ""
4369
 
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
4370
 
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
4371
 
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
4372
 
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
4373
 
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
4374
 
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
4375
 
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
4376
 
msgstr ""
4377
 
"<p>អនុញ្ញាត​ការ​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​បន្ទាត់​ដែល​បាន​រុំ​ជា​ថាមវន្ដ​ដើម្បី​ឲ្យ​តម្រឹម​បញ្ឈរ​ទៅ​កម្រិត​ការ​ចូល​បន្ទាត់​នៃ​"
4378
 
"បន្ទាត់​ទីមួយ ។ វា​អាច​ជួយ​បង្កើត​កូដ និង​សម្គាល់​ការ​ដែល​អាច​អានបាន​បន្ថែម ។</p><p>លើស​ពីនេះ វា​"
4379
 
"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ទទឹង​អតិបរមា​របស់​អេក្រង់ ជា​ភាគរយ បន្ទាប់​ពី​បន្ទាត់​ដែល​បាន​រុំ​ថាមវន្ដ​ណាមួយ​នឹង​មិនត្រូវ​"
4380
 
"បាន​តម្រឹម​បញ្ឈរ​ទៀត​ទេ ។ ឧទាហរណ៍ នៅ 50% បន្ទាត់​ដែល​ជា​របស់​កម្រិត​ការ​ចូល​បន្ទាត់​គឺ​ជ្រៅ​ជាង 50% នៃ​ទទឹង​"
4381
 
"របស់​អេក្រង់ ដែល​នឹង​មិន​អនុវត្ត​ការ​តម្រឹម​បញ្ឈរ​ទៅ​បន្ទាត់​ដែល​បាន​រុំ​នៅ​ពីក្រោយ ។</p>"
4382
 
 
4383
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:63
4384
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4385
 
#: rc.cpp:730
4386
 
#, no-c-format
4387
 
msgid "% of View Width"
4388
 
msgstr "% នៃ​ទទឹង​ទិដ្ឋភាព"
4389
 
 
4390
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:79
4391
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
4392
 
#: rc.cpp:733
4393
 
msgid "Borders"
4394
 
msgstr "ស៊ុម"
4395
 
 
4396
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:85
4397
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
4398
 
#: rc.cpp:736
4399
 
msgid ""
4400
 
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
4401
 
"folding, if code folding is available."
4402
 
msgstr ""
4403
 
"ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ នោះ​រាល់​ទិដ្ឋភាព​ថ្មីៗ​នឹង​បង្ហាញ​សញ្ញា​សម្គាល់​សម្រាប់​ផ្នត់​កូដ ប្រសិនបើ​មាន ។"
4404
 
 
4405
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:88
4406
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
4407
 
#: rc.cpp:739
4408
 
msgid "Show &folding markers (if available)"
4409
 
msgstr "បង្ហាញសញ្ញា​​សម្គាល់​ផ្នត់ (​ប្រសិន​បើ​មាន)"
4410
 
 
4411
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:95
4412
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
4413
 
#: rc.cpp:742
4414
 
msgid ""
4415
 
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
4416
 
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
4417
 
"</p>"
4418
 
msgstr ""
4419
 
"<p>ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ រាល់​ទិដ្ឋភាព​ថ្មីៗ​នឹង​បង្ហាញ​ស៊ុម​រូបតំណាង​នៅ​ចំហៀង​ខាងឆ្វេង ។</"
4420
 
"p><p>ឧទាហរណ៍ ស៊ុម​រូបតំណាង​បង្ហាញ​សញ្ញា​ចំណាំ ។</p>"
4421
 
 
4422
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:98
4423
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
4424
 
#: rc.cpp:745
4425
 
msgid "Show &icon border"
4426
 
msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​រូបតំណាង"
4427
 
 
4428
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:105
4429
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
4430
 
#: rc.cpp:748
4431
 
msgid ""
4432
 
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
4433
 
"left hand side."
4434
 
msgstr ""
4435
 
"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក នោះ​ទិដ្ឋភាព​ថ្មី​ទាំង​អស់​នឹង​បង្ហាញ​លេខ​បន្ទាត់នៅផ្នែក​ខាង​ឆ្វេងដៃ​ ។"
4436
 
 
4437
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:108
4438
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
4439
 
#: rc.cpp:751
4440
 
msgid "Show &line numbers"
4441
 
msgstr "បង្ហាញ​លេខ​បន្ទាត់"
4442
 
 
4443
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:115
4444
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
4445
 
#: rc.cpp:754
4446
 
msgid ""
4447
 
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
4448
 
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
4449
 
msgstr ""
4450
 
"<p>ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ រាល់​ទិដ្ឋភាព​ថ្មី នឹង​បង្ហាញ​សញ្ញា​សម្គាល់​នៅ​លើ​របារ​រមូរ​បញ្ឈរ ។</"
4451
 
"p><p>ឧទាហរណ៍ សញ្ញា​សម្គាល់​ទាំង​នេះ នឹង​បង្ហាញ​ចំណាំ ។</p>"
4452
 
 
4453
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:118
4454
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
4455
 
#: rc.cpp:757
4456
 
msgid "Show &scrollbar marks"
4457
 
msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​សម្គាល់​របារ​រមូរ"
4458
 
 
4459
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:128
4460
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
4461
 
#: rc.cpp:760
4462
 
msgid ""
4463
 
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
4464
 
msgstr "ជ្រើស​របៀប​តម្រៀប​ចំណាំ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ <b>ចំណាំ</b> ។"
4465
 
 
4466
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:131
4467
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
4468
 
#: rc.cpp:763
4469
 
msgid "Sort Bookmarks Menu"
4470
 
msgstr "តម្រៀប​ម៉ឺនុយ​ចំណាំ"
4471
 
 
4472
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:137
4473
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
4474
 
#: rc.cpp:766
4475
 
msgid ""
4476
 
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
4477
 
"is placed in the document."
4478
 
msgstr "ចំណាំថ្មី​នីមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ខាងក្រោម ​ដោយ​ឯករាជ្យ​ពី​កន្លែង​ដែល​វាស្ថិតនៅ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ ។"
4479
 
 
4480
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:140
4481
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
4482
 
#: rc.cpp:769
4483
 
msgid "By c&reation"
4484
 
msgstr "តាម​ការ​បង្កើត"
4485
 
 
4486
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:147
4487
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
4488
 
#: rc.cpp:772
4489
 
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
4490
 
msgstr "ចំណាំ​នឹង​ត្រូវ​បាន​តម្រៀប​តាម​លេខ​បន្ទាត់​ដែល​ពួក​វាស្ថិត​នៅ ។"
4491
 
 
4492
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:150
4493
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
4494
 
#: rc.cpp:775
4495
 
msgid "By &position"
4496
 
msgstr "តាម​ទីតាំង"
4497
 
 
4498
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:166
4499
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4500
 
#: rc.cpp:781
4501
 
msgid ""
4502
 
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
4503
 
"a restart is recommended."
4504
 
msgstr ""
4505
 
"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប​គឺ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​តែ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក/បង្កើត​ថ្មីៗ​ប៉ុណ្ណោះ ។ នៅ​ក្នុង KWrite ការ​"
4506
 
"ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ គឺ​ត្រូវបាន​ផ្ដល់​អានុសាសន៍"
4507
 
 
4508
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:169
4509
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4510
 
#: rc.cpp:784
4511
 
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
4512
 
msgstr "អនុញ្ញាត​របៀប​អ្នកប្រើជាន់ខ្ពស់ (របៀប KDE 3)"
4513
 
 
4514
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:176
4515
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4516
 
#: rc.cpp:787
4517
 
msgid ""
4518
 
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
4519
 
"indent lines."
4520
 
msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​បើក នោះ​កម្មវិធី​និពន្ធ​នឹង​បង្ហាញ​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​ដើម្បី​ជួយ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​បន្ទាត់​ចូល ។"
4521
 
 
4522
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:179
4523
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4524
 
#: rc.cpp:790
4525
 
msgid "Show i&ndentation lines"
4526
 
msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​ចូល"
4527
 
 
4528
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:186
4529
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4530
 
#: rc.cpp:793
4531
 
msgid ""
4532
 
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
4533
 
"highlighted."
4534
 
msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត ជួរ​រវាង​ក្នុង​វង់ក្រចក​ផ្គូផ្គង​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្លិច ។"
4535
 
 
4536
 
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:189
4537
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4538
 
#: rc.cpp:796
4539
 
msgid "Highlight range between selected brackets"
4540
 
msgstr "ជួរ​បន្លិច​រវាង​វង់ក្រចក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
4541
 
 
4542
4290
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
4543
4291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
4544
 
#: rc.cpp:799
 
4292
#: rc.cpp:686
4545
4293
msgid "Ignore white space changes"
4546
4294
msgstr "មិន​អើពើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​មិនឃើញ"
4547
4295
 
4548
4296
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4549
4297
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4550
 
#: rc.cpp:802
 
4298
#: rc.cpp:689
4551
4299
msgid ""
4552
4300
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4553
4301
"using diff(1)."
4555
4303
 
4556
4304
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4557
4305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
4558
 
#: rc.cpp:805
 
4306
#: rc.cpp:692
4559
4307
msgid "&View Difference"
4560
4308
msgstr "មើល​ភាព​ខុស​គ្នា"
4561
4309
 
 
4310
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
 
4311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
4312
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
 
4313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
4314
#: rc.cpp:698 rc.cpp:756
 
4315
msgid "Command"
 
4316
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
 
4317
 
 
4318
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
 
4319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
4320
#: rc.cpp:701
 
4321
msgid "Description"
 
4322
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
 
4323
 
 
4324
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
 
4325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
 
4326
#: rc.cpp:704
 
4327
msgid "Edit Entry..."
 
4328
msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ​..."
 
4329
 
 
4330
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
 
4331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
 
4332
#: rc.cpp:707
 
4333
msgid "Remove Entry"
 
4334
msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ"
 
4335
 
 
4336
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
 
4337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
 
4338
#: rc.cpp:710
 
4339
msgid "Add Entry..."
 
4340
msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​..."
 
4341
 
 
4342
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
 
4343
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
 
4344
#: rc.cpp:713
 
4345
msgid "Further Notes"
 
4346
msgstr "ចំណាំ​បន្ថែមទៀត​"
 
4347
 
 
4348
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
 
4349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
 
4350
#: rc.cpp:716
 
4351
msgid ""
 
4352
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
 
4353
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
 
4354
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
 
4355
msgstr ""
 
4356
"<p>ធាតុ​គឺ​អាច​ចូលដំណើរការ​បាន​តាម​<b>ពាក្យ​បញ្ជា</b>​ម៉ឺនុយរង នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ <b>ឧបករណ៍</b> ។ ចំពោះ​ការ​"
 
4357
"ចូល​ដំណើរ​ការ​វា​ឲ្យ​កាន់តែ​លឿន គឺ​អាច​កំណត់​<b>ផ្លូវកាត់</b>​នៅក្នុង​ទំព័រ​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់​បន្ទាប់​ពី​"
 
4358
"អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ហើយ ។</p>"
 
4359
 
4562
4360
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
4563
4361
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4564
 
#: rc.cpp:811
 
4362
#: rc.cpp:722
4565
4363
msgid ""
4566
4364
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
4567
4365
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
4572
4370
 
4573
4371
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
4574
4372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4575
 
#: rc.cpp:814
 
4373
#: rc.cpp:725
4576
4374
msgid "Use Vi input mode"
4577
4375
msgstr "ប្រើ​របៀប​បញ្ចូល Vi"
4578
4376
 
4579
4377
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
4580
4378
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4581
 
#: rc.cpp:817
 
4379
#: rc.cpp:728
4582
4380
msgid ""
4583
4381
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
4584
4382
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
4589
4387
 
4590
4388
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
4591
4389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4592
 
#: rc.cpp:820
 
4390
#: rc.cpp:731
4593
4391
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
4594
4392
msgstr "ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា Vi បដិសេធ​ផ្លូវកាត់​របស់ Kate"
4595
4393
 
4596
4394
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
4597
4395
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4598
 
#: rc.cpp:823
 
4396
#: rc.cpp:734
4599
4397
msgid ""
4600
4398
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
4601
4399
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
4611
4409
 
4612
4410
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
4613
4411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4614
 
#: rc.cpp:828
 
4412
#: rc.cpp:739
4615
4413
msgid "Hide the Vi mode status bar"
4616
4414
msgstr "លាក់​របារ​ស្ថានភាព​របៀប Vi"
4617
4415
 
4618
4416
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
4619
4417
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
4620
 
#: rc.cpp:831
 
4418
#: rc.cpp:742
4621
4419
msgid ""
4622
4420
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
4623
4421
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
4638
4436
 
