54
54
msgid "Select Mime Types"
55
55
msgstr "ជ្រើសប្រភេទ Mime"
57
#: tests/katetest.cpp:103 tests/katetest.cpp:542
59
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
60
"please check your KDE installation."
62
"មិនអាចរកឃើញសមាសភាគកម្មវិធីនិពន្ធអត្ថបទរបស់ KDE បានឡើយ ។\n"
63
"សូមពិនិត្យមើលការដំឡើង KDE របស់អ្នក ។"
65
#: tests/katetest.cpp:195
66
msgid "Use this to close the current document"
67
msgstr "ប្រើវាដើម្បីបិទឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
69
#: tests/katetest.cpp:199
70
msgid "Use this command to print the current document"
71
msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
73
#: tests/katetest.cpp:201
74
msgid "Use this command to create a new document"
75
msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះដើម្បីបង្កើតឯកសារថ្មី"
77
#: tests/katetest.cpp:203
78
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
79
msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះដើម្បីបើកឯកសារដែលមានស្រាប់សម្រាប់កែសម្រួល"
81
#: tests/katetest.cpp:207
83
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
85
msgstr "វារាយឯកសារដែលអ្នកបានបើកថ្មីៗ ហើយអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបើកពួកវាម្ដងទៀតដោយងាយស្រួល ។"
87
#: tests/katetest.cpp:209
91
#: tests/katetest.cpp:212
92
msgid "Create another view containing the current document"
93
msgstr "បង្កើតទិដ្ឋភាពផ្សេងទៀតដែលមានឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
95
#: tests/katetest.cpp:214
96
msgid "Choose Editor..."
97
msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីនិពន្ធ..."
99
#: tests/katetest.cpp:217
100
msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
101
msgstr "បដិសេធការកំណត់ប្រព័ន្ធទាំងមូលសម្រាប់សមាសភាគកែសម្រួលលំនាំដើម"
103
#: tests/katetest.cpp:220
104
msgid "Close the current document view"
105
msgstr "បិទទិដ្ឋភាពឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
107
#: tests/katetest.cpp:227
108
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
109
msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះដើម្បីបង្ហាញ ឬលាក់របារស្ថានភាពរបស់ទិដ្ឋភាព"
111
#: tests/katetest.cpp:229
113
msgstr "បង្ហាញផ្លូវ"
115
#: tests/katetest.cpp:232
116
msgid "Show the complete document path in the window caption"
117
msgstr "បង្ហាញផ្លូវឯកសារពេញលេញក្នុងចំណងជើងបង្អួច"
119
#: tests/katetest.cpp:236
120
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
121
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការផ្ដល់ផ្លូវកាត់ក្ដារចុចរបស់កម្មវិធី ។"
123
#: tests/katetest.cpp:240
124
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
125
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធាតុណាមួយដែលគួរតែត្រូវបង្ហាញនៅលើរបារឧបករណ៍ ។"
127
#: tests/katetest.cpp:244
128
msgid "&About Editor Component"
129
msgstr "អំពីសមាសភាគកម្មវិធីនិពន្ធ"
131
#: tests/katetest.cpp:260
135
#: tests/katetest.cpp:264 tests/katetest.cpp:610
139
#: tests/katetest.cpp:321
143
#: tests/katetest.cpp:336
145
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
146
"for the current user."
148
"ឯកសារដែលបានផ្ដល់ឲ្យគឺមិនអាចអានបានទេ សូមពិនិត្យមើលថាតើមានឯកសារនោះឬអត់ ឬថាតើវាអាចឲ្យអ្នកប្រើ"
149
"បច្ចុប្បន្នអានបានឬអត់ ។"
151
#: tests/katetest.cpp:604
153
msgid " Line: %1 Col: %2 "
154
msgstr " បន្ទាត់ ៖ %1 ជួរឈរ ៖ %2 "
156
#: tests/katetest.cpp:610
160
#: tests/katetest.cpp:650 document/katedocument.cpp:3745
162
msgstr "គ្មានចំណងជើង"
164
#: tests/katetest.cpp:679
165
msgid "Read the contents of stdin"
166
msgstr "អានមាតិការបស់ stdin"
168
#: tests/katetest.cpp:680
169
msgid "Set encoding for the file to open"
170
msgstr "កំណត់ការអ៊ិនកូដសម្រាប់សម្រាប់ដែលត្រូវបើក"
172
#: tests/katetest.cpp:681
173
msgid "Navigate to this line"
174
msgstr "រុករកទៅបន្ទាត់នេះ"
176
#: tests/katetest.cpp:682
177
msgid "Navigate to this column"
178
msgstr "រុករកទៅជួរឈរនេះ"
180
#: tests/katetest.cpp:683
181
msgid "Document to open"
182
msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក"
184
#: tests/katetest.cpp:689
188
#: tests/katetest.cpp:691
189
msgid "KWrite - Text Editor"
190
msgstr "KWrite - កម្មវិធីនិពន្ធអត្ថបទ"
192
#: tests/katetest.cpp:692
193
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
194
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០៥ ដោយអ្នកនិពន្ធ Kate"
196
#: tests/katetest.cpp:694 utils/kateglobal.cpp:79
197
msgid "Christoph Cullmann"
198
msgstr "Christoph Cullmann"
200
#: tests/katetest.cpp:694 utils/kateglobal.cpp:79
204
#: tests/katetest.cpp:695 utils/kateglobal.cpp:80
208
#: tests/katetest.cpp:695 tests/katetest.cpp:696 tests/katetest.cpp:697
209
#: tests/katetest.cpp:702 utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81
210
#: utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:90
211
msgid "Core Developer"
212
msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ស្នូល"
214
#: tests/katetest.cpp:696 utils/kateglobal.cpp:81
215
msgid "Joseph Wenninger"
216
msgstr "Joseph Wenninger"
218
#: tests/katetest.cpp:697 utils/kateglobal.cpp:82
220
msgstr "Hamish Rodda"
222
#: tests/katetest.cpp:698 utils/kateglobal.cpp:86
223
msgid "Waldo Bastian"
224
msgstr "Waldo Bastian"
226
#: tests/katetest.cpp:698 utils/kateglobal.cpp:86
227
msgid "The cool buffersystem"
228
msgstr "ប្រព័ន្ធអង្គចងចាំបណ្តោះអាសន្នល្អ"
230
#: tests/katetest.cpp:699 utils/kateglobal.cpp:87
231
msgid "Charles Samuels"
232
msgstr "Charles Samuels"
234
#: tests/katetest.cpp:699 utils/kateglobal.cpp:87
235
msgid "The Editing Commands"
236
msgstr "ពាក្យបញ្ជាកែសម្រួល"
238
#: tests/katetest.cpp:700 utils/kateglobal.cpp:88
242
#: tests/katetest.cpp:700 utils/kateglobal.cpp:88
244
msgstr "ការសាកល្បង ..."