4639
4437
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
4640
4438
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4641
 
#: rc.cpp:839
 
4439
#: rc.cpp:750
4642
4440
msgid "Key Mapping"
4643
4441
msgstr "កា​រផ្គូផ្គង​សោ"
4644
4442
 
4645
4443
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
4646
4444
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4647
 
#: rc.cpp:842
 
4445
#: rc.cpp:753
4648
4446
msgid "Normal mode"
4649
4447
msgstr "របៀប​ធម្មតា"
4650
4448
 
4651
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
4652
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4653
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
4654
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
4655
 
#: rc.cpp:845 rc.cpp:860
4656
 
msgid "Command"
4657
 
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
4658
 
 
4659
4449
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
4660
4450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4661
 
#: rc.cpp:848
 
4451
#: rc.cpp:759
4662
4452
msgid "Replacement"
4663
4453
msgstr "ការ​ជំនួស"
4664
4454
 
4665
4455
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
4666
4456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
4667
 
#: rc.cpp:851
 
4457
#: rc.cpp:762
4668
4458
msgid "Remove selected"
4669
4459
msgstr "យក​អ្វី​ដែលបានជ្រើស​ចេញ"
4670
4460
 
4671
4461
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
4672
4462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
4673
 
#: rc.cpp:854
 
4463
#: rc.cpp:765
4674
4464
msgid "Add new mapping"
4675
4465
msgstr "បន្ថែម​កា​រ​ផ្គូផ្គ​ងថ្មី"
4676
4466
 
4677
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
4678
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
4467
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
 
4468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
 
4469
#: rc.cpp:774
 
4470
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
 
4471
msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញ​រុំ​ពាក្យ​ថាមវន្ត (ប្រសិន​បើ​អាច​អនុវត្ត) ៖"
 
4472
 
 
4473
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
 
4474
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
 
4475
#: rc.cpp:777
 
4476
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
 
4477
msgstr "ជ្រើស ពេល​ដែល​ដែលត្រូវ​បង្ហាញ​ទ្រនិច​ចង្អុលបង្ហាញ​ការ​រុំ​ពាក្យ​ថាមវន្ត ។"
 
4478
 
 
4479
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
 
4480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
 
4481
#: rc.cpp:780
 
4482
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
 
4483
msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​ដែល​បាន​រុំ​ជា​ថាមវន្ត​ទៅ​ជម្រៅ​ការ​ចូល​បន្ទាត់ ៖"
 
4484
 
 
4485
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
 
4486
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
4487
#: rc.cpp:784
 
4488
#, no-c-format
 
4489
msgid ""
 
4490
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
 
4491
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
 
4492
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
 
4493
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
 
4494
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
 
4495
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
 
4496
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
 
4497
msgstr ""
 
4498
"<p>អនុញ្ញាត​ការ​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​បន្ទាត់​ដែល​បាន​រុំ​ជា​ថាមវន្ដ​ដើម្បី​ឲ្យ​តម្រឹម​បញ្ឈរ​ទៅ​កម្រិត​ការ​ចូល​បន្ទាត់​នៃ​"
 
4499
"បន្ទាត់​ទីមួយ ។ វា​អាច​ជួយ​បង្កើត​កូដ និង​សម្គាល់​ការ​ដែល​អាច​អានបាន​បន្ថែម ។</p><p>លើស​ពីនេះ វា​"
 
4500
"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ទទឹង​អតិបរមា​របស់​អេក្រង់ ជា​ភាគរយ បន្ទាប់​ពី​បន្ទាត់​ដែល​បាន​រុំ​ថាមវន្ដ​ណាមួយ​នឹង​មិនត្រូវ​"
 
4501
"បាន​តម្រឹម​បញ្ឈរ​ទៀត​ទេ ។ ឧទាហរណ៍ នៅ 50% បន្ទាត់​ដែល​ជា​របស់​កម្រិត​ការ​ចូល​បន្ទាត់​គឺ​ជ្រៅ​ជាង 50% នៃ​ទទឹង​"
 
4502
"របស់​អេក្រង់ ដែល​នឹង​មិន​អនុវត្ត​ការ​តម្រឹម​បញ្ឈរ​ទៅ​បន្ទាត់​ដែល​បាន​រុំ​នៅ​ពីក្រោយ ។</p>"
 
4503
 
 
4504
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
 
4505
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
4506
#: rc.cpp:791
 
4507
#, no-c-format
 
4508
msgid "% of View Width"
 
4509
msgstr "% នៃ​ទទឹង​ទិដ្ឋភាព"
 
4510
 
 
4511
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
 
4512
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
 
4513
#: rc.cpp:794
 
4514
#, fuzzy
 
4515
#| msgid "&Highlighting"
 
4516
msgid "Whitespace Highlighting"
 
4517
msgstr "ការ​បន្លិច"
 
4518
 
 
4519
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
 
4520
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
4521
#: rc.cpp:797
 
4522
msgid ""
 
4523
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
 
4524
"text."
 
4525
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​នឹង​បង្ហាញ​និមិត្តសញ្ញា​មួយ ដើម្បី​ចង្អុល​បង្ហាញ​វត្តមាន​របស់​ថេប​ក្នុង​អត្ថបទ ។"
 
4526
 
 
4527
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
 
4528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
4529
#: rc.cpp:800
 
4530
msgid "&Highlight tabulators"
 
4531
msgstr "បន្លិច​ថេប"
 
4532
 
 
4533
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
 
4534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
 
4535
#: rc.cpp:803
 
4536
msgid "Highlight trailing &spaces"
 
4537
msgstr "បន្លិច​ចន្លោះ​នៅ​ពីក្រោយ"
 
4538
 
 
4539
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
 
4540
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
4541
#: rc.cpp:809
 
4542
msgid ""
 
4543
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
 
4544
"a restart is recommended."
 
4545
msgstr ""
 
4546
"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប​គឺ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​តែ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក/បង្កើត​ថ្មីៗ​ប៉ុណ្ណោះ ។ នៅ​ក្នុង KWrite ការ​"
 
4547
"ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ គឺ​ត្រូវបាន​ផ្ដល់​អានុសាសន៍"
 
4548
 
 
4549
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
 
4550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
4551
#: rc.cpp:812
 
4552
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
 
4553
msgstr "អនុញ្ញាត​របៀប​អ្នកប្រើជាន់ខ្ពស់ (របៀប KDE 3)"
 
4554
 
 
4555
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
 
4556
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
4557
#: rc.cpp:815
 
4558
msgid ""
 
4559
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
 
4560
"indent lines."
 
4561
msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​បើក នោះ​កម្មវិធី​និពន្ធ​នឹង​បង្ហាញ​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​ដើម្បី​ជួយ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​បន្ទាត់​ចូល ។"
 
4562
 
 
4563
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
 
4564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
4565
#: rc.cpp:818
 
4566
msgid "Show i&ndentation lines"
 
4567
msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​ចូល"
 
4568
 
 
4569
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
 
4570
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
4571
#: rc.cpp:821
 
4572
msgid ""
 
4573
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
 
4574
"highlighted."
 
4575
msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត ជួរ​រវាង​ក្នុង​វង់ក្រចក​ផ្គូផ្គង​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្លិច ។"
 
4576
 
 
4577
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
 
4578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
4579
#: rc.cpp:824
 
4580
msgid "Highlight range between selected brackets"
 
4581
msgstr "ជួរ​បន្លិច​រវាង​វង់ក្រចក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
4582
 
 
4583
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
 
4584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
4585
#: rc.cpp:830
 
4586
msgid ""
 
4587
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
 
4588
"folding, if code folding is available."
 
4589
msgstr ""
 
4590
"ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ នោះ​រាល់​ទិដ្ឋភាព​ថ្មីៗ​នឹង​បង្ហាញ​សញ្ញា​សម្គាល់​សម្រាប់​ផ្នត់​កូដ ប្រសិនបើ​មាន ។"
 
4591
 
 
4592
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
 
4593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
4594
#: rc.cpp:833
 
4595
msgid "Show &folding markers (if available)"
 
4596
msgstr "បង្ហាញសញ្ញា​​សម្គាល់​ផ្នត់ (​ប្រសិន​បើ​មាន)"
 
4597
 
 
4598
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
 
4599
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
4600
#: rc.cpp:836
 
4601
msgid ""
 
4602
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
 
4603
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
 
4604
"</p>"
 
4605
msgstr ""
 
4606
"<p>ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ រាល់​ទិដ្ឋភាព​ថ្មីៗ​នឹង​បង្ហាញ​ស៊ុម​រូបតំណាង​នៅ​ចំហៀង​ខាងឆ្វេង ។</"
 
4607
"p><p>ឧទាហរណ៍ ស៊ុម​រូបតំណាង​បង្ហាញ​សញ្ញា​ចំណាំ ។</p>"
 
4608
 
 
4609
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
 
4610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
4611
#: rc.cpp:839
 
4612
msgid "Show &icon border"
 
4613
msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​រូបតំណាង"
 
4614
 
 
4615
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
 
4616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
4617
#: rc.cpp:842
 
4618
msgid ""
 
4619
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
 
4620
"left hand side."
 
4621
msgstr ""
 
4622
"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក នោះ​ទិដ្ឋភាព​ថ្មី​ទាំង​អស់​នឹង​បង្ហាញ​លេខ​បន្ទាត់នៅផ្នែក​ខាង​ឆ្វេងដៃ​ ។"
 
4623
 
 
4624
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
 
4625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
4626
#: rc.cpp:845
 
4627
msgid "Show &line numbers"
 
4628
msgstr "បង្ហាញ​លេខ​បន្ទាត់"
 
4629
 
 
4630
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
 
4631
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
4632
#: rc.cpp:848
 
4633
msgid ""
 
4634
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
 
4635
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
 
4636
msgstr ""
 
4637
"<p>ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ រាល់​ទិដ្ឋភាព​ថ្មី នឹង​បង្ហាញ​សញ្ញា​សម្គាល់​នៅ​លើ​របារ​រមូរ​បញ្ឈរ ។</"
 
4638
"p><p>ឧទាហរណ៍ សញ្ញា​សម្គាល់​ទាំង​នេះ នឹង​បង្ហាញ​ចំណាំ ។</p>"
 
4639
 
 
4640
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
 
4641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
4642
#: rc.cpp:851
 
4643
msgid "Show &scrollbar marks"
 
4644
msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​សម្គាល់​របារ​រមូរ"
 
4645
 
 
4646
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
 
4647
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
4648
#: rc.cpp:854
 
4649
msgid ""
 
4650
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
 
4651
msgstr "ជ្រើស​របៀប​តម្រៀប​ចំណាំ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ <b>ចំណាំ</b> ។"
 
4652
 
 
4653
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
 
4654
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
4655
#: rc.cpp:857
 
4656
msgid "Sort Bookmarks Menu"
 
4657
msgstr "តម្រៀប​ម៉ឺនុយ​ចំណាំ"
 
4658
 
 
4659
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
 
4660
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
4661
#: rc.cpp:860
 
4662
msgid ""
 
4663
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
 
4664
"is placed in the document."
 
4665
msgstr "ចំណាំថ្មី​នីមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ខាងក្រោម ​ដោយ​ឯករាជ្យ​ពី​កន្លែង​ដែល​វាស្ថិតនៅ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ ។"
 
4666
 
 
4667
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
 
4668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
4679
4669
#: rc.cpp:863
4680
 
msgid "Description"
4681
 
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
 
4670
msgid "By c&reation"
 
4671
msgstr "តាម​ការ​បង្កើត"
4682
4672
 
4683
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
4684
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
 
4673
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
 
4674
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
4685
4675
#: rc.cpp:866
4686
 
msgid "Edit Entry..."
4687
 
msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ​..."
 
4676
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
 
4677
msgstr "ចំណាំ​នឹង​ត្រូវ​បាន​តម្រៀប​តាម​លេខ​បន្ទាត់​ដែល​ពួក​វាស្ថិត​នៅ ។"
4688
4678
 
4689
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
4690
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
 
4679
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
 
4680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
4691
4681
#: rc.cpp:869
4692
 
msgid "Remove Entry"
4693
 
msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ"
 
4682
msgid "By &position"
 
4683
msgstr "តាម​ទីតាំង"
4694
4684
 
4695
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
4696
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
 
4685
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
 
4686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
4697
4687
#: rc.cpp:872
4698
 
msgid "Add Entry..."
4699
 
msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​..."
4700
 
 
4701
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
4702
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
4703
 
#: rc.cpp:875
4704
 
msgid "Further Notes"
4705
 
msgstr "ចំណាំ​បន្ថែមទៀត​"
4706
 
 
4707
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
4708
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
 
4688
#, fuzzy
 
4689
#| msgid ""
 
4690
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
4691
#| "css\">\n"
 
4692
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4693
#| "</style></head><body>\n"
 
4694
#| "<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</"
 
4695
#| "b> to align the current line in the current code block like in emacs, "
 
4696
#| "make <b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</"
 
4697
#| "span></a></p></body></html>"
 
4698
msgid ""
 
4699
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4700
"\">\n"
 
4701
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4702
"</style></head><body>\n"
 
4703
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
 
4704
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
 
4705
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
 
4706
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
 
4707
"</p></body></html>"
 
4708
msgstr ""
 
4709
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4710
"\">\n"
 
4711
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4712
"</style></head><body>\n"
 
4713
"<p>សកម្មភាព​គ្រាប់ចុច​ថេប(Tab) (ប្រសិន​បើ​មិន​មាន​ជម្រើស) <a href=\"If you want <b>ថេប(Tab)"
 
4714
"</b> ដើម្បី​តម្រឹម​បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ប្លុក​កូដ​​បច្ចុប្បន្ន​ដូច​នៅ​ក្នុង emacs, make ផ្លូវកាត់​<b>ថេប"
 
4715
"(Tab)</b> ទៅ​​សកម្មភាព <b>តម្រឹម</b> ។\"><span>ច្រើន​ទៀត ...</span></a></p></body></"
 
4716
"html>"
 
4717
 
 
4718
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
 
4719
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
4709
4720
#: rc.cpp:878
4710
 
msgid ""
4711
 
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
4712
 
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
4713
 
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
4714
 
msgstr ""
4715
 
"<p>ធាតុ​គឺ​អាច​ចូលដំណើរការ​បាន​តាម​<b>ពាក្យ​បញ្ជា</b>​ម៉ឺនុយរង នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ <b>ឧបករណ៍</b> ។ ចំពោះ​ការ​"
4716
 
"ចូល​ដំណើរ​ការ​វា​ឲ្យ​កាន់តែ​លឿន គឺ​អាច​កំណត់​<b>ផ្លូវកាត់</b>​នៅក្នុង​ទំព័រ​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់​បន្ទាប់​ពី​"
4717
 
"អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ហើយ ។</p>"
 
4721
#, fuzzy
 
4722
#| msgid "&Ignore Changes"
 
4723
msgid "View Changes"
 
4724
msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
4718
4725
 
4719
 
#. i18n: tag language attribute name
4720
 
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
 
4726
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
 
4727
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
4721
4728
#: rc.cpp:881
 
4729
#, fuzzy
 
4730
#| msgid "Reverse"
 
4731
msgid "Recover"
 
4732
msgstr "បញ្ច្រាស"
 
4733
 
 
4734
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
 
4735
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
 
4736
#: rc.cpp:884
 
4737
#, fuzzy
 
4738
#| msgid "Disabled"
 
4739
msgid "Discard"
 
4740
msgstr "បិទ"
 
4741
 
 
4742
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
 
4743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
 
4744
#: rc.cpp:887
 
4745
#, fuzzy
 
4746
#| msgid ""
 
4747
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
4748
#| "css\">\n"
 
4749
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4750
#| "</style></head><body>\n"
 
4751
#| "<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</"
 
4752
#| "b> to align the current line in the current code block like in emacs, "
 
4753
#| "make <b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</"
 
4754
#| "span></a></p></body></html>"
 
4755
msgid ""
 
4756
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4757
"\">\n"
 
4758
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4759
"</style></head><body>\n"
 
4760
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
 
4761
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
 
4762
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
 
4763
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
 
4764
msgstr ""
 
4765
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4766
"\">\n"
 
4767
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4768
"</style></head><body>\n"
 
4769
"<p>សកម្មភាព​គ្រាប់ចុច​ថេប(Tab) (ប្រសិន​បើ​មិន​មាន​ជម្រើស) <a href=\"If you want <b>ថេប(Tab)"
 
4770
"</b> ដើម្បី​តម្រឹម​បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ប្លុក​កូដ​​បច្ចុប្បន្ន​ដូច​នៅ​ក្នុង emacs, make ផ្លូវកាត់​<b>ថេប"
 
4771
"(Tab)</b> ទៅ​​សកម្មភាព <b>តម្រឹម</b> ។\"><span>ច្រើន​ទៀត ...</span></a></p></body></"
 
4772
"html>"
 
4773
 
 
4774
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
 
4775
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
 
4776
#: rc.cpp:893
 
4777
msgid "OK"
 
4778
msgstr ""
 
4779
 
 
4780
#. i18n: tag language attribute name
 
4781
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
 
4782
#: rc.cpp:896
4722
4783
msgctxt "Language"
4723
4784
msgid "ABAP"
4724
4785
msgstr "ABAP"
4762
4823
#. i18n: tag language attribute section
4763
4824
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
4764
4825
#. i18n: tag language attribute section
 
4826
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
 
4827
#. i18n: tag language attribute section
4765
4828
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
4766
4829
#. i18n: tag language attribute section
4767
4830
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
4827
4890
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
4828
4891
#. i18n: tag language attribute section
4829
4892
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
4830
 
#: rc.cpp:884 rc.cpp:896 rc.cpp:902 rc.cpp:932 rc.cpp:1016 rc.cpp:1022
4831
 
#: rc.cpp:1028 rc.cpp:1046 rc.cpp:1064 rc.cpp:1070 rc.cpp:1076 rc.cpp:1088
4832
 
#: rc.cpp:1100 rc.cpp:1154 rc.cpp:1160 rc.cpp:1184 rc.cpp:1208 rc.cpp:1214
4833
 
#: rc.cpp:1244 rc.cpp:1256 rc.cpp:1262 rc.cpp:1268 rc.cpp:1286 rc.cpp:1292
4834
 
#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1322 rc.cpp:1340 rc.cpp:1358 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376
4835
 
#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1460 rc.cpp:1466 rc.cpp:1472 rc.cpp:1490 rc.cpp:1496
4836
 
#: rc.cpp:1502 rc.cpp:1508 rc.cpp:1514 rc.cpp:1526 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
4837
 
#: rc.cpp:1592 rc.cpp:1610 rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1670 rc.cpp:1706
4838
 
#: rc.cpp:1736 rc.cpp:1814 rc.cpp:1856 rc.cpp:1868
 
4893
#: rc.cpp:899 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:947 rc.cpp:1031 rc.cpp:1037
 
4894
#: rc.cpp:1043 rc.cpp:1061 rc.cpp:1079 rc.cpp:1085 rc.cpp:1091 rc.cpp:1103
 
4895
#: rc.cpp:1115 rc.cpp:1169 rc.cpp:1175 rc.cpp:1199 rc.cpp:1223 rc.cpp:1229
 
4896
#: rc.cpp:1265 rc.cpp:1277 rc.cpp:1283 rc.cpp:1289 rc.cpp:1295 rc.cpp:1313
 
4897
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1325 rc.cpp:1349 rc.cpp:1367 rc.cpp:1385 rc.cpp:1397
 
4898
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1409 rc.cpp:1487 rc.cpp:1493 rc.cpp:1499 rc.cpp:1517
 
4899
#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1529 rc.cpp:1535 rc.cpp:1541 rc.cpp:1553 rc.cpp:1565
 
4900
#: rc.cpp:1613 rc.cpp:1619 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 rc.cpp:1691 rc.cpp:1697
 
4901
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1763 rc.cpp:1841 rc.cpp:1883 rc.cpp:1895
4839
4902
msgctxt "Language Section"
4840
4903
msgid "Sources"
4841
4904
msgstr "ប្រភព"
4842
4905
 
4843
4906
#. i18n: tag language attribute name
4844
4907
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
4845
 
#: rc.cpp:887
 
4908
#: rc.cpp:902
4846
4909
msgctxt "Language"
4847
4910
msgid "ABC"
4848
4911
msgstr "ABC"
4868
4931
#. i18n: tag language attribute section
4869
4932
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
4870
4933
#. i18n: tag language attribute section
4871
 
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:27
 
4934
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
 
4935
#. i18n: tag language attribute section
 
4936
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
4872
4937
#. i18n: tag language attribute section
4873
4938
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
4874
4939
#. i18n: tag language attribute section
4880
4945
#. i18n: tag language attribute section
4881
4946
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
4882
4947
#. i18n: tag language attribute section
4883
 
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:8
4884
 
#: rc.cpp:890 rc.cpp:914 rc.cpp:920 rc.cpp:1034 rc.cpp:1052 rc.cpp:1094
4885
 
#: rc.cpp:1106 rc.cpp:1112 rc.cpp:1124 rc.cpp:1166 rc.cpp:1364 rc.cpp:1400
4886
 
#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1478 rc.cpp:1574 rc.cpp:1628 rc.cpp:1640
 
4948
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:10
 
4949
#: rc.cpp:905 rc.cpp:929 rc.cpp:935 rc.cpp:1049 rc.cpp:1067 rc.cpp:1109
 
4950
#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1127 rc.cpp:1139 rc.cpp:1181 rc.cpp:1247 rc.cpp:1391
 
4951
#: rc.cpp:1427 rc.cpp:1439 rc.cpp:1505 rc.cpp:1601 rc.cpp:1655 rc.cpp:1667
4887
4952
msgctxt "Language Section"
4888
4953
msgid "Other"
4889
4954
msgstr "ផ្សេងៗ"
4890
4955
 
4891
4956
#. i18n: tag language attribute name
4892
4957
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
4893
 
#: rc.cpp:893
 
4958
#: rc.cpp:908
4894
4959
msgctxt "Language"
4895
4960
msgid "ActionScript 2.0"
4896
4961
msgstr "ActionScript 2.0"
4897
4962
 
4898
4963
#. i18n: tag language attribute name
4899
4964
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
4900
 
#: rc.cpp:899
 
4965
#: rc.cpp:914
4901
4966
msgctxt "Language"
4902
4967
msgid "Ada"
4903
4968
msgstr "Ada"
4904
4969
 
4905
4970
#. i18n: tag language attribute name
4906
4971
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
4907
 
#: rc.cpp:905
 
4972
#: rc.cpp:920
4908
4973
msgctxt "Language"
4909
4974
msgid "AHDL"
4910
4975
msgstr "AHDL"
4919
4984
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
4920
4985
#. i18n: tag language attribute section
4921
4986
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
4922
 
#: rc.cpp:908 rc.cpp:1712 rc.cpp:1742 rc.cpp:1784 rc.cpp:1790
 
4987
#: rc.cpp:923 rc.cpp:1739 rc.cpp:1769 rc.cpp:1811 rc.cpp:1817
4923
4988
msgctxt "Language Section"
4924
4989
msgid "Hardware"
4925
4990
msgstr "Hardware"
4926
4991
 
4927
4992
#. i18n: tag language attribute name
4928
4993
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
4929
 
#: rc.cpp:911
 
4994
#: rc.cpp:926
4930
4995
msgctxt "Language"
4931
4996
msgid "Alerts_indent"
4932
4997
msgstr "Alerts_indent"
4933
4998
 
4934
4999
#. i18n: tag language attribute name
4935
5000
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
4936
 
#: rc.cpp:917
 
5001
#: rc.cpp:932
4937
5002
msgctxt "Language"
4938
5003
msgid "Alerts"
4939
5004
msgstr "Alerts"
4940
5005
 
4941
5006
#. i18n: tag language attribute name
4942
5007
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
4943
 
#: rc.cpp:923
 
5008
#: rc.cpp:938
4944
5009
msgctxt "Language"
4945
5010
msgid "AMPLE"
4946
5011
msgstr "AMPLE"
4970
5035
#. i18n: tag language attribute section
4971
5036
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
4972
5037
#. i18n: tag language attribute section
4973
 
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:61
 
5038
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
4974
5039
#. i18n: tag language attribute section
4975
5040
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
4976
5041
#. i18n: tag language attribute section
4993
5058
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
4994
5059
#. i18n: tag language attribute section
4995
5060
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
4996
 
#: rc.cpp:926 rc.cpp:992 rc.cpp:998 rc.cpp:1172 rc.cpp:1178 rc.cpp:1190
4997
 
#: rc.cpp:1280 rc.cpp:1316 rc.cpp:1388 rc.cpp:1394 rc.cpp:1424 rc.cpp:1544
4998
 
#: rc.cpp:1550 rc.cpp:1562 rc.cpp:1598 rc.cpp:1604 rc.cpp:1616 rc.cpp:1652
4999
 
#: rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1694 rc.cpp:1748 rc.cpp:1772 rc.cpp:1778
 