246
#: tests/katetest.cpp:701 utils/kateglobal.cpp:89
247
msgid "Michael Bartl"
248
msgstr "Michael Bartl"
250
#: tests/katetest.cpp:701 utils/kateglobal.cpp:89
251
msgid "Former Core Developer"
252
msgstr "អតីតជាអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ស្នូល"
254
#: tests/katetest.cpp:702 utils/kateglobal.cpp:90
255
msgid "Michael McCallum"
256
msgstr "Michael McCallum"
258
#: tests/katetest.cpp:703 utils/kateglobal.cpp:91
259
msgid "Jochen Wilhemly"
260
msgstr "Jochen Wilhemly"
262
#: tests/katetest.cpp:703 utils/kateglobal.cpp:91
263
msgid "KWrite Author"
264
msgstr "KWrite Author"
266
#: tests/katetest.cpp:704 utils/kateglobal.cpp:92
268
msgstr "Michael Koch"
270
#: tests/katetest.cpp:704 utils/kateglobal.cpp:92
271
msgid "KWrite port to KParts"
272
msgstr "ច្រក KWrite ទៅ KParts"
274
#: tests/katetest.cpp:705 utils/kateglobal.cpp:93
275
msgid "Christian Gebauer"
276
msgstr "Christian Gebauer"
278
#: tests/katetest.cpp:706 utils/kateglobal.cpp:94
279
msgid "Simon Hausmann"
280
msgstr "Simon Hausmann"
282
#: tests/katetest.cpp:707 utils/kateglobal.cpp:95
286
#: tests/katetest.cpp:707 utils/kateglobal.cpp:95
287
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
288
msgstr "ប្រវត្តិមិនធ្វើវិញរបស់ KWrite ការរួមបញ្ចូល Kspell"
290
#: tests/katetest.cpp:708 utils/kateglobal.cpp:96
292
msgstr "Scott Manson"
294
#: tests/katetest.cpp:708 utils/kateglobal.cpp:96
295
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
296
msgstr "គាំទ្រការបន្លិចវាក្យសម្ព័ន្ធ XML របស់ KWrite"
298
#: tests/katetest.cpp:709 utils/kateglobal.cpp:97
299
msgid "John Firebaugh"
300
msgstr "John Firebaugh"
302
#: tests/katetest.cpp:709 utils/kateglobal.cpp:97
303
msgid "Patches and more"
304
msgstr "បំណះ និងអ្វីៗផ្សេងទៀត"
306
#: tests/katetest.cpp:711 utils/kateglobal.cpp:104
308
msgstr "Matteo Merli"
310
#: tests/katetest.cpp:711 utils/kateglobal.cpp:104
311
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
312
msgstr "ការបន្លិចសម្រាប់ RPM Spec-Files, Perl, Diff និងច្រើនទៀត"
314
#: tests/katetest.cpp:712 utils/kateglobal.cpp:105
315
msgid "Rocky Scaletta"
316
msgstr "Rocky Scaletta"
318
#: tests/katetest.cpp:712 utils/kateglobal.cpp:105
319
msgid "Highlighting for VHDL"
320
msgstr "ការបន្លិចសម្រាប់ VHDL"
322
#: tests/katetest.cpp:713 utils/kateglobal.cpp:106
324
msgstr "Yury Lebedev"
326
#: tests/katetest.cpp:713 utils/kateglobal.cpp:106
327
msgid "Highlighting for SQL"
328
msgstr "ការបន្លិចសម្រាប់ SQL"
330
#: tests/katetest.cpp:714 utils/kateglobal.cpp:107
334
#: tests/katetest.cpp:714 utils/kateglobal.cpp:107
335
msgid "Highlighting for Ferite"
336
msgstr "ការបន្លិចសម្រាប់ Ferite"
338
#: tests/katetest.cpp:715 utils/kateglobal.cpp:108
342
#: tests/katetest.cpp:715 utils/kateglobal.cpp:108
343
msgid "Highlighting for ILERPG"
344
msgstr "ការបន្លិចសម្រាប់ ILERPG"
346
#: tests/katetest.cpp:716 utils/kateglobal.cpp:109
347
msgid "Carsten Niehaus"
348
msgstr "Carsten Niehaus"
350
#: tests/katetest.cpp:716 utils/kateglobal.cpp:109
351
msgid "Highlighting for LaTeX"
352
msgstr "ការបន្លិចសម្រាប់ LaTeX"
354
#: tests/katetest.cpp:717 utils/kateglobal.cpp:110
358
#: tests/katetest.cpp:717 utils/kateglobal.cpp:110
359
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
360
msgstr "ការបន្លិចសម្រាប់ Makefiles, Python"
362
#: tests/katetest.cpp:718 utils/kateglobal.cpp:111
366
#: tests/katetest.cpp:718 utils/kateglobal.cpp:111
367
msgid "Highlighting for Python"
368
msgstr "ការបន្លិចសម្រាប់ Python"
370
#: tests/katetest.cpp:719 utils/kateglobal.cpp:112
372
msgstr "Daniel Naber"
374
#: tests/katetest.cpp:720 utils/kateglobal.cpp:113
376
msgstr "Roland Pabel"
378
#: tests/katetest.cpp:720 utils/kateglobal.cpp:113
379
msgid "Highlighting for Scheme"
380
msgstr "ការបន្លិចសម្រាប់គ្រោងការណ៍"
382
#: tests/katetest.cpp:721 utils/kateglobal.cpp:114
383
msgid "Cristi Dumitrescu"
384
msgstr "Cristi Dumitrescu"
386
#: tests/katetest.cpp:721 utils/kateglobal.cpp:114
387
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
388
msgstr "បញ្ជីពាក្យគន្លឹះ/ប្រភេទទិន្នន័យ PHP"
390
#: tests/katetest.cpp:722 utils/kateglobal.cpp:115
391
msgid "Carsten Pfeiffer"
392
msgstr "Carsten Pfeiffer"
394
#: tests/katetest.cpp:722 utils/kateglobal.cpp:115
395
msgid "Very nice help"
396
msgstr "ជំនួយដ៏ប្រពៃណាស់"
398
#: tests/katetest.cpp:723 utils/kateglobal.cpp:118
399
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
400
msgstr "មនុស្សទាំងអស់ដែលបានចូលរួម ហើយខ្ញុំភ្លេចរៀបរាប់"
402
#: tests/katetest.cpp:725 utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:1
403
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
405
msgstr "ខឹម សុខែម,ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
407
#: tests/katetest.cpp:725 utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:2
408
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
411
"khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,"
412
"vannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
414
#: tests/katetest.cpp:822
417
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
418
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %1 បានឡើយ ៖ វាមិនមែនជាឯកសារធម្មតាទេ វាជាថត ។"
420
#: tests/katetest.cpp:839
421
msgid "Choose Editor Component"
422
msgstr "ជ្រើសសមាសភាគកម្មវិធីនិពន្ធ"
424
#: tests/test_regression.cpp:104
425
msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
426
msgstr "ថតដែលមានការសាកល្បង ថតមូលដ្ឋាន និងថតលទ្ធផល ។"
428
#: tests/test_regression.cpp:105
430
"Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
431
"the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
433
"ប្រៀបធៀបភាពបរាជ័យរបស់ការរត់សាកល្បងនេះប្រឆាំងនឹងរូបថតអេក្រង់ <snapshot> ។ លំនាំដើមបានចាប់យក"
434
"ថ្មីៗបំផុត ឬគ្មានប្រសិនបើមិនមាន ។"
436
#: tests/test_regression.cpp:107
437
msgid "Do not suppress debug output"
438
msgstr "កុំទប់ស្កាត់លទ្ធផលកំហុស"
440
#: tests/test_regression.cpp:109
441
msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
442
msgstr "បង្កើតបន្ទាត់មូលដ្ឋានឡើងវិញ (ជំនួសឲ្យការពិនិត្យ)"
444
#: tests/test_regression.cpp:110
445
msgid "Keep output files even on success"
446
msgstr "ទុកឯកសារលទ្ធផលទោះបីជាជោគជ័យ"
448
#: tests/test_regression.cpp:111
449
msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
450
msgstr "រក្សាទុកការបរាជ័យនៃការរត់សាកល្បងនេះជារូបថតបរាជ័យ <snapshot>"
452
#: tests/test_regression.cpp:113
453
msgid "Show the window while running tests"
454
msgstr "បង្ហាញបង្អួចនៅខណៈដែលកំពុងរត់ការសាកល្បង"
456
#: tests/test_regression.cpp:115
457
msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
458
msgstr "រត់តែការសាកល្បងតែមួយប៉ុណ្ណោះ ។ អនុញ្ញាតជម្រើសច្រើន ។"
460
#: tests/test_regression.cpp:117
461
msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
462
msgstr "ដាក់លទ្ធផលនៅក្នុង <directory> ជំនួសឲ្យ <base_dir>/output"
464
#: tests/test_regression.cpp:118
465
msgid "Run each test case in a separate process."
466
msgstr "រត់ករណីសាកល្បងនីមួយៗនៅក្នុងដំណើរការដាច់ដោយឡែកពីគ្នា ។"
468
#: tests/test_regression.cpp:119
470
"Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if "
471
"-b is not specified."
473
"ថតមានការសាកល្បង ថតមូលដ្ឋាន និងថតលទ្ធផល ។ មើលឃើញតែនៅពេលដែលមិនបានបញ្ជាក់ -b ប៉ុណ្ណោះ ។"
475
#: tests/test_regression.cpp:120
477
"Relative path to testcase, or directory of testcases to be run (equivalent "
479
msgstr "ផ្លូវទាក់ទងត្រូវសាកល្បង ឬថតនៃការសាកល្បងដែលត្រូវរត់ (ដូចទៅនឹង -t) ។"
481
#: tests/test_regression.cpp:137
482
msgid "TestRegression"
483
msgstr "TestRegression"
485
#: tests/test_regression.cpp:138
486
msgid "Regression tester for kate"
487
msgstr "ឧបករណ៍សាកល្បងតំរែតំរង់សម្រាប់ kate"
489
57
#: search/katesearchbar.cpp:76
491
59
msgstr "បន្ថែម..."