5061
#: rc.cpp:941 rc.cpp:1007 rc.cpp:1013 rc.cpp:1187 rc.cpp:1193 rc.cpp:1205
 
5062
#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1343 rc.cpp:1415 rc.cpp:1421 rc.cpp:1451 rc.cpp:1571
 
5063
#: rc.cpp:1577 rc.cpp:1589 rc.cpp:1625 rc.cpp:1631 rc.cpp:1643 rc.cpp:1679
 
5064
#: rc.cpp:1685 rc.cpp:1703 rc.cpp:1721 rc.cpp:1775 rc.cpp:1799 rc.cpp:1805
5000
5065
msgctxt "Language Section"
5001
5066
msgid "Scripts"
5002
5067
msgstr "Scripts"
5003
5068
 
5004
5069
#. i18n: tag language attribute name
5005
5070
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5006
 
#: rc.cpp:929
 
5071
#: rc.cpp:944
5007
5072
msgctxt "Language"
5008
5073
msgid "ANSI C89"
5009
5074
msgstr "ANSI C89"
5010
5075
 
5011
5076
#. i18n: tag language attribute name
5012
5077
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5013
 
#: rc.cpp:935
 
5078
#: rc.cpp:950
5014
5079
msgctxt "Language"
5015
5080
msgid "Ansys"
5016
5081
msgstr "Ansys"
5035
5100
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
5036
5101
#. i18n: tag language attribute section
5037
5102
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
5038
 
#: rc.cpp:938 rc.cpp:1010 rc.cpp:1226 rc.cpp:1232 rc.cpp:1430 rc.cpp:1436
5039
 
#: rc.cpp:1520 rc.cpp:1682 rc.cpp:1760 rc.cpp:1850
 
5103
#: rc.cpp:953 rc.cpp:1025 rc.cpp:1241 rc.cpp:1253 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463
 
5104
#: rc.cpp:1547 rc.cpp:1709 rc.cpp:1787 rc.cpp:1877
5040
5105
msgctxt "Language Section"
5041
5106
msgid "Scientific"
5042
5107
msgstr "Scientific"
5043
5108
 
5044
5109
#. i18n: tag language attribute name
5045
5110
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5046
 
#: rc.cpp:941
 
5111
#: rc.cpp:956
5047
5112
msgctxt "Language"
5048
5113
msgid "Apache Configuration"
5049
5114
msgstr "Apache Configuration"
5066
5131
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
5067
5132
#. i18n: tag language attribute section
5068
5133
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
5069
 
#: rc.cpp:944 rc.cpp:986 rc.cpp:1040 rc.cpp:1118 rc.cpp:1220 rc.cpp:1304
5070
 
#: rc.cpp:1448 rc.cpp:1802 rc.cpp:1832
 
5134
#: rc.cpp:959 rc.cpp:1001 rc.cpp:1055 rc.cpp:1133 rc.cpp:1235 rc.cpp:1331
 
5135
#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1829 rc.cpp:1859
5071
5136
msgctxt "Language Section"
5072
5137
msgid "Configuration"
5073
5138
msgstr "Configuration"
5074
5139
 
5075
5140
#. i18n: tag language attribute name
5076
5141
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5077
 
#: rc.cpp:947
 
5142
#: rc.cpp:962
5078
5143
msgctxt "Language"
5079
5144
msgid "Asm6502"
5080
5145
msgstr "Asm6502"
5088
5153
#. i18n: tag language attribute section
5089
5154
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5090
5155
#. i18n: tag language attribute section
5091
 
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:42
 
5156
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5092
5157
#. i18n: tag language attribute section
5093
5158
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5094
5159
#. i18n: tag language attribute section
5095
5160
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
5096
5161
#. i18n: tag language attribute section
5097
5162
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5098
 
#: rc.cpp:950 rc.cpp:956 rc.cpp:962 rc.cpp:968 rc.cpp:1250 rc.cpp:1454
5099
 
#: rc.cpp:1484 rc.cpp:1556
 
5163
#: rc.cpp:965 rc.cpp:971 rc.cpp:977 rc.cpp:983 rc.cpp:1271 rc.cpp:1481
 
5164
#: rc.cpp:1511 rc.cpp:1583
5100
5165
msgctxt "Language Section"
5101
5166
msgid "Assembler"
5102
5167
msgstr "Assembler"
5103
5168
 
5104
5169
#. i18n: tag language attribute name
5105
5170
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5106
 
#: rc.cpp:953
 
5171
#: rc.cpp:968
5107
5172
msgctxt "Language"
5108
5173
msgid "AVR Assembler"
5109
5174
msgstr "AVR Assembler"
5110
5175
 
5111
5176
#. i18n: tag language attribute name
5112
5177
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5113
 
#: rc.cpp:959
 
5178
#: rc.cpp:974
5114
5179
msgctxt "Language"
5115
5180
msgid "Motorola DSP56k"
5116
5181
msgstr "Motorola DSP56k"
5117
5182
 
5118
5183
#. i18n: tag language attribute name
5119
5184
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5120
 
#: rc.cpp:965
 
5185
#: rc.cpp:980
5121
5186
msgctxt "Language"
5122
5187
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5123
5188
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5124
5189
 
5125
5190
#. i18n: tag language attribute name
5126
5191
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5127
 
#: rc.cpp:971
 
5192
#: rc.cpp:986
5128
5193
msgctxt "Language"
5129
5194
msgid "ASN.1"
5130
5195
msgstr "ASN.1"
5180
5245
#. i18n: tag language attribute section
5181
5246
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
5182
5247
#. i18n: tag language attribute section
5183
 
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:5
 
5248
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
5184
5249
#. i18n: tag language attribute section
5185
5250
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
5186
5251
#. i18n: tag language attribute section
5188
5253
#. i18n: tag language attribute section
5189
5254
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
5190
5255
#. i18n: tag language attribute section
5191
 
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:7
 
5256
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
5192
5257
#. i18n: tag language attribute section
5193
5258
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
5194
5259
#. i18n: tag language attribute section
5195
5260
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
5196
5261
#. i18n: tag language attribute section
5197
5262
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
5198
 
#: rc.cpp:974 rc.cpp:980 rc.cpp:1004 rc.cpp:1058 rc.cpp:1082 rc.cpp:1130
5199
 
#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1142 rc.cpp:1148 rc.cpp:1238 rc.cpp:1274 rc.cpp:1310
5200
 
#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1334 rc.cpp:1346 rc.cpp:1406 rc.cpp:1418 rc.cpp:1442
5201
 
#: rc.cpp:1532 rc.cpp:1568 rc.cpp:1622 rc.cpp:1634 rc.cpp:1688 rc.cpp:1700
5202
 
#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1766 rc.cpp:1796 rc.cpp:1808 rc.cpp:1820 rc.cpp:1826
5203
 
#: rc.cpp:1838 rc.cpp:1844 rc.cpp:1862
 
5263
#: rc.cpp:989 rc.cpp:995 rc.cpp:1019 rc.cpp:1073 rc.cpp:1097 rc.cpp:1145
 
5264
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1157 rc.cpp:1163 rc.cpp:1259 rc.cpp:1301 rc.cpp:1337
 
5265
#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1361 rc.cpp:1373 rc.cpp:1433 rc.cpp:1445 rc.cpp:1469
 
5266
#: rc.cpp:1559 rc.cpp:1595 rc.cpp:1649 rc.cpp:1661 rc.cpp:1715 rc.cpp:1727
 
5267
#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1793 rc.cpp:1823 rc.cpp:1835 rc.cpp:1847 rc.cpp:1853
 
5268
#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1871 rc.cpp:1889
5204
5269
msgctxt "Language Section"
5205
5270
msgid "Markup"
5206
5271
msgstr "Markup"
5207
5272
 
5208
5273
#. i18n: tag language attribute name
5209
5274
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5210
 
#: rc.cpp:977
 
5275
#: rc.cpp:992
5211
5276
msgctxt "Language"
5212
5277
msgid "ASP"
5213
5278
msgstr "ASP"
5214
5279
 
5215
5280
#. i18n: tag language attribute name
5216
5281
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5217
 
#: rc.cpp:983
 
5282
#: rc.cpp:998
5218
5283
msgctxt "Language"
5219
5284
msgid "Asterisk"
5220
5285
msgstr "សញ្ញា (*)"
5221
5286
 
5222
5287
#. i18n: tag language attribute name
5223
5288
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5224
 
#: rc.cpp:989
 
5289
#: rc.cpp:1004
5225
5290
msgctxt "Language"
5226
5291
msgid "AWK"
5227
5292
msgstr "AWK"
5228
5293
 
5229
5294
#. i18n: tag language attribute name
5230
5295
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5231
 
#: rc.cpp:995
 
5296
#: rc.cpp:1010
5232
5297
msgctxt "Language"
5233
5298
msgid "Bash"
5234
5299
msgstr "Bash"
5235
5300
 
5236
5301
#. i18n: tag language attribute name
5237
5302
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5238
 
#: rc.cpp:1001
 
5303
#: rc.cpp:1016
5239
5304
msgctxt "Language"
5240
5305
msgid "BibTeX"
5241
5306
msgstr "BibTeX"
5242
5307
 
5243
5308
#. i18n: tag language attribute name
5244
5309
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5245
 
#: rc.cpp:1007
 
5310
#: rc.cpp:1022
5246
5311
msgctxt "Language"
5247
5312
msgid "B-Method"
5248
5313
msgstr "វិធីសាស្ត្រ B"
5249
5314
 
5250
5315
#. i18n: tag language attribute name
5251
5316
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5252
 
#: rc.cpp:1013
 
5317
#: rc.cpp:1028
5253
5318
msgctxt "Language"
5254
5319
msgid "Boo"
5255
5320
msgstr "Boo"
5256
5321
 
5257
5322
#. i18n: tag language attribute name
5258
5323
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5259
 
#: rc.cpp:1019
 
5324
#: rc.cpp:1034
5260
5325
msgctxt "Language"
5261
5326
msgid "CGiS"
5262
5327
msgstr "CGiS"
5263
5328
 
5264
5329
#. i18n: tag language attribute name
5265
5330
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5266
 
#: rc.cpp:1025
 
5331
#: rc.cpp:1040
5267
5332
msgctxt "Language"
5268
5333
msgid "Cg"
5269
5334
msgstr "Cg"
5270
5335
 
5271
5336
#. i18n: tag language attribute name
5272
5337
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5273
 
#: rc.cpp:1031
 
5338
#: rc.cpp:1046
5274
5339
msgctxt "Language"
5275
5340
msgid "ChangeLog"
5276
5341
msgstr "ChangeLog"
5277
5342
 
5278
5343
#. i18n: tag language attribute name
5279
5344
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5280
 
#: rc.cpp:1037
 
5345
#: rc.cpp:1052
5281
5346
msgctxt "Language"
5282
5347
msgid "Cisco"
5283
5348
msgstr "Cisco"
5284
5349
 
5285
5350
#. i18n: tag language attribute name
5286
5351
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5287
 
#: rc.cpp:1043
 
5352
#: rc.cpp:1058
5288
5353
msgctxt "Language"
5289
5354
msgid "Clipper"
5290
5355
msgstr "Clipper"
5291
5356
 
5292
5357
#. i18n: tag language attribute name
5293
5358
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5294
 
#: rc.cpp:1049
 
5359
#: rc.cpp:1064
5295
5360
msgctxt "Language"
5296
5361
msgid "CMake"
5297
5362
msgstr "CMake"
5298
5363
 
5299
5364
#. i18n: tag language attribute name
5300
5365
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5301
 
#: rc.cpp:1055
 
5366
#: rc.cpp:1070
5302
5367
msgctxt "Language"
5303
5368
msgid "ColdFusion"
5304
5369
msgstr "ColdFusion"
5305
5370
 
5306
5371
#. i18n: tag language attribute name
5307
5372
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5308
 
#: rc.cpp:1061
 
5373
#: rc.cpp:1076
5309
5374
msgctxt "Language"
5310
5375
msgid "Common Lisp"
5311
5376
msgstr "Common Lisp"
5312
5377
 
5313
5378
#. i18n: tag language attribute name
5314
5379
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5315
 
#: rc.cpp:1067
 
5380
#: rc.cpp:1082
5316
5381
msgctxt "Language"
5317
5382
msgid "Component-Pascal"
5318
5383
msgstr "Component-Pascal"
5319
5384
 
5320
5385
#. i18n: tag language attribute name
5321
5386
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5322
 
#: rc.cpp:1073
 
5387
#: rc.cpp:1088
5323
5388
msgctxt "Language"
5324
5389
msgid "C++"
5325
5390
msgstr "C++"
5326
5391
 
5327
5392
#. i18n: tag language attribute name
5328
5393
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5329
 