493
#: search/katesearchbar.cpp:322
61
#: search/katesearchbar.cpp:326
494
62
msgid "Reached top, continued from bottom"
495
63
msgstr "បានរកដល់ផ្នែកខាងលើហើយ បន្តពីក្រោមទៀត"
497
#: search/katesearchbar.cpp:324
65
#: search/katesearchbar.cpp:328
498
66
msgid "Reached bottom, continued from top"
499
67
msgstr "បានរកដល់ក្រោមហើយ បន្តរកពីលើមកវិញ"
501
#: search/katesearchbar.cpp:329
69
#: search/katesearchbar.cpp:333
503
71
msgstr "រកមិនឃើញ"
505
#: search/katesearchbar.cpp:619
73
#: search/katesearchbar.cpp:625
507
75
msgid "1 match found"
508
76
msgid_plural "%1 matches found"
509
77
msgstr[0] "រកឃើញការផ្គូផ្គង %1"
511
#: search/katesearchbar.cpp:852
79
#: search/katesearchbar.cpp:860
513
81
msgid "1 replacement has been made"
514
82
msgid_plural "%1 replacements have been made"
515
83
msgstr[0] "បានជំនួស %1"
517
#: search/katesearchbar.cpp:1054
85
#: search/katesearchbar.cpp:1062
518
86
msgid "Beginning of line"
519
87
msgstr "ដើមបន្ទាត់"
521
#: search/katesearchbar.cpp:1055
89
#: search/katesearchbar.cpp:1063
522
90
msgid "End of line"
523
91
msgstr "ចុងបន្ទាត់"
525
#: search/katesearchbar.cpp:1057
93
#: search/katesearchbar.cpp:1065
526
94
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
527
95
msgstr "តួអក្សរទោលណាមួយ (ដោយមិនរួមបញ្ចូលការចុះបន្ទាត់)"
529
#: search/katesearchbar.cpp:1059
97
#: search/katesearchbar.cpp:1067
530
98
msgid "One or more occurrences"
531
99
msgstr "ការកើតឡើងមួយ ឬច្រើន"
533
#: search/katesearchbar.cpp:1060
101
#: search/katesearchbar.cpp:1068
534
102
msgid "Zero or more occurrences"
535
103
msgstr "ការកើតឡើងសូន្យ ឬច្រើន"
537
#: search/katesearchbar.cpp:1061
105
#: search/katesearchbar.cpp:1069
538
106
msgid "Zero or one occurrences"
539
107
msgstr "ការកើតឡើងសូន្យ ឬមួយ"
541
#: search/katesearchbar.cpp:1062
109
#: search/katesearchbar.cpp:1070
542
110
msgid "<a> through <b> occurrences"
543
111
msgstr "<a> តាមរយៈ <b> ការកើតឡើង"
545
#: search/katesearchbar.cpp:1064
113
#: search/katesearchbar.cpp:1072
546
114
msgid "Group, capturing"
547
115
msgstr "ក្រុម ការចាប់យក"
549
#: search/katesearchbar.cpp:1065
117
#: search/katesearchbar.cpp:1073
553
#: search/katesearchbar.cpp:1066
121
#: search/katesearchbar.cpp:1074
554
122
msgid "Set of characters"
555
123
msgstr "សំណុំតួអក្សរ"
557
#: search/katesearchbar.cpp:1067
125
#: search/katesearchbar.cpp:1075
558
126
msgid "Negative set of characters"
559
127
msgstr "សំណុំអវិជ្ជមាននៃតួអក្សរ"
561
#: search/katesearchbar.cpp:1071
129
#: search/katesearchbar.cpp:1079
562
130
msgid "Whole match reference"
563
131
msgstr "សេចក្ដីយោងការផ្គូផ្គងទាំងមូល"
565
#: search/katesearchbar.cpp:1084
133
#: search/katesearchbar.cpp:1092
566
134
msgid "Reference"
567
135
msgstr "សេចក្ដីយោង"
569
#: search/katesearchbar.cpp:1091
137
#: search/katesearchbar.cpp:1099
570
138
msgid "Line break"
571
139
msgstr "ចុះបន្ទាត់"
573
#: search/katesearchbar.cpp:1092
141
#: search/katesearchbar.cpp:1100
577
#: search/katesearchbar.cpp:1095
145
#: search/katesearchbar.cpp:1103
578
146
msgid "Word boundary"
579
147
msgstr "ព្រំដែនពាក្យ"
581
#: search/katesearchbar.cpp:1096
149
#: search/katesearchbar.cpp:1104
582
150
msgid "Not word boundary"
583
151
msgstr "មិនមែនព្រំដែនពាក្យ"
585
#: search/katesearchbar.cpp:1097
153
#: search/katesearchbar.cpp:1105
589
#: search/katesearchbar.cpp:1098
157
#: search/katesearchbar.cpp:1106
590
158
msgid "Non-digit"
591
159
msgstr "មិនមែនតួលេខ"
593
#: search/katesearchbar.cpp:1099
161
#: search/katesearchbar.cpp:1107
594
162
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
595
163
msgstr "ចន្លោះមិនឃើញ (ដោយមិនរួមបញ្ចូលការចុះបន្ទាត់)"
597
#: search/katesearchbar.cpp:1100
165
#: search/katesearchbar.cpp:1108
598
166
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
599
167
msgstr "មិនមែនចន្លោះមិនឃើញ (ដោយមិនរួមបញ្ចូលការចុះបន្ទាត់)"
601
#: search/katesearchbar.cpp:1101
169
#: search/katesearchbar.cpp:1109
602
170
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
603
171
msgstr "តួអក្សរពាក្យ (អក្សរក្រមលេខ បូកនឹង '_')"
605
#: search/katesearchbar.cpp:1102
173
#: search/katesearchbar.cpp:1110
606
174
msgid "Non-word character"
607
175
msgstr "មិនមែនតួអក្សរពាក្យ"
609
#: search/katesearchbar.cpp:1105
177
#: search/katesearchbar.cpp:1113
610
178
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
611
179
msgstr "តួអក្សរគោលប្រាំបី 000 ដល់ 377 (2^8-1)"
613
#: search/katesearchbar.cpp:1106
181
#: search/katesearchbar.cpp:1114
614
182
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
615
183
msgstr "តួអក្សរគោលដប់ប្រាំមួយ 0000 ដល់ FFFF (2^16-1)"
617
#: search/katesearchbar.cpp:1107
185
#: search/katesearchbar.cpp:1115
618
186
msgid "Backslash"
619
187
msgstr "សញ្ញ \"\""
621
#: search/katesearchbar.cpp:1111
189
#: search/katesearchbar.cpp:1119
622
190
msgid "Group, non-capturing"
623
191
msgstr "ក្រុម មិនមែនការចាប់យក"
625
#: search/katesearchbar.cpp:1112
193
#: search/katesearchbar.cpp:1120
626
194
msgid "Lookahead"
627
195
msgstr "គ្រោងទុក"
629
#: search/katesearchbar.cpp:1113
197
#: search/katesearchbar.cpp:1121
630
198
msgid "Negative lookahead"
631
199
msgstr "ការគ្រោងទុកអវិជ្ជមាន"
633
#: search/katesearchbar.cpp:1118
201
#: search/katesearchbar.cpp:1126
634
202
msgid "Begin lowercase conversion"
635
203
msgstr "ចាប់ផ្ដើមការបម្លែងតួអក្សរតូច"
637
#: search/katesearchbar.cpp:1119
205
#: search/katesearchbar.cpp:1127
638
206
msgid "Begin uppercase conversion"
639
207
msgstr "ចាប់ផ្ដើមការបម្លែងតួអក្សរធំ"
641
#: search/katesearchbar.cpp:1120
209
#: search/katesearchbar.cpp:1128
642
210
msgid "End case conversion"
643
211
msgstr "បញ្ចប់ការបម្លែងតួអក្សរ"
645
#: search/katesearchbar.cpp:1121
213
#: search/katesearchbar.cpp:1129
646
214
msgid "Lowercase first character conversion"
647
215
msgstr "ការបម្លែងតួអក្សរដំបូងជាអក្សរតូច"
649
#: search/katesearchbar.cpp:1122
217
#: search/katesearchbar.cpp:1130
650
218
msgid "Uppercase first character conversion"
651
219
msgstr "ការបម្លែងតួអក្សរដំបូងជាអក្សរធំ"
653
#: search/katesearchbar.cpp:1123
221
#: search/katesearchbar.cpp:1131
654
222
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
655
223
msgstr "ចំនួនជំនួស (សម្រាប់ការជំនួសទាំងអស់)"
1204
778
"បិទ/បើកការបន្ថែមបៃនៃលំដាប់កម្មវិធីសម្គាល់សម្រាប់ UTF-8/UTF-16 ឯកសារដែលបានអ៊ិនកូដខណៈពេលដែល"
1207
#: view/kateview.cpp:564
781
#: view/kateview.cpp:576
1208
782
msgid "E&ncoding"
1209
783
msgstr "ការអ៊ិនកូដ"
1211
#: view/kateview.cpp:568
785
#: view/kateview.cpp:580
1212
786
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
1213
787
msgstr "រកមើលការកើតឡើងដំបូងនៃផ្នែករបស់អត្ថបទ ឬកន្សោមធម្មតា ។"
1215
#: view/kateview.cpp:572
789
#: view/kateview.cpp:584
1216
790
msgid "Find Selected"
1217
791
msgstr "រកអ្វីដែលបានជ្រើស"
1219
#: view/kateview.cpp:574
793
#: view/kateview.cpp:586
1220
794
msgid "Finds next occurrence of selected text."
1221
795
msgstr "រកមើលការកើតឡើងបន្ទាប់នៃអត្ថបទដែលបានជ្រើស ។"
1223
#: view/kateview.cpp:578
797
#: view/kateview.cpp:590
1224
798
msgid "Find Selected Backwards"
1225
799
msgstr "រកអ្វីដែលបានជ្រើសថយក្រោយ"
1227
#: view/kateview.cpp:580
801
#: view/kateview.cpp:592
1228
802
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
1229
803
msgstr "រកការកើតឡើងពីមុននៃអត្ថបទដែលបានជ្រើស ។"
1231
#: view/kateview.cpp:584
805
#: view/kateview.cpp:596
1232
806
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
1233
807
msgstr "រកមើលការជួបប្រទះបន្ទាប់នៃឃ្លាដែលស្វែងរក ។"
1235
#: view/kateview.cpp:588
809
#: view/kateview.cpp:600
1236
810
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
1237
811
msgstr "រកមើលការកើតឡើងពីមុននៃឃ្លាស្វែងរក ។"
1239
#: view/kateview.cpp:592
813
#: view/kateview.cpp:604
1241
815
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
1242
816
"some given text."
1243
817
msgstr "រកមើលផ្នែកនៃអត្ថបទ ឬកន្សោមធម្មតា ហើយជំនួសលទ្ធផលដោយអត្ថបទដែលបានផ្តល់ណាមួយ ។"
1245
#: view/kateview.cpp:595
819
#: view/kateview.cpp:607
1246
820
msgid "Automatic Spell Checking"
1247
821
msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
1249
#: view/kateview.cpp:596
823
#: view/kateview.cpp:608
1250
824
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
1251
825
msgstr "បិទ/បើកការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
1253
#: view/kateview.cpp:602
827
#: view/kateview.cpp:614
1254
828
msgid "Change Dictionary..."
1255
829
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរវចនានុក្រម..."
1257
#: view/kateview.cpp:603
831
#: view/kateview.cpp:615
1258
832
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
1259
833
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរថតដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ។"
1261
#: view/kateview.cpp:607
835
#: view/kateview.cpp:619
1262
836
msgid "Clear Dictionary Ranges"
1263
837
msgstr "ជម្រះជួរវចនានុក្រម"
1265
#: view/kateview.cpp:609
839
#: view/kateview.cpp:621
1267
841
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
1268
842
msgstr "យកជួរវចនានុក្រមដោយឡែកទាំងអស់ដែលត្រូវបានកំណត់សម្រាប់ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធចេញ ។"
1270
#: view/kateview.cpp:646
844
#: view/kateview.cpp:658
1271
845
msgid "Move Word Left"
1272
846
msgstr "ផ្លាស់ទីពាក្យនៅខាងឆ្វេង"
1274
#: view/kateview.cpp:652
848
#: view/kateview.cpp:664
1275
849
msgid "Select Character Left"
1276
850
msgstr "ជ្រើសតួអក្សរនៅខាងឆ្វេង"
1278
#: view/kateview.cpp:658
852
#: view/kateview.cpp:670
1279
853
msgid "Select Word Left"
1280
854
msgstr "ជ្រើសពាក្យទៅឆ្វេង"
1282
#: view/kateview.cpp:665
856
#: view/kateview.cpp:677
1283
857
msgid "Move Word Right"
1284
858
msgstr "ផ្លាស់ទីពាក្យទៅស្តាំ"
1286
#: view/kateview.cpp:671
860
#: view/kateview.cpp:683
1287
861
msgid "Select Character Right"
1288
862
msgstr "ជ្រើសតួអក្សរទៅស្តាំ"
1290
#: view/kateview.cpp:677
864
#: view/kateview.cpp:689
1291
865
msgid "Select Word Right"
1292
866
msgstr "ជ្រើសពាក្យទៅស្តាំ"
1294
#: view/kateview.cpp:684
868
#: view/kateview.cpp:696
1295
869
msgid "Move to Beginning of Line"
1296
870
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅដើមបន្ទាត់"
1298
#: view/kateview.cpp:690
872
#: view/kateview.cpp:702
1299
873
msgid "Move to Beginning of Document"
1300
874
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅដើមឯកសារ"
1302
#: view/kateview.cpp:696
876
#: view/kateview.cpp:708
1303
877
msgid "Select to Beginning of Line"
1304
878
msgstr "ជ្រើសទៅដើមបន្ទាត់"
1306
#: view/kateview.cpp:702
880
#: view/kateview.cpp:714
1307
881
msgid "Select to Beginning of Document"
1308
882
msgstr "ជ្រើសទៅដើមឯកសារ"
1310
#: view/kateview.cpp:709
884
#: view/kateview.cpp:721
1311
885
msgid "Move to End of Line"
1312
886
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅចុងបន្ទាត់"
1314
#: view/kateview.cpp:715
888
#: view/kateview.cpp:727
1315
889
msgid "Move to End of Document"
1316
890
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅចុងឯកសារ"
1318
#: view/kateview.cpp:721
892
#: view/kateview.cpp:733
1319
893
msgid "Select to End of Line"
1320
894
msgstr "ជ្រើសទៅចុងបន្ទាត់"
1322
#: view/kateview.cpp:727
896
#: view/kateview.cpp:739
1323
897
msgid "Select to End of Document"
1324
898
msgstr "ជ្រើសទៅចុងឯកសារ"
1326
#: view/kateview.cpp:734
900
#: view/kateview.cpp:746
1327
901
msgid "Select to Previous Line"
1328
902
msgstr "ជ្រើសទៅបន្ទាត់មុន"
1330
#: view/kateview.cpp:740
904
#: view/kateview.cpp:752
1331
905
msgid "Scroll Line Up"
1332
906
msgstr "រមូរបន្ទាត់ឡើងលើ"
1334
#: view/kateview.cpp:747
908
#: view/kateview.cpp:759
1335
909
msgid "Move to Next Line"
1336
910
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបន្ទាត់បន្ទាប់"
1338
#: view/kateview.cpp:754
912
#: view/kateview.cpp:766
1339
913
msgid "Move to Previous Line"
1340
914
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបន្ទាត់មុន"
1342
#: view/kateview.cpp:761
916
#: view/kateview.cpp:773
1343
917
msgid "Move Cursor Right"
1344
918
msgstr "ផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិចទៅស្ដាំ"
1346
#: view/kateview.cpp:768
920
#: view/kateview.cpp:780
1347
921
msgid "Move Cursor Left"
1348
922
msgstr "ផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិចទៅឆ្វេង"
1350
#: view/kateview.cpp:775
924
#: view/kateview.cpp:787
1351
925
msgid "Select to Next Line"
1352
926
msgstr "ជ្រើសទៅបន្ទាត់បន្ទាប់"
1354
#: view/kateview.cpp:781
928
#: view/kateview.cpp:793
1355
929
msgid "Scroll Line Down"
1356
930
msgstr "រមូរបន្ទាត់ចុះក្រោម"
1358
#: view/kateview.cpp:788
932
#: view/kateview.cpp:800
1359
933
msgid "Scroll Page Up"
1360
934
msgstr "រមូរទំព័រឡើងលើ"
1362
#: view/kateview.cpp:794
936
#: view/kateview.cpp:806
1363
937
msgid "Select Page Up"
1364
938
msgstr "ជ្រើសទំព័រឡើងលើ"
1366
#: view/kateview.cpp:800
940
#: view/kateview.cpp:812
1367
941
msgid "Move to Top of View"
1368
942
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅកំពូលទិដ្ឋភាព"
1370
#: view/kateview.cpp:806
944
#: view/kateview.cpp:818
1371
945
msgid "Select to Top of View"
1372
946
msgstr "ជ្រើសទៅកំពូលទិដ្ឋភាព"
1374
#: view/kateview.cpp:813
948
#: view/kateview.cpp:825
1375
949
msgid "Scroll Page Down"
1376
950
msgstr "រមូរទំព័រចុះក្រោម"
1378
#: view/kateview.cpp:819
952
#: view/kateview.cpp:831
1379
953
msgid "Select Page Down"
1380
954
msgstr "ជ្រើសទំព័រចុះក្រោម"
1382
#: view/kateview.cpp:825
956
#: view/kateview.cpp:837
1383
957
msgid "Move to Bottom of View"
1384
958
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបាតរបស់ទិដ្ឋភាព"
1386
#: view/kateview.cpp:831
960
#: view/kateview.cpp:843
1387
961
msgid "Select to Bottom of View"
1388
962
msgstr "ជ្រើសទៅបាតទិដ្ឋភាព"
1390
#: view/kateview.cpp:837
964
#: view/kateview.cpp:849
1391
965
msgid "Move to Matching Bracket"
1392
966
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅតង្កៀបដែលដូច"
1394
#: view/kateview.cpp:843
968
#: view/kateview.cpp:855
1395
969
msgid "Select to Matching Bracket"
1396
970
msgstr "ជ្រើសទៅតង្កៀបដែលដូច"
1398
#: view/kateview.cpp:853
972
#: view/kateview.cpp:865
1399
973
msgid "Transpose Characters"
1400
974
msgstr "ផ្លាស់កន្លែងតួអក្សរ"
1402
#: view/kateview.cpp:859
976
#: view/kateview.cpp:871
1403
977
msgid "Delete Line"
1404
978
msgstr "លុបបន្ទាត់"
1406
#: view/kateview.cpp:865
980
#: view/kateview.cpp:877
1407
981
msgid "Delete Word Left"
1408
982
msgstr "លុបពាក្យទៅឆ្វេង"
1410
#: view/kateview.cpp:871
984
#: view/kateview.cpp:883
1411
985
msgid "Delete Word Right"
1412
986
msgstr "លុបពាក្យទៅស្តាំ"
1414
#: view/kateview.cpp:877
988
#: view/kateview.cpp:889
1415
989
msgid "Delete Next Character"
1416
990
msgstr "លុបតួអក្សរបន្ទាប់"
1418
#: view/kateview.cpp:883
992
#: view/kateview.cpp:895
1419
993
msgid "Backspace"
1420
994
msgstr "លុបថយក្រោយ (Backspace)"
1422
#: view/kateview.cpp:892
996
#: view/kateview.cpp:904
1000
#: view/kateview.cpp:909
1423
1001
msgid "Insert Smart Newline"
1424
1002
msgstr "បញ្ចូលបន្ទាត់ថ្មីដ៏ឆ្លាត"
1426
#: view/kateview.cpp:893
1004
#: view/kateview.cpp:910
1428
1006
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
1429
1007
"not letters or numbers."