#: rc.cpp:1079
 
5394
#: rc.cpp:1094
5330
5395
msgctxt "Language"
5331
5396
msgid "CSS"
5332
5397
msgstr "CSS"
5333
5398
 
5334
5399
#. i18n: tag language attribute name
5335
5400
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5336
 
#: rc.cpp:1085
 
5401
#: rc.cpp:1100
5337
5402
msgctxt "Language"
5338
5403
msgid "C#"
5339
5404
msgstr "C#"
5340
5405
 
5341
5406
#. i18n: tag language attribute name
5342
5407
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5343
 
#: rc.cpp:1091
 
5408
#: rc.cpp:1106
5344
5409
msgctxt "Language"
5345
5410
msgid "CUE Sheet"
5346
5411
msgstr "CUE Sheet"
5347
5412
 
5348
5413
#. i18n: tag language attribute name
5349
5414
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5350
 
#: rc.cpp:1097
 
5415
#: rc.cpp:1112
5351
5416
msgctxt "Language"
5352
5417
msgid "C"
5353
5418
msgstr "C"
5354
5419
 
5355
5420
#. i18n: tag language attribute name
5356
5421
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5357
 
#: rc.cpp:1103
 
5422
#: rc.cpp:1118
5358
5423
msgctxt "Language"
5359
5424
msgid "Debian Changelog"
5360
5425
msgstr "Debian Changelog"
5361
5426
 
5362
5427
#. i18n: tag language attribute name
5363
5428
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5364
 
#: rc.cpp:1109
 
5429
#: rc.cpp:1124
5365
5430
msgctxt "Language"
5366
5431
msgid "Debian Control"
5367
5432
msgstr "Debian Control"
5368
5433
 
5369
5434
#. i18n: tag language attribute name
5370
5435
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5371
 
#: rc.cpp:1115
 
5436
#: rc.cpp:1130
5372
5437
msgctxt "Language"
5373
5438
msgid ".desktop"
5374
5439
msgstr ".desktop"
5375
5440
 
5376
5441
#. i18n: tag language attribute name
5377
5442
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5378
 
#: rc.cpp:1121
 
5443
#: rc.cpp:1136
5379
5444
msgctxt "Language"
5380
5445
msgid "Diff"
5381
5446
msgstr "Diff"
5382
5447
 
5383
5448
#. i18n: tag language attribute name
5384
5449
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5385
 
#: rc.cpp:1127
 
5450
#: rc.cpp:1142
5386
5451
msgctxt "Language"
5387
5452
msgid "Django HTML Template"
5388
5453
msgstr "Django HTML Template"
5389
5454
 
5390
5455
#. i18n: tag language attribute name
5391
5456
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5392
 
#: rc.cpp:1133
 
5457
#: rc.cpp:1148
5393
5458
msgctxt "Language"
5394
5459
msgid "DoxygenLua"
5395
5460
msgstr "DoxygenLua"
5396
5461
 
5397
5462
#. i18n: tag language attribute name
5398
5463
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5399
 
#: rc.cpp:1139
 
5464
#: rc.cpp:1154
5400
5465
msgctxt "Language"
5401
5466
msgid "Doxygen"
5402
5467
msgstr "Doxygen"
5403
5468
 
5404
5469
#. i18n: tag language attribute name
5405
5470
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5406
 
#: rc.cpp:1145
 
5471
#: rc.cpp:1160
5407
5472
msgctxt "Language"
5408
5473
msgid "DTD"
5409
5474
msgstr "DTD"
5410
5475
 
5411
5476
#. i18n: tag language attribute name
5412
5477
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5413
 
#: rc.cpp:1151
 
5478
#: rc.cpp:1166
5414
5479
msgctxt "Language"
5415
5480
msgid "D"
5416
5481
msgstr "D"
5417
5482
 
5418
5483
#. i18n: tag language attribute name
5419
5484
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5420
 
#: rc.cpp:1157
 
5485
#: rc.cpp:1172
5421
5486
msgctxt "Language"
5422
5487
msgid "Eiffel"
5423
5488
msgstr "Eiffel"
5424
5489
 
5425
5490
#. i18n: tag language attribute name
5426
5491
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5427
 
#: rc.cpp:1163
 
5492
#: rc.cpp:1178
5428
5493
msgctxt "Language"
5429
5494
msgid "Email"
5430
5495
msgstr "អ៊ីមែល"
5431
5496
 
5432
5497
#. i18n: tag language attribute name
5433
5498
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5434
 
#: rc.cpp:1169
 
5499
#: rc.cpp:1184
5435
5500
msgctxt "Language"
5436
5501
msgid "Erlang"
5437
5502
msgstr "Erlang"
5438
5503
 
5439
5504
#. i18n: tag language attribute name
5440
5505
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5441
 
#: rc.cpp:1175
 
5506
#: rc.cpp:1190
5442
5507
msgctxt "Language"
5443
5508
msgid "Euphoria"
5444
5509
msgstr "Euphoria"
5445
5510
 
5446
5511
#. i18n: tag language attribute name
5447
5512
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5448
 
#: rc.cpp:1181
 
5513
#: rc.cpp:1196
5449
5514
msgctxt "Language"
5450
5515
msgid "E Language"
5451
5516
msgstr "E Language"
5452
5517
 
5453
5518
#. i18n: tag language attribute name
5454
5519
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5455
 
#: rc.cpp:1187
 
5520
#: rc.cpp:1202
5456
5521
msgctxt "Language"
5457
5522
msgid "ferite"
5458
5523
msgstr "ferite"
5459
5524
 
5460
5525
#. i18n: tag language attribute name
5461
5526
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5462
 
#: rc.cpp:1193
 
5527
#: rc.cpp:1208
5463
5528
msgctxt "Language"
5464
5529
msgid "4GL"
5465
5530
msgstr "4GL"
5478
5543
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5479
5544
#. i18n: tag language attribute section
5480
5545
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
5481
 
#: rc.cpp:1196 rc.cpp:1202 rc.cpp:1352 rc.cpp:1580 rc.cpp:1718 rc.cpp:1724
5482
 
#: rc.cpp:1730
 
5546
#: rc.cpp:1211 rc.cpp:1217 rc.cpp:1379 rc.cpp:1607 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751
 
5547
#: rc.cpp:1757
5483
5548
msgctxt "Language Section"
5484
5549
msgid "Database"
5485
5550
msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
5486
5551
 
5487
5552
#. i18n: tag language attribute name
5488
5553
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5489
 
#: rc.cpp:1199
 
5554
#: rc.cpp:1214
5490
5555
msgctxt "Language"
5491
5556
msgid "4GL-PER"
5492
5557
msgstr "4GL-PER"
5493
5558
 
5494
5559
#. i18n: tag language attribute name
5495
5560
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5496
 
#: rc.cpp:1205
 
5561
#: rc.cpp:1220
5497
5562
msgctxt "Language"
5498
5563
msgid "Fortran"
5499
5564
msgstr "Fortran"
5500
5565
 
5501
5566
#. i18n: tag language attribute name
5502
5567
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5503
 
#: rc.cpp:1211
 
5568
#: rc.cpp:1226
5504
5569
msgctxt "Language"
5505
5570
msgid "FreeBASIC"
5506
5571
msgstr "FreeBASIC"
5507
5572
 
5508
5573
#. i18n: tag language attribute name
5509
5574
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5510
 
#: rc.cpp:1217
 
5575
#: rc.cpp:1232
5511
5576
msgctxt "Language"
5512
5577
msgid "fstab"
5513
5578
msgstr "fstab"
5514
5579
 
5515
5580
#. i18n: tag language attribute name
5516
5581
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5517
 
#: rc.cpp:1223
 
5582
#: rc.cpp:1238
5518
5583
msgctxt "Language"
5519
5584
msgid "GAP"
5520
5585
msgstr "GAP"
5521
5586
 
5522
5587
#. i18n: tag language attribute name
 
5588
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
 
5589
#: rc.cpp:1244
 
5590
#, fuzzy
 
5591
#| msgid "Backspace"
 
5592
msgctxt "Language"
 
5593
msgid "GDB Backtrace"
 
5594
msgstr "លុប​ថយក្រោយ (Backspace)"
 
5595
 
 
5596
#. i18n: tag language attribute name
5523
5597
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5524
 
#: rc.cpp:1229
 
5598
#: rc.cpp:1250
5525
5599
msgctxt "Language"
5526
5600
msgid "GDL"
5527
5601
msgstr "GDL"
5528
5602
 
5529
5603
#. i18n: tag language attribute name
5530
5604
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5531
 
#: rc.cpp:1235
 
5605
#: rc.cpp:1256
5532
5606
msgctxt "Language"
5533
5607
msgid "GNU Gettext"
5534
5608
msgstr "GNU Gettext"
5535
5609
 
5536
5610
#. i18n: tag language attribute name
5537
5611
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5538
 
#: rc.cpp:1241
 
5612
#: rc.cpp:1262
5539
5613
msgctxt "Language"
5540
5614
msgid "GLSL"
5541
5615
msgstr "GLSL"
5542
5616
 
5543
5617
#. i18n: tag language attribute name
5544
 
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:42
5545
 
#: rc.cpp:1247
 
5618
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
5619
#: rc.cpp:1268
5546
5620
msgctxt "Language"
5547
5621
msgid "GNU Assembler"
5548
5622
msgstr "GNU Assembler"
5549
5623
 
5550
5624
#. i18n: tag language attribute name
 
5625
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
 
5626
#: rc.cpp:1274
 
5627
#, fuzzy
 
5628
#| msgid "Go"
 
5629
msgctxt "Language"
 
5630
msgid "Go"
 
5631
msgstr "ទៅ"
 
5632
 
 
5633
#. i18n: tag language attribute name
5551
5634
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
5552
 
#: rc.cpp:1253
 
5635
#: rc.cpp:1280
5553
5636
msgctxt "Language"
5554
5637
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
5555
5638
msgstr "វេយ្យាករណ៍ KDev-PG[-Qt]​"
5556
5639
 
5557
5640
#. i18n: tag language attribute name
5558
5641
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
5559
 
#: rc.cpp:1259
 
5642
#: rc.cpp:1286
5560
5643
msgctxt "Language"
5561
5644
msgid "Haskell"
5562
5645
msgstr "Haskell"
5563
5646
 
5564
5647
#. i18n: tag language attribute name
5565
5648
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5566
 
#: rc.cpp:1265
 
5649
#: rc.cpp:1292
5567
5650
msgctxt "Language"
5568
5651
msgid "Haxe"
5569
5652
msgstr "Haxe"
5570
5653
 
5571
5654
#. i18n: tag language attribute name
5572
5655
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5573
 
#: rc.cpp:1271
 
5656
#: rc.cpp:1298
5574
5657
msgctxt "Language"
5575
5658
msgid "HTML"
5576
5659
msgstr "HTML"
5577
5660
 
5578
5661
#. i18n: tag language attribute name
5579
5662
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5580
 
#: rc.cpp:1277
 
5663
#: rc.cpp:1304
5581
5664
msgctxt "Language"
5582
5665
msgid "Quake Script"
5583
5666
msgstr "ស្គ្រីប Quake"
5584
5667
 
5585
5668
#. i18n: tag language attribute name
5586
5669
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5587
 
#: rc.cpp:1283
 
5670
#: rc.cpp:1310
5588
5671
msgctxt "Language"
5589
5672
msgid "IDL"
5590
5673
msgstr "IDL"
5591
5674
 
5592
5675
#. i18n: tag language attribute name
5593
5676
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5594
 
#: rc.cpp:1289
 
5677
#: rc.cpp:1316
5595
5678
msgctxt "Language"
5596
5679
msgid "ILERPG"
5597
5680
msgstr "ILERPG"
5598
5681
 
5599
5682
#. i18n: tag language attribute name
5600
5683
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5601
 
#: rc.cpp:1295
 
5684
#: rc.cpp:1322
5602
5685
msgctxt "Language"
5603
5686
msgid "Inform"
5604
5687
msgstr "Inform"
5605
5688
 
5606
5689
#. i18n: tag language attribute name
5607
5690
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5608
 
#: rc.cpp:1301
 
5691
#: rc.cpp:1328
5609
5692
msgctxt "Language"
5610
5693
msgid "INI Files"
5611
5694
msgstr "ឯកសារ INI"
5612
5695
 
5613
5696
#. i18n: tag language attribute name
5614
5697
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5615
 
#: rc.cpp:1307
 
5698
#: rc.cpp:1334
5616
5699
msgctxt "Language"
5617
5700
msgid "Javadoc"
5618
5701
msgstr "Javadoc"
5619
5702
 
5620
5703
#. i18n: tag language attribute name
5621
5704
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5622
 
#: rc.cpp:1313
 
5705
#: rc.cpp:1340
5623
5706
msgctxt "Language"
5624
5707
msgid "JavaScript"
5625
5708
msgstr "JavaScript"
5626
5709
 
5627
5710
#. i18n: tag language attribute name
5628
5711
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
5629
 
#: rc.cpp:1319
 
5712
#: rc.cpp:1346
5630
5713
msgctxt "Language"
5631
5714
msgid "Java"
5632
5715
msgstr "Java"
5633
5716
 
5634
5717
#. i18n: tag language attribute name
5635
5718
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5636
 
#: rc.cpp:1325
 
5719
#: rc.cpp:1352
5637
5720
msgctxt "Language"
5638
5721
msgid "JSON"
5639
5722
msgstr "JSON"
5640
5723
 
5641
5724
#. i18n: tag language attribute name
5642
5725
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5643
 
#: rc.cpp:1331
 
5726
#: rc.cpp:1358
5644
5727
msgctxt "Language"
5645
5728
msgid "JSP"
5646
5729
msgstr "JSP"
5647
5730
 
5648
5731
#. i18n: tag language attribute name
5649
5732
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
5650
 
#: rc.cpp:1337
 
5733
#: rc.cpp:1364
5651
5734
msgctxt "Language"
5652
5735
msgid "KBasic"
5653
5736
msgstr "KBasic"
5654
5737
 
5655
5738
#. i18n: tag language attribute name
5656
5739
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5657
 
#: rc.cpp:1343
 
5740
#: rc.cpp:1370
5658
5741
msgctxt "Language"
5659
5742
msgid "LaTeX"
5660
5743
msgstr "LaTeX"
5661
5744
 
5662
5745
#. i18n: tag language attribute name
5663
5746
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5664
 
#: rc.cpp:1349
 
5747
#: rc.cpp:1376
5665
5748
msgctxt "Language"
5666
5749
msgid "LDIF"
5667
5750
msgstr "LDIF"
5668
5751
 
5669
5752
#. i18n: tag language attribute name
5670
5753
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
5671
 
#: rc.cpp:1355
 
5754
#: rc.cpp:1382
5672
5755
msgctxt "Language"
5673
5756
msgid "Lex/Flex"
5674
5757
msgstr "Lex/Flex"
5675
5758
 
5676
5759
#. i18n: tag language attribute name
5677
 
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:27
5678
 
#: rc.cpp:1361
 
5760
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
 
5761
#: rc.cpp:1388
5679
5762
msgctxt "Language"
5680
5763
msgid "LilyPond"
5681
5764
msgstr "LilyPond"
5682
5765
 
5683
5766
#. i18n: tag language attribute name
5684
5767
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
5685
 
#: rc.cpp:1367
 
5768
#: rc.cpp:1394
5686
5769
msgctxt "Language"
5687
5770
msgid "Literate Haskell"
5688
5771
msgstr "Literate Haskell"
5689
5772
 
5690
5773
#. i18n: tag language attribute name
5691
5774
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
5692
 
#: rc.cpp:1373
 
5775
#: rc.cpp:1400
5693
5776
msgctxt "Language"
5694
5777
msgid "Logtalk"
5695
5778
msgstr "Logtalk"
5696
5779
 
5697
5780
#. i18n: tag language attribute name
5698
5781
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
5699
 
#: rc.cpp:1379
 
5782
#: rc.cpp:1406
5700
5783
msgctxt "Language"
5701
5784
msgid "LPC"
5702
5785
msgstr "LPC"
5703
5786
 
5704
5787
#. i18n: tag language attribute name
5705
5788
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5706
 
#: rc.cpp:1385
 
5789
#: rc.cpp:1412
5707
5790
msgctxt "Language"
5708
5791
msgid "LSL"
5709
5792
msgstr "LSL"
5710
5793
 
5711
5794
#. i18n: tag language attribute name
5712
5795
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5713
 
#: rc.cpp:1391
 
5796
#: rc.cpp:1418
5714
5797
msgctxt "Language"
5715
5798
msgid "Lua"
5716
5799
msgstr "Lua"
5717
5800
 
5718
5801
#. i18n: tag language attribute name
5719
5802
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5720
 
#: rc.cpp:1397
 
5803
#: rc.cpp:1424
5721
5804
msgctxt "Language"
5722
5805
msgid "M3U"
5723
5806
msgstr "M3U"
5724
5807
 
5725
5808
#. i18n: tag language attribute name
5726
5809
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5727
 
#: rc.cpp:1403
 
5810
#: rc.cpp:1430
5728
5811
msgctxt "Language"
5729
5812
msgid "MAB-DB"
5730
5813
msgstr "MAB-DB"
5731
5814
 
5732
5815
#. i18n: tag language attribute name
5733
5816
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5734
 
#: rc.cpp:1409
 
5817
#: rc.cpp:1436
5735
5818
msgctxt "Language"
5736
5819
msgid "Makefile"
5737
5820
msgstr "Makefile"
5738
5821
 
5739
5822
#. i18n: tag language attribute name
5740
5823
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5741
 
#: rc.cpp:1415
 
5824
#: rc.cpp:1442
5742
5825
msgctxt "Language"
5743
5826
msgid "Troff Mandoc"
5744
5827
msgstr "Troff Mandoc"
5745
5828
 
5746
5829
#. i18n: tag language attribute name
5747
5830
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5748
 
#: rc.cpp:1421
 
5831
#: rc.cpp:1448
5749
5832
msgctxt "Language"
5750
5833
msgid "Mason"
5751
5834
msgstr "Mason"
5752
5835
 
5753
5836
#. i18n: tag language attribute name
5754
5837
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5755
 
#: rc.cpp:1427
 
5838
#: rc.cpp:1454
5756
5839
msgctxt "Language"
5757
5840
msgid "Matlab"
5758
5841
msgstr "Matlab"
5759
5842
 
5760
5843
#. i18n: tag language attribute name
5761
5844
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5762
 
#: rc.cpp:1433
 
5845
#: rc.cpp:1460
5763
5846
msgctxt "Language"
5764
5847
msgid "Maxima"
5765
5848
msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា"
5766
5849
 
5767
5850
#. i18n: tag language attribute name
5768
5851
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5769
 
#: rc.cpp:1439
 
5852
#: rc.cpp:1466
5770
5853
msgctxt "Language"
5771
5854
msgid "MediaWiki"
5772
5855
msgstr "MediaWiki"
5773
5856
 
5774
5857
#. i18n: tag language attribute name
5775
5858
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5776
 
#: rc.cpp:1445
 
5859
#: rc.cpp:1472
5777
5860
msgctxt "Language"
5778
5861
msgid "mergetag text"
5779
5862
msgstr "អត្ថបទ​បញ្ចូល​ស្លាក​ចូល​គ្នា"
5780
5863
 
5781
5864
#. i18n: tag language attribute name
5782
5865
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5783
 
#: rc.cpp:1451
 
5866
#: rc.cpp:1478
5784
5867
msgctxt "Language"
5785
5868
msgid "MIPS Assembler"
5786
5869
msgstr "MIPS Assembler"
5787
5870
 
5788
5871
#. i18n: tag language attribute name
5789
5872
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
5790
 
#: rc.cpp:1457
 
5873
#: rc.cpp:1484
5791
5874
msgctxt "Language"
5792
5875
msgid "Modelica"
5793
5876
msgstr "Modelica"
5794
5877
 
5795
5878
#. i18n: tag language attribute name
5796
5879
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
5797
 
#: rc.cpp:1463
 
5880
#: rc.cpp:1490
5798
5881
msgctxt "Language"
5799
5882
msgid "Modula-2"
5800
5883
msgstr "Modula-2"
5801
5884
 
5802
5885
#. i18n: tag language attribute name
5803
5886
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
5804
 
#: rc.cpp:1469
 
5887
#: rc.cpp:1496
5805
5888
msgctxt "Language"
5806
5889
msgid "MonoBasic"
5807
5890
msgstr "MonoBasic"
5808
5891
 
5809
5892
#. i18n: tag language attribute name
5810
5893
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
5811
 
#: rc.cpp:1475
 
5894
#: rc.cpp:1502
5812
5895
msgctxt "Language"
5813
5896
msgid "Music Publisher"
5814
5897
msgstr "Music Publisher"
5815
5898
 
5816
5899
#. i18n: tag language attribute name
5817
5900
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
5818
 
#: rc.cpp:1481
 
5901
#: rc.cpp:1508
5819
5902
msgctxt "Language"
5820
5903
msgid "Intel x86 (NASM)"
5821
5904
msgstr "Intel x86 (NASM)"
5822
5905
 
5823
5906
#. i18n: tag language attribute name
5824
5907
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
5825
 
#: rc.cpp:1487
 
5908
#: rc.cpp:1514
5826
5909
msgctxt "Language"
5827
5910
msgid "Nemerle"
5828
5911
msgstr "Nemerle"
5829
5912
 
5830
5913
#. i18n: tag language attribute name
5831
5914
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
5832
 
#: rc.cpp:1493
 
5915
#: rc.cpp:1520
5833
5916
msgctxt "Language"
5834
5917
msgid "noweb"
5835
5918
msgstr "គ្មាន​បណ្ដាញ"
5836
5919
 
5837
5920
#. i18n: tag language attribute name
5838
5921
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
5839
 
#: rc.cpp:1499
 
5922
#: rc.cpp:1526
5840
5923
msgctxt "Language"
5841
5924
msgid "Objective-C++"
5842
5925
msgstr "Objective-C++"
5843
5926
 
5844
5927
#. i18n: tag language attribute name
5845
5928
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
5846
 
#: rc.cpp:1505
 
5929
#: rc.cpp:1532
5847
5930
msgctxt "Language"
5848
5931
msgid "Objective-C"
5849
5932
msgstr "Objective-C"
5850
5933
 
5851
5934
#. i18n: tag language attribute name
5852
5935
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
5853
 
#: rc.cpp:1511
 
5936
#: rc.cpp:1538
5854
5937
msgctxt "Language"
5855
5938
msgid "Objective Caml"
5856
5939
msgstr "Objective Caml"
5857
5940
 
5858
5941
#. i18n: tag language attribute name
5859
5942
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
5860
 
#: rc.cpp:1517
 
5943
#: rc.cpp:1544
5861
5944
msgctxt "Language"
5862
5945
msgid "Octave"
5863
5946
msgstr "Octave"
5864
5947
 
5865
5948
#. i18n: tag language attribute name
5866
5949
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
5867
 
#: rc.cpp:1523
 
5950
#: rc.cpp:1550
5868
5951
msgctxt "Language"
5869
5952
msgid "OPAL"
5870
5953
msgstr "OPAL"
5871
5954
 
5872
5955
#. i18n: tag language attribute name
5873
5956
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
5874
 
#: rc.cpp:1529
 
5957
#: rc.cpp:1556
5875
5958
msgctxt "Language"
5876
5959
msgid "Pango"
5877
5960
msgstr "Pango"
5878
5961
 
5879
5962
#. i18n: tag language attribute name
5880
5963
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
5881
 
#: rc.cpp:1535
 
5964
#: rc.cpp:1562
5882
5965
msgctxt "Language"
5883
5966
msgid "Pascal"
5884
5967
msgstr "Pascal"
5885
5968
 
5886
5969
#. i18n: tag language attribute name
5887
5970
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5888
 
#: rc.cpp:1541
 
5971
#: rc.cpp:1568
5889
5972
msgctxt "Language"
5890
5973
msgid "Perl"
5891
5974
msgstr "Perl"
5892
5975
 
5893
5976
#. i18n: tag language attribute name
5894
 
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:61
5895
 
#: rc.cpp:1547
 
5977
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
 
5978
#: rc.cpp:1574
5896
5979
msgctxt "Language"
5897
5980
msgid "PHP/PHP"
5898
5981
msgstr "PHP/PHP"
5899
5982
 
5900
5983
#. i18n: tag language attribute name
5901
5984
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5902
 
#: rc.cpp:1553
 
5985
#: rc.cpp:1580
5903
5986
msgctxt "Language"
5904
5987
msgid "PicAsm"
5905
5988
msgstr "PicAsm"
5906
5989
 
5907
5990
#. i18n: tag language attribute name
5908
5991
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5909
 
#: rc.cpp:1559
 
5992
#: rc.cpp:1586
5910
5993
msgctxt "Language"
5911
5994
msgid "Pike"
5912
5995
msgstr "Pike"
5913
5996
 
5914
5997
#. i18n: tag language attribute name
5915
5998
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
5916
 
#: rc.cpp:1565
 
5999
#: rc.cpp:1592
5917
6000
msgctxt "Language"
5918
6001
msgid "PostScript"
5919
6002
msgstr "PostScript"
5920
6003
 