1430
1008
msgstr "បញ្ចូលបន្ទាត់ថ្មី រួមមានតួអក្សរនាំមុខរបស់បន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន ដែលមិនមែនជាអក្សរ ឬលេខ ។"
1432
#: view/kateview.cpp:903
1010
#: view/kateview.cpp:920
1433
1011
msgid "&Indent"
1434
1012
msgstr "ចូលបន្ទាត់"
1436
#: view/kateview.cpp:904
1014
#: view/kateview.cpp:921
1438
1016
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
1439
1017
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
1794
1414
"ការផ្លាស់ប្ដូររបៀបគឺមានឥទ្ធិពលលើតែឯកសារដែលបានបើក/បង្កើតថ្មីៗប៉ុណ្ណោះ ។ នៅក្នុង KWrite ការ"
1795
1415
"ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ គឺត្រូវបានផ្ដល់អានុសាសន៍"
1797
#: dialogs/katedialogs.cpp:804
1417
#: dialogs/katedialogs.cpp:808
1798
1418
msgid "Power user mode changed"
1799
1419
msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូររបៀបអ្នកប្រើជាន់ខ្ពស់"
1801
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:160
1421
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
1802
1422
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1803
#: dialogs/katedialogs.cpp:885 rc.cpp:778
1423
#: dialogs/katedialogs.cpp:892 rc.cpp:806
1804
1424
msgid "Advanced"
1805
1425
msgstr "កម្រិតខ្ពស់"
1807
#: dialogs/katedialogs.cpp:886
1427
#: dialogs/katedialogs.cpp:893
1808
1428
msgid "Modes && Filetypes"
1809
1429
msgstr "របៀប និងប្រភេទឯកសារ"
1811
#: dialogs/katedialogs.cpp:914
1431
#: dialogs/katedialogs.cpp:921
1813
1433
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
1814
1434
msgstr "អ្នកមិនបានផ្ដល់បច្ច័យ ឬបុព្វបទបម្រុងទុក ។ ប្រើបច្ច័យលំនាំដើម ៖ '~'"
1816
#: dialogs/katedialogs.cpp:915
1436
#: dialogs/katedialogs.cpp:922
1817
1437
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
1818
1438
msgstr "គ្មានបច្ច័យ ឬបុព្វបទបម្រុងឡើយ"
1820
#: dialogs/katedialogs.cpp:959
1440
#: dialogs/katedialogs.cpp:963
1821
1441
msgid "KDE Default"
1822
1442
msgstr "KDE លំនាំដើម"
1824
#: dialogs/katedialogs.cpp:1072
1444
#: dialogs/katedialogs.cpp:1077
1825
1445
msgid "Editor Plugins"
1826
1446
msgstr "កម្មវិធីជំនួយរបស់កម្មវិធីនិពន្ធ"
1828
#: dialogs/katedialogs.cpp:1079
1448
#: dialogs/katedialogs.cpp:1084
1829
1449
msgid "Plugins"
1830
1450
msgstr "កម្មវិធីជំនួយ"
1832
#: dialogs/katedialogs.cpp:1080
1452
#: dialogs/katedialogs.cpp:1085
1833
1453
msgid "Scripts"
1834
1454
msgstr "ស្គ្រីប"
1836
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
1456
#: dialogs/katedialogs.cpp:1177
1837
1457
msgid "Highlight Download"
1838
1458
msgstr "បន្លិចការទាញយក"
1840
#: dialogs/katedialogs.cpp:1174
1460
#: dialogs/katedialogs.cpp:1179
1841
1461
msgid "&Install"
1844
#: dialogs/katedialogs.cpp:1182
1464
#: dialogs/katedialogs.cpp:1187
1845
1465
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
1846
1466
msgstr "ជ្រើសឯកសារបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ ដែលអ្នកចង់ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ៖"
1848
#: dialogs/katedialogs.cpp:1185
1468
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
1849
1469
msgid "Installed"
1850
1470
msgstr "បានដំឡើង"
1852
#: dialogs/katedialogs.cpp:1185
1472
#: dialogs/katedialogs.cpp:1190
1854
1474
msgstr "ចុងក្រោយបំផុត"
1856
#: dialogs/katedialogs.cpp:1191
1476
#: dialogs/katedialogs.cpp:1196
1857
1477
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
1858
1478
msgstr "<b>ចំណាំ ៖</b> កំណែថ្មីត្រូវបានជ្រើសដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
1860
#: dialogs/katedialogs.cpp:1214
1480
#: dialogs/katedialogs.cpp:1219
1862
1482
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
1863
1483
msgstr "រកមិនឃើញបញ្ជីបន្លិចនៅពេលបានយកពីម៉ាស៊ីនបម្រើ"
1865
#: dialogs/katedialogs.cpp:1305
1485
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310
1866
1486
msgid "&Go to line:"
1867
1487
msgstr "ទៅកាន់បន្ទាត់ ៖"
1869
#: dialogs/katedialogs.cpp:1311
1489
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
1873
#: dialogs/katedialogs.cpp:1367
1493
#: dialogs/katedialogs.cpp:1372
1874
1494
msgid "Dictionary:"
1875
1495
msgstr "វចនានុក្រម ៖"
1877
#: dialogs/katedialogs.cpp:1420
1497
#: dialogs/katedialogs.cpp:1425
1878
1498
msgid "File Was Deleted on Disk"
1879
1499
msgstr "ឯកសារត្រូវបានលុបនៅលើថាស"
1881
#: dialogs/katedialogs.cpp:1421
1501
#: dialogs/katedialogs.cpp:1426
1882
1502
msgid "&Save File As..."
1883
1503
msgstr "រក្សាទុកឯកសារជា..."
1885
#: dialogs/katedialogs.cpp:1422
1505
#: dialogs/katedialogs.cpp:1427
1886
1506
msgid "Lets you select a location and save the file again."
1887
1507
msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសទីតាំង និងរក្សាទុកឯកសារម្ដងទៀត ។"
1889
#: dialogs/katedialogs.cpp:1424
1509
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
1890
1510
msgid "File Changed on Disk"
1891
1511
msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរឯកសារនៅលើថាស"
1893
#: dialogs/katedialogs.cpp:1426
1513
#: dialogs/katedialogs.cpp:1431
1895
1515
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
1896
1516
msgstr "ផ្ទុកឯកសារពីថាសឡើងវិញ ។ ប្រសិនបើមិនបានរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ នោះពួកវានឹងត្រូវបាត់បង់ ។"
1898
#: dialogs/katedialogs.cpp:1431
1518
#: dialogs/katedialogs.cpp:1436
1899
1519
msgid "&Ignore"
1900
1520
msgstr "មិនអើពើ"
1902
#: dialogs/katedialogs.cpp:1434
1522
#: dialogs/katedialogs.cpp:1439
1903
1523
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
1904
1524
msgstr "មិនអើពើនឹងការផ្លាស់ប្ដូរ ។ អ្នកនឹងមិនត្រូវបានសួរម្ដងទៀតឡើយ ។"
1906
#: dialogs/katedialogs.cpp:1435
1526
#: dialogs/katedialogs.cpp:1440
1908
1528
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
1909
1529
"will be prompted again."
2136
1756
"<b>%1</b> ៖ តំបន់សេចក្ដីអធិប្បាយច្រើនបន្ទាត់ដែលបានបញ្ជាក់ (%2) មិនអាចត្រូវបានដោះស្រាយ<br />"
1758
#: utils/kateglobal.cpp:64
1760
msgstr "ផ្នែករបស់ Kate"
1762
#: utils/kateglobal.cpp:65
1763
msgid "Embeddable editor component"
1764
msgstr "សមាសភាគកម្មវិធីនិពន្ធដែលអាចបង្កប់"
1766
#: utils/kateglobal.cpp:66
1767
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1768
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០៩ ដោយអ្នកនិពន្ធ Kate"
1770
#: utils/kateglobal.cpp:79
1771
msgid "Christoph Cullmann"
1772
msgstr "Christoph Cullmann"
1774
#: utils/kateglobal.cpp:79
1778
#: utils/kateglobal.cpp:80
1780
msgstr "Anders Lund"
1782
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82
1783
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:90
1784
msgid "Core Developer"
1785
msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ស្នូល"
1787
#: utils/kateglobal.cpp:81
1788
msgid "Joseph Wenninger"
1789
msgstr "Joseph Wenninger"
1791
#: utils/kateglobal.cpp:82
1792
msgid "Hamish Rodda"
1793
msgstr "Hamish Rodda"
1795
#: utils/kateglobal.cpp:83
1796
msgid "Dominik Haumann"
1797
msgstr "Dominik Haumann"
1799
#: utils/kateglobal.cpp:84
1800
msgid "Erlend Hamberg"
1801
msgstr "Erlend Hamberg"
1803
#: utils/kateglobal.cpp:85
1804
msgid "Bernhard Beschow"
1805
msgstr "Bernhard Beschow"
1807
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:98
1809
msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍"
1811
#: utils/kateglobal.cpp:86
1812
msgid "Waldo Bastian"
1813
msgstr "Waldo Bastian"
1815
#: utils/kateglobal.cpp:86
1816
msgid "The cool buffersystem"
1817
msgstr "ប្រព័ន្ធសតិបណ្តោះអាសន្នល្អ"
1819
#: utils/kateglobal.cpp:87
1820
msgid "Charles Samuels"
1821
msgstr "Charles Samuels"
1823
#: utils/kateglobal.cpp:87
1824
msgid "The Editing Commands"
1825
msgstr "ពាក្យបញ្ជាកែសម្រួល"
1827
#: utils/kateglobal.cpp:88
1829
msgstr "Matt Newell"
1831
#: utils/kateglobal.cpp:88
1832
msgid "Testing, ..."
1833
msgstr "ការសាកល្បង ..."