5921
6004
#. i18n: tag language attribute name
5922
6005
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
5923
 
#: rc.cpp:1571
 
6006
#: rc.cpp:1598
5924
6007
msgctxt "Language"
5925
6008
msgid "POV-Ray"
5926
6009
msgstr "POV-Ray"
5927
6010
 
5928
6011
#. i18n: tag language attribute name
5929
6012
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
5930
 
#: rc.cpp:1577
 
6013
#: rc.cpp:1604
5931
6014
msgctxt "Language"
5932
6015
msgid "progress"
5933
6016
msgstr "progress"
5934
6017
 
5935
6018
#. i18n: tag language attribute name
5936
6019
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
5937
 
#: rc.cpp:1583
 
6020
#: rc.cpp:1610
5938
6021
msgctxt "Language"
5939
6022
msgid "Prolog"
5940
6023
msgstr "Prolog"
5941
6024
 
5942
6025
#. i18n: tag language attribute name
5943
6026
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
5944
 
#: rc.cpp:1589
 
6027
#: rc.cpp:1616
5945
6028
msgctxt "Language"
5946
6029
msgid "PureBasic"
5947
6030
msgstr "PureBasic"
5948
6031
 
5949
6032
#. i18n: tag language attribute name
5950
6033
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
5951
 
#: rc.cpp:1595
 
6034
#: rc.cpp:1622
5952
6035
msgctxt "Language"
5953
6036
msgid "Python"
5954
6037
msgstr "Python"
5955
6038
 
5956
6039
#. i18n: tag language attribute name
5957
6040
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
5958
 
#: rc.cpp:1601
 
6041
#: rc.cpp:1628
5959
6042
msgctxt "Language"
5960
6043
msgid "QML"
5961
6044
msgstr "QML"
5962
6045
 
5963
6046
#. i18n: tag language attribute name
5964
6047
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
5965
 
#: rc.cpp:1607
 
6048
#: rc.cpp:1634
5966
6049
msgctxt "Language"
5967
6050
msgid "RapidQ"
5968
6051
msgstr "RapidQ"
5969
6052
 
5970
6053
#. i18n: tag language attribute name
5971
6054
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5972
 
#: rc.cpp:1613
 
6055
#: rc.cpp:1640
5973
6056
msgctxt "Language"
5974
6057
msgid "REXX"
5975
6058
msgstr "REXX"
5976
6059
 
5977
6060
#. i18n: tag language attribute name
5978
6061
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
5979
 
#: rc.cpp:1619
 
6062
#: rc.cpp:1646
5980
6063
msgctxt "Language"
5981
6064
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
5982
6065
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
5983
6066
 
5984
6067
#. i18n: tag language attribute name
5985
6068
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
5986
 
#: rc.cpp:1625
 
6069
#: rc.cpp:1652
5987
6070
msgctxt "Language"
5988
6071
msgid "RenderMan RIB"
5989
6072
msgstr "RenderMan RIB"
5990
6073
 
5991
6074
#. i18n: tag language attribute name
5992
6075
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
5993
 
#: rc.cpp:1631
 
6076
#: rc.cpp:1658
5994
6077
msgctxt "Language"
5995
6078
msgid "Roff"
5996
6079
msgstr "Roff"
5997
6080
 
5998
6081
#. i18n: tag language attribute name
5999
 
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:8
6000
 
#: rc.cpp:1637
 
6082
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:10
 
6083
#: rc.cpp:1664
6001
6084
msgctxt "Language"
6002
6085
msgid "RPM Spec"
6003
6086
msgstr "RPM Spec"
6004
6087
 
6005
6088
#. i18n: tag language attribute name
6006
6089
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
6007
 
#: rc.cpp:1643
 
6090
#: rc.cpp:1670
6008
6091
msgctxt "Language"
6009
6092
msgid "RSI IDL"
6010
6093
msgstr "RSI IDL"
6011
6094
 
6012
6095
#. i18n: tag language attribute name
6013
6096
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
6014
 
#: rc.cpp:1649
 
6097
#: rc.cpp:1676
6015
6098
msgctxt "Language"
6016
6099
msgid "Ruby"
6017
6100
msgstr "Ruby"
6018
6101
 
6019
6102
#. i18n: tag language attribute name
6020
6103
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
6021
 
#: rc.cpp:1655
 
6104
#: rc.cpp:1682
6022
6105
msgctxt "Language"
6023
6106
msgid "R Script"
6024
6107
msgstr "R Script"
6025
6108
 
6026
6109
#. i18n: tag language attribute name
6027
6110
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
6028
 
#: rc.cpp:1661
 
6111
#: rc.cpp:1688
6029
6112
msgctxt "Language"
6030
6113
msgid "Sather"
6031
6114
msgstr "Sather"
6032
6115
 
6033
6116
#. i18n: tag language attribute name
6034
6117
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
6035
 
#: rc.cpp:1667
 
6118
#: rc.cpp:1694
6036
6119
msgctxt "Language"
6037
6120
msgid "Scala"
6038
6121
msgstr "Scala"
6039
6122
 
6040
6123
#. i18n: tag language attribute name
6041
6124
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
6042
 
#: rc.cpp:1673
 
6125
#: rc.cpp:1700
6043
6126
msgctxt "Language"
6044
6127
msgid "Scheme"
6045
6128
msgstr "Scheme"
6046
6129
 
6047
6130
#. i18n: tag language attribute name
6048
6131
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
6049
 
#: rc.cpp:1679
 
6132
#: rc.cpp:1706
6050
6133
msgctxt "Language"
6051
6134
msgid "scilab"
6052
6135
msgstr "scilab"
6053
6136
 
6054
6137
#. i18n: tag language attribute name
6055
6138
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
6056
 
#: rc.cpp:1685
 
6139
#: rc.cpp:1712
6057
6140
msgctxt "Language"
6058
6141
msgid "SGML"
6059
6142
msgstr "SGML"
6060
6143
 
6061
6144
#. i18n: tag language attribute name
6062
6145
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
6063
 
#: rc.cpp:1691
 
6146
#: rc.cpp:1718
6064
6147
msgctxt "Language"
6065
6148
msgid "Sieve"
6066
6149
msgstr "Sieve"
6067
6150
 
6068
6151
#. i18n: tag language attribute name
6069
6152
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
6070
 
#: rc.cpp:1697
 
6153
#: rc.cpp:1724
6071
6154
msgctxt "Language"
6072
6155
msgid "SiSU"
6073
6156
msgstr "SiSU"
6074
6157
 
6075
6158
#. i18n: tag language attribute name
6076
6159
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
6077
 
#: rc.cpp:1703
 
6160
#: rc.cpp:1730
6078
6161
msgctxt "Language"
6079
6162
msgid "SML"
6080
6163
msgstr "SML"
6081
6164
 
6082
6165
#. i18n: tag language attribute name
6083
6166
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
6084
 
#: rc.cpp:1709
 
6167
#: rc.cpp:1736
6085
6168
msgctxt "Language"
6086
6169
msgid "Spice"
6087
6170
msgstr "Spice"
6088
6171
 
6089
6172
#. i18n: tag language attribute name
6090
6173
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
6091
 
#: rc.cpp:1715
 
6174
#: rc.cpp:1742
6092
6175
msgctxt "Language"
6093
6176
msgid "SQL (MySQL)"
6094
6177
msgstr "SQL (MySQL)"
6095
6178
 
6096
6179
#. i18n: tag language attribute name
6097
6180
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6098
 
#: rc.cpp:1721
 
6181
#: rc.cpp:1748
6099
6182
msgctxt "Language"
6100
6183
msgid "SQL (PostgreSQL)"
6101
6184
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
6102
6185
 
6103
6186
#. i18n: tag language attribute name
6104
6187
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6105
 
#: rc.cpp:1727
 
6188
#: rc.cpp:1754
6106
6189
msgctxt "Language"
6107
6190
msgid "SQL"
6108
6191
msgstr "SQL"
6109
6192
 
6110
6193
#. i18n: tag language attribute name
6111
6194
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
6112
 
#: rc.cpp:1733
 
6195
#: rc.cpp:1760
6113
6196
msgctxt "Language"
6114
6197
msgid "Stata"
6115
6198
msgstr "Stata"
6116
6199
 
6117
6200
#. i18n: tag language attribute name
6118
6201
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
6119
 
#: rc.cpp:1739
 
6202
#: rc.cpp:1766
6120
6203
msgctxt "Language"
6121
6204
msgid "SystemC"
6122
6205
msgstr "SystemC"
6123
6206
 
6124
6207
#. i18n: tag language attribute name
6125
6208
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
6126
 
#: rc.cpp:1745
 
6209
#: rc.cpp:1772
6127
6210
msgctxt "Language"
6128
6211
msgid "Tcl/Tk"
6129
6212
msgstr "Tcl/Tk"
6130
6213
 
6131
6214
#. i18n: tag language attribute name
6132
6215
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
6133
 
#: rc.cpp:1751
 
6216
#: rc.cpp:1778
6134
6217
msgctxt "Language"
6135
6218
msgid "Texinfo"
6136
6219
msgstr "Texinfo"
6137
6220
 
6138
6221
#. i18n: tag language attribute name
6139
6222
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
6140
 
#: rc.cpp:1757
 
6223
#: rc.cpp:1784
6141
6224
msgctxt "Language"
6142
6225
msgid "TI Basic"
6143
6226
msgstr "TI Basic"
6144
6227
 
6145
6228
#. i18n: tag language attribute name
6146
 
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:5
6147
 
#: rc.cpp:1763
 
6229
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
 
6230
#: rc.cpp:1790
6148
6231
msgctxt "Language"
6149
6232
msgid "txt2tags"
6150
6233
msgstr "txt2tags"
6151
6234
 
6152
6235
#. i18n: tag language attribute name
6153
6236
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
6154
 
#: rc.cpp:1769
 
6237
#: rc.cpp:1796
6155
6238
msgctxt "Language"
6156
6239
msgid "UnrealScript"
6157
6240
msgstr "UnrealScript"
6158
6241
 
6159
6242
#. i18n: tag language attribute name
6160
6243
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
6161
 
#: rc.cpp:1775
 
6244
#: rc.cpp:1802
6162
6245
msgctxt "Language"
6163
6246
msgid "Velocity"
6164
6247
msgstr "Velocity"
6165
6248
 
6166
6249
#. i18n: tag language attribute name
6167
6250
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
6168
 
#: rc.cpp:1781
 
6251
#: rc.cpp:1808
6169
6252
msgctxt "Language"
6170
6253
msgid "Verilog"
6171
6254
msgstr "Verilog"
6172
6255
 
6173
6256
#. i18n: tag language attribute name
6174
6257
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
6175
 
#: rc.cpp:1787
 
6258
#: rc.cpp:1814
6176
6259
msgctxt "Language"
6177
6260
msgid "VHDL"
6178
6261
msgstr "VHDL"
6179
6262
 
6180
6263
#. i18n: tag language attribute name
6181
6264
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
6182
 
#: rc.cpp:1793
 
6265
#: rc.cpp:1820
6183
6266
msgctxt "Language"
6184
6267
msgid "VRML"
6185
6268
msgstr "VRML"
6186
6269
 
6187
6270
#. i18n: tag language attribute name
6188
6271
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
6189
 
#: rc.cpp:1799
 
6272
#: rc.cpp:1826
6190
6273
msgctxt "Language"
6191
6274
msgid "WINE Config"
6192
6275
msgstr "WINE Config"
6193
6276
 
6194
6277
#. i18n: tag language attribute name
6195
6278
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:48
6196
 
#: rc.cpp:1805
 
6279
#: rc.cpp:1832
6197
6280
msgctxt "Language"
6198
6281
msgid "Wesnoth Markup Language"
6199
6282
msgstr "ភាសា Wesnoth Markup"
6200
6283
 
6201
6284
#. i18n: tag language attribute name
6202
6285
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
6203
 
#: rc.cpp:1811
 
6286
#: rc.cpp:1838
6204
6287
msgctxt "Language"
6205
6288
msgid "xHarbour"
6206
6289
msgstr "xHarbour"
6207
6290
 
6208
6291
#. i18n: tag language attribute name
6209
6292
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
6210
 
#: rc.cpp:1817
 
6293
#: rc.cpp:1844
6211
6294
msgctxt "Language"
6212
6295
msgid "XML (Debug)"
6213
6296
msgstr "XML (Debug)"
6214
6297
 
6215
6298
#. i18n: tag language attribute name
6216
 
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:7
6217
 
#: rc.cpp:1823
 
6299
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
 
6300
#: rc.cpp:1850
6218
6301
msgctxt "Language"
6219
6302
msgid "XML"
6220
6303
msgstr "XML"
6221
6304
 