1835
#: utils/kateglobal.cpp:89
1836
msgid "Michael Bartl"
1837
msgstr "Michael Bartl"
1839
#: utils/kateglobal.cpp:89
1840
msgid "Former Core Developer"
1841
msgstr "អតីតជាអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ស្នូល"
1843
#: utils/kateglobal.cpp:90
1844
msgid "Michael McCallum"
1845
msgstr "Michael McCallum"
1847
#: utils/kateglobal.cpp:91
1848
msgid "Jochen Wilhemly"
1849
msgstr "Jochen Wilhemly"
1851
#: utils/kateglobal.cpp:91
1852
msgid "KWrite Author"
1853
msgstr "KWrite Author"
1855
#: utils/kateglobal.cpp:92
1856
msgid "Michael Koch"
1857
msgstr "Michael Koch"
1859
#: utils/kateglobal.cpp:92
1860
msgid "KWrite port to KParts"
1861
msgstr "ច្រក KWrite ទៅ KParts"
1863
#: utils/kateglobal.cpp:93
1864
msgid "Christian Gebauer"
1865
msgstr "Christian Gebauer"
1867
#: utils/kateglobal.cpp:94
1868
msgid "Simon Hausmann"
1869
msgstr "Simon Hausmann"
1871
#: utils/kateglobal.cpp:95
1873
msgstr "Glen Parker"
1875
#: utils/kateglobal.cpp:95
1876
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1877
msgstr "ប្រវត្តិមិនធ្វើវិញរបស់ KWrite ការរួមបញ្ចូល Kspell"
1879
#: utils/kateglobal.cpp:96
1880
msgid "Scott Manson"
1881
msgstr "Scott Manson"
1883
#: utils/kateglobal.cpp:96
1884
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1885
msgstr "គាំទ្រការបន្លិចវាក្យសម្ព័ន្ធ XML របស់ KWrite"
1887
#: utils/kateglobal.cpp:97
1888
msgid "John Firebaugh"
1889
msgstr "John Firebaugh"
1891
#: utils/kateglobal.cpp:97
1892
msgid "Patches and more"
1893
msgstr "បំណះ និងអ្វីៗផ្សេងទៀត"
1895
#: utils/kateglobal.cpp:98
1896
msgid "Andreas Kling"
1897
msgstr "Andreas Kling"
1899
#: utils/kateglobal.cpp:99
1900
msgid "Mirko Stocker"
1901
msgstr "Mirko Stocker"
1903
#: utils/kateglobal.cpp:99
1904
msgid "Various bugfixes"
1905
msgstr "ការកែកំហុសផ្សេងៗ"
1907
#: utils/kateglobal.cpp:100
1908
msgid "Matthew Woehlke"
1909
msgstr "Matthew Woehlke"
1911
#: utils/kateglobal.cpp:100
1912
msgid "Selection, KColorScheme integration"
1913
msgstr "ការជ្រើសរើស ការរួមបញ្ចូល KColorScheme"
1915
#: utils/kateglobal.cpp:101
1916
msgid "Sebastian Pipping"
1917
msgstr "Sebastian Pipping"
1919
#: utils/kateglobal.cpp:101
1920
msgid "Search bar back- and front-end"
1921
msgstr "ខាងក្រោយរបារស្វែងរក និងកម្មវិធីខាងមុខ"
1923
#: utils/kateglobal.cpp:102
1924
msgid "Michel Ludwig"
1925
msgstr "Michel Ludwig"
1927
#: utils/kateglobal.cpp:102
1928
msgid "On-the-fly spell checking"
1929
msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ On-The-Fly"
1931
#: utils/kateglobal.cpp:104
1932
msgid "Matteo Merli"
1933
msgstr "Matteo Merli"
1935
#: utils/kateglobal.cpp:104
1936
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1937
msgstr "ការបន្លិចសម្រាប់ RPM Spec-Files, Perl, Diff និងច្រើនទៀត"
1939
#: utils/kateglobal.cpp:105
1940
msgid "Rocky Scaletta"
1941
msgstr "Rocky Scaletta"
1943
#: utils/kateglobal.cpp:105
1944
msgid "Highlighting for VHDL"
1945
msgstr "ការបន្លិចសម្រាប់ VHDL"
1947
#: utils/kateglobal.cpp:106
1948
msgid "Yury Lebedev"
1949
msgstr "Yury Lebedev"
1951
#: utils/kateglobal.cpp:106
1952
msgid "Highlighting for SQL"
1953
msgstr "ការបន្លិចសម្រាប់ SQL"
1955
#: utils/kateglobal.cpp:107
1959
#: utils/kateglobal.cpp:107
1960
msgid "Highlighting for Ferite"
1961
msgstr "ការបន្លិចសម្រាប់ Ferite"
1963
#: utils/kateglobal.cpp:108
1967
#: utils/kateglobal.cpp:108
1968
msgid "Highlighting for ILERPG"
1969
msgstr "ការបន្លិចសម្រាប់ ILERPG"
1971
#: utils/kateglobal.cpp:109
1972
msgid "Carsten Niehaus"
1973
msgstr "Carsten Niehaus"
1975
#: utils/kateglobal.cpp:109
1976
msgid "Highlighting for LaTeX"
1977
msgstr "ការបន្លិចសម្រាប់ LaTeX"
1979
#: utils/kateglobal.cpp:110
1983
#: utils/kateglobal.cpp:110
1984
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1985
msgstr "ការបន្លិចសម្រាប់ Makefiles, Python"
1987
#: utils/kateglobal.cpp:111
1991
#: utils/kateglobal.cpp:111
1992
msgid "Highlighting for Python"
1993
msgstr "ការបន្លិចសម្រាប់ Python"
1995
#: utils/kateglobal.cpp:112
1996
msgid "Daniel Naber"
1997
msgstr "Daniel Naber"
1999
#: utils/kateglobal.cpp:113
2000
msgid "Roland Pabel"
2001
msgstr "Roland Pabel"
2003
#: utils/kateglobal.cpp:113
2004
msgid "Highlighting for Scheme"
2005
msgstr "ការបន្លិចសម្រាប់គ្រោងការណ៍"
2007
#: utils/kateglobal.cpp:114
2008
msgid "Cristi Dumitrescu"
2009
msgstr "Cristi Dumitrescu"
2011
#: utils/kateglobal.cpp:114
2012
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
2013
msgstr "បញ្ជីពាក្យគន្លឹះ/ប្រភេទទិន្នន័យ PHP"
2015
#: utils/kateglobal.cpp:115
2016
msgid "Carsten Pfeiffer"
2017
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2019
#: utils/kateglobal.cpp:115
2020
msgid "Very nice help"
2021
msgstr "ជំនួយដ៏ប្រពៃណាស់"
2023
#: utils/kateglobal.cpp:116
2025
msgstr "Bruno Massa"
2027
#: utils/kateglobal.cpp:116
2028
msgid "Highlighting for Lua"
2029
msgstr "ការបន្លិចសម្រាប់ Lua"
2031
#: utils/kateglobal.cpp:118
2032
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
2033
msgstr "មនុស្សទាំងអស់ដែលបានចូលរួម ហើយខ្ញុំភ្លេចរៀបរាប់"
2035
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:1
2036
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2038
msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
2040
#: utils/kateglobal.cpp:120 rc.cpp:2
2041
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2043
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
2045
#: utils/kateglobal.cpp:282
2047
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
2049
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
2053
#: utils/kateglobal.cpp:369
2054
msgid "Fonts & Colors"
2055
msgstr "ពុម្ពអក្សរ និងពណ៌"
2057
#: utils/kateglobal.cpp:372
2059
msgstr "ការកែសម្រួល"
2061
#: utils/kateglobal.cpp:375
2063
msgstr "បើក/រក្សាទុក"
2065
#: utils/kateglobal.cpp:378
2067
msgstr "ផ្នែកបន្ថែម"
2069
#: utils/kateglobal.cpp:395
2070
msgid "Font & Color Schemas"
2071
msgstr "ពុម្ពអក្សរ និងគ្រោងការណ៍ពណ៌"
2073
#: utils/kateglobal.cpp:398
2074
msgid "Editing Options"
2075
msgstr "ជម្រើសការកែសម្រួល"
2077
#: utils/kateglobal.cpp:401
2078
msgid "File Opening & Saving"
2079
msgstr "ការបើក និងរក្សាទុកឯកសារ"
2081
#: utils/kateglobal.cpp:404
2082
msgid "Extensions Manager"
2083
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងផ្នែកបន្ថែម"
2138
2085
#: utils/kateschema.cpp:205
2139
2086
msgid "Active Breakpoint"
2140
2087
msgstr "ចំណុចឈប់សកម្ម"
2627
2462
msgid "Use &Default Style"
2628
2463
msgstr "ប្រើរចនាប័ទ្មលំនាំដើម"
2630
#: utils/katestyletreewidget.cpp:390
2465
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
2631
2466
msgctxt "No text or background color set"
2632
2467
msgid "None set"
2633
2468
msgstr "គ្មានអ្វីបានកំណត់ទេ"
2635
#: utils/katestyletreewidget.cpp:608
2470
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
2637
2472
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
2640
"\"ប្រើរចនាប័ទ្មលំនាំដើម\" នឹងមិនកំណត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលដែលអ្នកផ្លាស់ប្ដូរលក្ខណសម្បត្តិរចនាប័ទ្មណា"
2475
"\"ប្រើរចនាប័ទ្មលំនាំដើម\" នឹងមិនកំណត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលដែលអ្នកផ្លាស់ប្ដូរលក្ខណៈសម្បត្តិរចនាប័ទ្មណា"
2643
#: utils/katestyletreewidget.cpp:609
2478
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
2644
2479
msgid "Kate Styles"
2645
2480
msgstr "រចនាប័ទ្ម Kate"
2647
#: utils/katecmds.cpp:111 utils/katecmds.cpp:399
2648
#: script/katescriptmanager.cpp:330 script/katecommandlinescript.cpp:96
2482
#: utils/katecmds.cpp:104 utils/katecmds.cpp:393
2483
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
2649
2484
msgid "Could not access view"
2650
2485
msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការទិដ្ឋភាពបានឡើយ"
2652
#: utils/katecmds.cpp:209 utils/katecmds.cpp:242
2487
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
2654
2489
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
2655
2490
msgstr "បាត់អាគុយម៉ង់ ។ ការប្រើ ៖ %1 <value>"
2657
#: utils/katecmds.cpp:224
2492
#: utils/katecmds.cpp:217
2659
2494
msgid "No such highlighting '%1'"
2660
2495
msgstr "គ្មានការបន្លិច '%1' បែបនេះទេ"
2662
#: utils/katecmds.cpp:231
2497
#: utils/katecmds.cpp:224
2664
2499
msgid "No such mode '%1'"
2665
2500
msgstr "គ្មានរបៀប '%1' ដូចនោះទេ"
2667
#: utils/katecmds.cpp:246
2502
#: utils/katecmds.cpp:239
2669
2504
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
2670
2505
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបម្លែងអាគុយម៉ង់ '%1' ទៅជាចំនួនគត់ ។"
2672
#: utils/katecmds.cpp:252 utils/katecmds.cpp:258
2507
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
2673
2508
msgid "Width must be at least 1."
2674
2509
msgstr "ទទឹងយ៉ាងហោចណាស់ស្មើ ១ ។"
2676
#: utils/katecmds.cpp:264
2511
#: utils/katecmds.cpp:257
2677
2512
msgid "Column must be at least 1."
2678
2513
msgstr "ជួរឈរយ៉ាងហោចណាស់ស្មើ ១ ។"
2680
#: utils/katecmds.cpp:303
2515
#: utils/katecmds.cpp:296
2682
2517
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
2683
2518
msgstr "ប្រើ ៖ %1 on|off|1|0|true|false"
2685
#: utils/katecmds.cpp:333
2520
#: utils/katecmds.cpp:327
2687
2522
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
2688
2523
msgstr "អាគុយម៉ង់ '%1' មិនត្រឹមត្រូវ ។ ប្រើ ៖ %2 on|off|1|0|true|false"
2690
#: utils/katecmds.cpp:338 utils/katecmds.cpp:429
2525
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
2692
2527
msgid "Unknown command '%1'"
2693
2528
msgstr "មិនស្គាល់ពាក្យបញ្ជា '%1'"
2695
#: utils/katecmds.cpp:413
2530
#: utils/katecmds.cpp:407
2697
2532
msgid "No mapping found for \"%1\""
2698
2533
msgstr "រកមិនឃើញការផ្គូផ្គងសម្រាប់ \"%1\""
2700
#: utils/katecmds.cpp:416
2535
#: utils/katecmds.cpp:410
2702
2537
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
2703
2538
msgstr "\"%1\" ត្រូវបានផ្គូផ្គងទៅ \"%2\""
2705
#: utils/katecmds.cpp:421
2540
#: utils/katecmds.cpp:415
2707
2542
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
2708
2543
msgstr "បាត់អាគុយម៉ង់ ។ ការប្រើ ៖ %1 <from> [<to>]"
2710
#: utils/katecmds.cpp:664
2545
#: utils/katecmds.cpp:491
2547
#| msgid "Document to open"
2548
msgid "Document written to disk"
2549
msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក"
2551
#: utils/katecmds.cpp:827
2711
2552
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
2712
2553
msgstr "សូមអភ័យទោស Kate មិនអាចជំនួសបន្ទាត់ថ្មីបាននៅឡើយទេ"
2714
#: utils/katecmds.cpp:703
2555
#: utils/katecmds.cpp:866
2716
2557
msgctxt "substituted into the previous message"
2718
2559
msgid_plural "%1 lines"
2719
2560
msgstr[0] "%1 បន្ទាត់"
2721
#: utils/katecmds.cpp:701
2562
#: utils/katecmds.cpp:864
2723
2564
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
2724
2565
msgid "1 replacement done on %2"
2771
2612
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
2772
2613
msgstr "មុន ៖ %1 - \"%2\""
2774
#: script/katescriptmanager.cpp:338 script/katescriptmanager.cpp:351
2615
#: script/data/utils.js:228
2617
#| msgid "Selected text:"
2618
msgid "Sort Selected Text"
2619
msgstr "អត្ថបទដែលបានជ្រើស ៖"
2621
#: script/data/utils.js:234
2623
#| msgid "Scroll Line Down"
2624
msgid "Move Lines Down"
2625
msgstr "រមូរបន្ទាត់ចុះក្រោម"
2627
#: script/data/utils.js:240
2629
#| msgid "Scroll Line Up"
2630
msgid "Move Lines Up"
2631
msgstr "រមូរបន្ទាត់ឡើងលើ"
2633
#: script/data/utils.js:246
2634
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
2637
#: script/data/utils.js:252
2638
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
2641
#: script/data/utils.js:265
2643
#| msgid "Select the entire text of the current document."
2644
msgid "Sort the selected text or whole document."
2645
msgstr "ជ្រើសអត្ថបទទាំងមូលនៃឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។"
2647
#: script/data/utils.js:267
2649
#| msgid "Remove selected"
2650
msgid "Move selected lines down."
2651
msgstr "យកអ្វីដែលបានជ្រើសចេញ"
2653
#: script/data/utils.js:269
2655
#| msgid "Remove selected"
2656
msgid "Move selected lines up."
2657
msgstr "យកអ្វីដែលបានជ្រើសចេញ"
2659
#: script/data/utils.js:271
2660
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
2663
#: script/data/utils.js:273
2664
msgid "Sort the selected text or whole document in natural order.<br>"
2667
#: script/data/utils.js:278
2668
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
2671
#: script/data/utils.js:280
2672
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
2675
#: script/data/utils.js:282
2676
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
2679
#: script/data/utils.js:284
2681
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
2682
"between each line:<br>"
2685
#: script/data/utils.js:287
2686
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
2689
#: script/data/utils.js:291
2691
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2692
"(selected) lines and"
2695
#: script/data/utils.js:298 script/data/utils.js:305
2697
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2701
#: script/data/utils.js:312
2702
msgid "Duplicates the selected lines up."
2705
#: script/data/utils.js:314
2706
msgid "Duplicates the selected lines down."
2709
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
2711
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
2712
msgstr "រកមិនឃើញមុខងារ '%1' នៅក្នុងស្គ្រីប ៖ %2"
2714
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
2716
msgid "Error calling %1"
2717
msgstr "កំហុសក្នុងការហៅ %1"
2719
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
2720
#, fuzzy, kde-format
2721
#| msgid "Function '%1' not found in script: %2"
2722
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
2723
msgstr "រកមិនឃើញមុខងារ '%1' នៅក្នុងស្គ្រីប ៖ %2"
2725
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
2726
#, fuzzy, kde-format
2727
#| msgid "Error calling %1"
2728
msgid "Error calling action(%1)"
2729
msgstr "កំហុសក្នុងការហៅ %1"
2731
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
2733
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
2734
msgstr "សម្រង់មិនល្អក្នុងការហៅ ៖ %1 ។ សូមកុំប្រើសញ្ញាសម្រង់មួយជាមួយនឹងសញ្ញា(/) ។"
2736
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
2738
msgid "Error calling 'help %1'"
2739
msgstr "កំហុសក្នុងការហៅជំនួយ %1'"
2741
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
2743
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
2744
msgstr "គ្មានជំនួយបានបញ្ជាក់សម្រាប់ពាក្យបញ្ជា '%1' នៅក្នុងស្គ្រីប %2"
2746
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
2776
2748
msgid "Command not found: %1"
2777
2749
msgstr "ពាក្យបញ្ជារកមិនឃើញ ៖ %1"
2779
#: script/katescriptmanager.cpp:348
2751
#: script/katescriptmanager.cpp:349
2780
2752
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
2781
2753
msgstr "ផ្ទុកឯកសារ JavaScript ទាំងអស់ឡើងវិញ (indenters, command line scripts, etc)."