6222
6305
#. i18n: tag language attribute name
6223
6306
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
6224
 
#: rc.cpp:1829
 
6307
#: rc.cpp:1856
6225
6308
msgctxt "Language"
6226
6309
msgid "x.org Configuration"
6227
6310
msgstr "x.org Configuration"
6228
6311
 
6229
6312
#. i18n: tag language attribute name
6230
6313
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
6231
 
#: rc.cpp:1835
 
6314
#: rc.cpp:1862
6232
6315
msgctxt "Language"
6233
6316
msgid "xslt"
6234
6317
msgstr "xslt"
6235
6318
 
6236
6319
#. i18n: tag language attribute name
6237
6320
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
6238
 
#: rc.cpp:1841
 
6321
#: rc.cpp:1868
6239
6322
msgctxt "Language"
6240
6323
msgid "XUL"
6241
6324
msgstr "XUL"
6242
6325
 
6243
6326
#. i18n: tag language attribute name
6244
6327
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
6245
 
#: rc.cpp:1847
 
6328
#: rc.cpp:1874
6246
6329
msgctxt "Language"
6247
6330
msgid "yacas"
6248
6331
msgstr "yacas"
6249
6332
 
6250
6333
#. i18n: tag language attribute name
6251
6334
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
6252
 
#: rc.cpp:1853
 
6335
#: rc.cpp:1880
6253
6336
msgctxt "Language"
6254
6337
msgid "Yacc/Bison"
6255
6338
msgstr "Yacc/Bison"
6256
6339
 
6257
6340
#. i18n: tag language attribute name
6258
6341
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
6259
 
#: rc.cpp:1859
 
6342
#: rc.cpp:1886
6260
6343
msgctxt "Language"
6261
6344
msgid "YAML"
6262
6345
msgstr "YAML"
6263
6346
 
6264
6347
#. i18n: tag language attribute name
6265
6348
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
6266
 
#: rc.cpp:1865
 
6349
#: rc.cpp:1892
6267
6350
msgctxt "Language"
6268
6351
msgid "Zonnon"
6269
6352
msgstr "Zonnon"
 
6353
 
 
6354
#, fuzzy
 
6355
#~| msgid "&Format:"
 
6356
#~ msgid "Form"
 
6357
#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
 
6358
 
 
6359
#~ msgid ""
 
6360
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
 
6361
#~ "please check your KDE installation."
 
6362
#~ msgstr ""
 
6363
#~ "មិនអាច​រកឃើញ​សមាសភាគ​កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ​របស់ KDE បាន​ឡើយ ។\n"
 
6364
#~ "សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការដំឡើង KDE របស់​អ្នក ។"
 
6365
 
 
6366
#~ msgid "Use this to close the current document"
 
6367
#~ msgstr "ប្រើ​វា​ដើម្បី​បិទ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
 
6368
 
 
6369
#~ msgid "Use this command to print the current document"
 
6370
#~ msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ដើម្បី​បោះពុម្ព​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
 
6371
 
 
6372
#~ msgid "Use this command to create a new document"
 
6373
#~ msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ដើម្បី​បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី"
 
6374
 
 
6375
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
 
6376
#~ msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ដើម្បី​បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​សម្រាប់​កែសម្រួល"
 
6377
 
 
6378
#~ msgid ""
 
6379
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
 
6380
#~ "open them again."
 
6381
#~ msgstr "វា​រាយ​ឯកសារ​ដែលអ្នក​បានបើក​ថ្មីៗ ហើយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បើក​ពួកវា​ម្ដងទៀត​ដោយ​ងាយស្រួល ។"
 
6382
 
 
6383
#~ msgid "&New Window"
 
6384
#~ msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
 
6385
 
 
6386
#~ msgid "Create another view containing the current document"
 
6387
#~ msgstr "បង្កើត​ទិដ្ឋភាព​ផ្សេងទៀត​ដែល​មាន​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
 
6388
 
 
6389
#~ msgid "Choose Editor..."
 
6390
#~ msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​និពន្ធ..."
 
6391
 
 
6392
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
 
6393
#~ msgstr "បដិសេធ​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល​សម្រាប់​សមាសភាគ​កែសម្រួល​លំនាំដើម"
 
6394
 
 
6395
#~ msgid "Close the current document view"
 
6396
#~ msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
 
6397
 
 
6398
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
 
6399
#~ msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ដើម្បី​បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​ស្ថានភាព​របស់​ទិដ្ឋភាព"
 
6400
 
 
6401
#~ msgid "Sho&w Path"
 
6402
#~ msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ"
 
6403
 
 
6404
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
 
6405
#~ msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ​ឯកសារ​ពេញលេញ​ក្នុង​ចំណង​ជើង​បង្អួច"
 
6406
 
 
6407
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
 
6408
#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​ការ​ផ្ដល់​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​របស់​កម្មវិធី ។"
 
6409
 
 
6410
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
 
6411
#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ធាតុ​ណាមួយ​ដែល​គួរ​តែ​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅលើ​របារ​ឧបករណ៍ ។"
 
6412
 
 
6413
#~ msgid "&About Editor Component"
 
6414
#~ msgstr "អំពី​សមាសភាគ​កម្មវិធី​និពន្ធ"
 
6415
 
 
6416
#~ msgid " INS "
 
6417
#~ msgstr " បញ្ចូល "
 
6418
 
 
6419
#~ msgid " LINE "
 
6420
#~ msgstr " បន្ទាត់ "
 
6421
 
 
6422
#~ msgid "Open File"
 
6423
#~ msgstr "បើក​ឯកសារ"
 
6424
 
 
6425
#~ msgid ""
 
6426
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
 
6427
#~ "for the current user."
 
6428
#~ msgstr ""
 
6429
#~ "ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​គឺ​មិនអាច​អានបាន​ទេ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​មាន​ឯកសារ​នោះ​ឬ​អត់ ឬ​ថាតើ​វា​អាច​ឲ្យ​"
 
6430
#~ "អ្នកប្រើ​បច្ចុប្បន្ន​អានបាន​ឬ​អត់ ។"
 
6431
 
 
6432
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
 
6433
#~ msgstr " បន្ទាត់ ៖ %1 ជួរឈរ ៖ %2 "
 
6434
 
 
6435
#~ msgid " BLOCK "
 
6436
#~ msgstr " BLOCK "
 
6437
 
 
6438
#~ msgid "Read the contents of stdin"
 
6439
#~ msgstr "អាន​មាតិកា​របស់ stdin"
 
6440
 
 
6441
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
 
6442
#~ msgstr "កំណត់​ការ​អ៊ិនកូដ​សម្រាប់​សម្រាប់​ដែលត្រូវ​បើក"
 
6443
 
 
6444
#~ msgid "Navigate to this line"
 
6445
#~ msgstr "រុករក​ទៅ​បន្ទាត់​នេះ"
 
6446
 
 
6447
#~ msgid "Navigate to this column"
 
6448
#~ msgstr "រុករក​ទៅ​ជួរ​ឈរ​នេះ"
 
6449
 
 
6450
#~ msgid "KWrite"
 
6451
#~ msgstr "KWrite"
 
6452
 
 
6453
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
 
6454
#~ msgstr "KWrite - កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ"
 
6455
 
 
6456
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
 
6457
#~ msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៥ ដោយ​អ្នក​និពន្ធ Kate"
 
6458
 
 
6459
#~ msgid ""
 
6460
#~ "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a "
 
6461
#~ "folder."
 
6462
#~ msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ៖ វា​មិនមែន​ជា​ឯកសារ​ធម្មតា​ទេ វា​ជា​ថត ។"
 
6463
 
 
6464
#~ msgid "Choose Editor Component"
 
6465
#~ msgstr "ជ្រើស​សមាសភាគ​កម្មវិធី​និពន្ធ"
 
6466
 
 
6467
#~ msgid "&Help"
 
6468
#~ msgstr "ជំនួយ"
 
6469
 
 
6470
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
 
6471
#~ msgstr "ថត​ដែល​មាន​ការ​សាកល្បង ថត​មូលដ្ឋាន និង​ថត​លទ្ធផល ។"
 
6472
 
 
6473
#~ msgid ""
 
6474
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
 
6475
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
 
6476
#~ msgstr ""
 
6477
#~ "ប្រៀបធៀប​ភាព​បរាជ័យ​របស់កា​ររត់​សាកល្បង​នេះ​​ប្រឆាំង​នឹង​រូបថត​អេក្រង់ <snapshot> ។ លំនាំដើម​បាន​"
 
6478
#~ "ចាប់យក​ថ្មីៗ​បំផុត ឬ​គ្មាន​ប្រសិន​បើ​មិន​មាន ។"
 
6479
 
 
6480
#~ msgid "Do not suppress debug output"
 
6481
#~ msgstr "កុំ​ទប់​ស្កាត់​លទ្ធផល​កំហុស"
 
6482
 
 
6483
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
 
6484
#~ msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​មូលដ្ឋាន​ឡើងវិញ (ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ពិនិត្យ)"
 
6485
 
 
6486
#~ msgid "Keep output files even on success"
 
6487
#~ msgstr "ទុក​ឯកសារ​លទ្ធផល​ទោះបី​ជា​ជោគជ័យ"
 
6488
 
 
6489
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
 
6490
#~ msgstr "រក្សាទុក​ការ​បរាជ័យ​នៃ​ការ​រត់​សាកល្បង​នេះ​ជា​រូបថត​បរាជ័យ <snapshot>"
 
6491
 
 
6492
#~ msgid "Show the window while running tests"
 
6493
#~ msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​នៅខណៈ​ដែល​កំពុង​រត់​ការ​សាកល្បង"
 
6494
 
 
6495
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
 
6496
#~ msgstr "រត់​តែ​ការ​សាកល្បង​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ។ អនុញ្ញាត​ជម្រើស​ច្រើន ។"
 
6497
 
 
6498
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
 
6499
#~ msgstr "ដាក់​លទ្ធផល​នៅក្នុង <directory> ជំនួស​ឲ្យ <base_dir>/output"
 
6500
 
 
6501
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
 
6502
#~ msgstr "រត់​ករណី​សាកល្បង​នីមួយៗ​នៅ​ក្នុង​ដំណើរការ​ដាច់ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា ។"
 
6503
 
 
6504
#~ msgid ""
 
6505
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
 
6506
#~ "if -b is not specified."
 
6507
#~ msgstr ""
 
6508
#~ "ថត​មានការ​សាកល្បង ថត​មូលដ្ឋាន និង​ថត​លទ្ធផល ។ មើល​ឃើញ​តែ​នៅពេល​ដែល​មិនបាន​បញ្ជាក់ -b ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
6509
 
 
6510
#~ msgid ""
 
6511
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
 
6512
#~ "(equivalent to -t)."
 
6513
#~ msgstr "ផ្លូវ​ទាក់ទង​ត្រូ​វសាកល្បង ឬ​ថត​នៃ​ការ​សាកល្បងដែល​ត្រូវ​រត់ (ដូច​ទៅនឹង -t) ។"
 
6514
 
 
6515
#~ msgid "TestRegression"
 
6516
#~ msgstr "TestRegression"
 
6517
 
 
6518
#~ msgid "Regression tester for kate"
 
6519
#~ msgstr "ឧបករណ៍​សាកល្បង​តំរែតំរង់​សម្រាប់ kate"
 
6520
 
 
6521
#~ msgid "Error: "
 
6522
#~ msgstr "កំហុស ៖ "
 
6523
 
 
6524
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
 
6525
#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រហៅ '%1' ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​កំហុស​វាក្យសម្ព័ន្ធ ។"
 
6526
 
 
6527
#~ msgid ""
 
6528
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
 
6529
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
 
6530
#~ "of spaces instead of a TAB character."
 
6531
#~ msgstr ""
 
6532
#~ "ប្រសិន​បើ​បាន​បើក កម្មវិធី​និពន្ធ​នឹង​គណនា​ចំនួន​ដកឃ្លា​រហូត​ដល់ទៅ​ទីតាំង​ថេប​បន្ទាប់​ដូច​ដែល​បាន​កំណត់​តាម​ទទឹង​"
 
6533
#~ "ថេប ហើយបញ្ចូល​ចំនួន​ចន្លោះ​នោះ​ជំនួស​ឲ្យ​តួអក្សរ​ថេប ។"
 
6534
 
 
6535
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
 
6536
#~ msgstr "បញ្ចូល​ដកឃ្លា​ជំនួស​ឲ្យ​ថេប"
 
6537
 
 
6538
#, fuzzy
 
6539
#~| msgid "&View Difference"
 
6540
#~ msgid "View Differences"
 
6541
#~ msgstr "មើល​ភាព​ខុស​គ្នា"