3055
2923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3056
2924
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
3057
2925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3058
#: rc.cpp:80 rc.cpp:113
2926
#: rc.cpp:59 rc.cpp:92
3059
2927
msgid "&Match case"
3060
2928
msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ"
3062
2930
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
3063
2931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
3065
2933
msgid "Selection &only"
3066
2934
msgstr "តែជម្រើសប៉ុណ្ណោះ"
3068
2936
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
3069
2937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3072
2940
msgstr "របៀប ៖"
3074
2942
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
3075
2943
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
3077
2945
msgid "&Find All"
3078
2946
msgstr "រកទាំងអស់"
3080
2948
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
3081
2949
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3083
2951
msgid "Switch to incremental search bar"
3084
2952
msgstr "ប្ដូរទៅរបារស្វែងរកបន្ថែម"
3086
2954
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
3087
2955
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3089
2957
msgid "Switch to power search and replace bar"
3090
2958
msgstr "ប្ដូរទៅការស្វែងរកមានអនុភាព និងរបារជំនួស"
2960
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
2961
#. i18n: ectx: Menu (file)
2962
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
2963
#. i18n: ectx: Menu (file)
2964
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
2965
#. i18n: ectx: Menu (file)
2966
#: rc.cpp:98 rc.cpp:116 rc.cpp:146
2970
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
2971
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2972
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
2973
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2974
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
2975
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2976
#: rc.cpp:101 rc.cpp:119 rc.cpp:149
2980
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
2981
#. i18n: ectx: Menu (view)
2982
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
2983
#. i18n: ectx: Menu (view)
2984
#: rc.cpp:104 rc.cpp:122
2988
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
2989
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2990
#. i18n: file: data/katepartui.rc:64
2991
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2992
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
2993
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2994
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
2995
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2996
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
2997
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2998
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
2999
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3000
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
3001
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3002
#: rc.cpp:107 rc.cpp:128 rc.cpp:140 rc.cpp:143 rc.cpp:152 rc.cpp:155
3007
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
3008
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3009
#. i18n: file: data/katepartui.rc:104
3010
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3011
#: rc.cpp:110 rc.cpp:134
3015
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
3016
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3017
#. i18n: file: data/katepartui.rc:123
3018
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3019
#: rc.cpp:113 rc.cpp:137
3020
msgid "Main Toolbar"
3021
msgstr "របារឧបករណ៍មេ"
3092
3023
#. i18n: file: data/katepartui.rc:51
3093
3024
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
3095
3026
msgid "&Code Folding"
3096
3027
msgstr "ផ្នត់កូដ"
3098
#. i18n: file: data/katepartui.rc:75
3029
#. i18n: file: data/katepartui.rc:77
3099
3030
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
3101
3032
msgid "Word Completion"
3102
3033
msgstr "ការបំពេញពាក្យ"
3104
3035
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3105
3036
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3107
3038
msgid "Sorting"
3108
3039
msgstr "ការតម្រៀប"
3110
3041
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3111
3042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3113
3044
msgid "Alphabetical"
3114
3045
msgstr "លំដាប់អក្ខរក្រម"
3116
3047
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3117
3048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3119
3050
msgid "Reverse"
3120
3051
msgstr "បញ្ច្រាស"
3122
3053
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3123
3054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3125
3056
msgid "Case sensitive"
3126
3057
msgstr "ប្រកាន់អក្សរតូចធំ"
3128
3059
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3129
3060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3131
3062
msgid "Inheritance depth"
3132
3063
msgstr "ជម្រៅការបន្សល់ទុក"
3134
3065
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3135
3066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3137
3068
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3138
3069
msgstr "លំដាប់នៃការដាក់ក្រុម (ជ្រើសវិធីសាស្ដ្រនៃការដាក់ក្រុមដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ) ៖"
3153
3084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3154
3085
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3155
3086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3156
#: rc.cpp:200 rc.cpp:239 rc.cpp:275
3087
#: rc.cpp:182 rc.cpp:221 rc.cpp:257
3160
3091
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3161
3092
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3163
3094
msgid "Filtering"
3164
3095
msgstr "ការត្រង"
3166
3097
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3167
3098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3169
3100
msgid "Suitable context matches only"
3170
3101
msgstr "តែការផ្គូផ្គងបរិបទសមរម្យប៉ុណ្ណោះ"
3172
3103
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3173
3104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3175
3106
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3176
3107
msgstr "លាក់ការបំពេញដោយគុណលក្ខណៈដូចខាងក្រោម ៖"
3178
3109
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3179
3110
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3181
3112
msgid "Maximum inheritance depth:"
3182
3113
msgstr "ជម្រៅការបន្សល់ទុកអតិបរមា ៖"
3184
3115
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3185
3116
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3187
3118
msgid "Infinity"
3188
3119
msgstr "គ្មានព្រំដែន"
3190
3121
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3191
3122
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3193
3124
msgid "Grouping"
3194
3125
msgstr "ការដាក់ក្រុម"
3196
3127
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3197
3128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3199
3130
msgid "Grouping Method"
3200
3131
msgstr "វិធីសាស្ដ្រនៃការដាក់ក្រុម"
3202
3133
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3203
3134
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3205
3136
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3206
3137
msgstr "ប្រភេទវិសាលភាព (មូលដ្ឋាន ចន្លោះឈ្មោះ សកល)"
3208
3139
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3209
3140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3211
3142
msgid "Scope (eg. per class)"
3212
3143
msgstr "វិសាលភាព (ឧ. ក្នុងមួយថ្នាក់)"
3214
3145
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3215
3146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3217
3148
msgid "Access type (public etc.)"
3218
3149
msgstr "ប្រភេទចូលដំណើរការ (សាធារណៈ ។ល។)"
3220
3151
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3221
3152
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3223
3154
msgid "Item type (function etc.)"
3224
3155
msgstr "ប្រភេទធាតុ (មុខងារ ។ល។)"
3226
3157
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3227
3158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3229
3160
msgid "Access Grouping Properties"
3230
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិនៃការចូលដំណើរការក្រុម"
3161
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិនៃការចូលដំណើរការក្រុម"
3232
3163
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3233
3164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3235
3166
msgid "Include const in grouping"
3236
3167
msgstr "រួមបញ្ចូល const ក្នុងការដាក់ក្រុម"
3238
3169
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3239
3170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3241
3172
msgid "Include static in grouping"
3242
3173
msgstr "រួមបញ្ចូលឋិតិវន្ដក្នុងការដាក់ក្រុម"
3244
3175
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3245
3176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3247
3178
msgid "Include signals and slots in grouping"
3248
3179
msgstr "រួមបញ្ចូលសញ្ញា និងរន្ធក្នុងការដាក់ក្រុម"
3250
3181
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3251
3182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3253
3184
msgid "Item Grouping properties"
3254
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិក្រុមវត្ថុ"
3185
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិក្រុមវត្ថុ"
3256
3187
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3257
3188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3259
3190
msgid "Include templates in grouping"
3260
3191
msgstr "រួមបញ្ចូលពុម្ពក្នុងការដាក់ក្រុម"
3262
3193
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3263
3194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3265
3196
msgid "Column Merging"
3266
3197
msgstr "ការបញ្ចូលជួរឈរចូលគ្នា"
3268
3199
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3269
3200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3271
3202
msgid "Columns"
3274
3205
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3275
3206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3278
3209
msgstr "បានបញ្ចូលចូលគ្នា"
3280
3211
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3281
3212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3284
3215
msgstr "បានបង្ហាញ"
3286
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
3217
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
3287
3218
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
3289
3220
msgid "Folder Config File"
3290
3221
msgstr "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថត"
3292
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
3223
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
3293
3224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3295
3226
msgid "Search &depth for config file:"
3296
3227
msgstr "ជម្រៅការស្វែងរកសម្រាប់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖"
3298
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
3229
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
3299
3230
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3302
3233
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
3303
3234
"kateconfig file and load the settings line from it."
4313
4257
"ពេលដែលអ្នកប្រើវាយតង្កៀបខាងឆ្វេង ([,(, ឬ {) នោះ KateView នឹងបញ្ចូលតង្កៀបខាងស្តាំ "
4314
4258
"(}, ), ឬ ]) ដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅខាងស្តាំទស្សន៍ទ្រនិច ។"
4316
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:185
4260
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4317
4261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4319
4263
msgid "Auto &brackets"
4320
4264
msgstr "តង្កៀបស្វ័យប្រវត្តិ"
4322
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:192
4266
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4323
4267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4325
4269
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4326
4270
msgstr "ចម្លង/កាត់បន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន ប្រសិនបើគ្មានជម្រើស"
4328
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:199
4272
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4329
4273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4331
4275
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4332
4276
msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យបិទភ្ជាប់រមូរនៅចុងឯកសារ"
4334
4278
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
4335
4279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
4337
4281
msgid "&Auto completion enabled"
4338
4282
msgstr "បានបើកការបំពេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
4340
4284
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
4341
4285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4343
4287
msgid "Minimal word length to complete:"
4344
4288
msgstr "ប្រវែងពាក្យអប្បបរមាដើម្បីបំពេញ ៖"
4346
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:24
4347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4349
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4350
msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញរុំពាក្យថាមវន្ត (ប្រសិនបើអាចអនុវត្ត) ៖"
4352
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:34
4353
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4355
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4356
msgstr "ជ្រើស ពេលដែលដែលត្រូវបង្ហាញទ្រនិចចង្អុលបង្ហាញការរុំពាក្យថាមវន្ត ។"
4358
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:41
4359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
4361
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
4362
msgstr "តម្រឹមបន្ទាត់ដែលបានរុំជាថាមវន្តទៅជម្រៅការចូលបន្ទាត់ ៖"
4364
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:57
4365
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4369
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
4370
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
4371
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
4372
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
4373
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
4374
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
4375
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
4377
"<p>អនុញ្ញាតការចាប់ផ្ដើមនៃបន្ទាត់ដែលបានរុំជាថាមវន្ដដើម្បីឲ្យតម្រឹមបញ្ឈរទៅកម្រិតការចូលបន្ទាត់នៃ"
4378
"បន្ទាត់ទីមួយ ។ វាអាចជួយបង្កើតកូដ និងសម្គាល់ការដែលអាចអានបានបន្ថែម ។</p><p>លើសពីនេះ វា"
4379
"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ទទឹងអតិបរមារបស់អេក្រង់ ជាភាគរយ បន្ទាប់ពីបន្ទាត់ដែលបានរុំថាមវន្ដណាមួយនឹងមិនត្រូវ"
4380
"បានតម្រឹមបញ្ឈរទៀតទេ ។ ឧទាហរណ៍ នៅ 50% បន្ទាត់ដែលជារបស់កម្រិតការចូលបន្ទាត់គឺជ្រៅជាង 50% នៃទទឹង"
4381
"របស់អេក្រង់ ដែលនឹងមិនអនុវត្តការតម្រឹមបញ្ឈរទៅបន្ទាត់ដែលបានរុំនៅពីក្រោយ ។</p>"
4383
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:63
4384
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4387
msgid "% of View Width"
4388
msgstr "% នៃទទឹងទិដ្ឋភាព"
4390
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:79
4391
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
4396
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:85
4397
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
4400
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
4401
"folding, if code folding is available."
4403
"ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ នោះរាល់ទិដ្ឋភាពថ្មីៗនឹងបង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់សម្រាប់ផ្នត់កូដ ប្រសិនបើមាន ។"
4405
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:88
4406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
4408
msgid "Show &folding markers (if available)"
4409
msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់ផ្នត់ (ប្រសិនបើមាន)"
4411
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:95
4412
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
4415
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
4416
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
4419
"<p>ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ រាល់ទិដ្ឋភាពថ្មីៗនឹងបង្ហាញស៊ុមរូបតំណាងនៅចំហៀងខាងឆ្វេង ។</"
4420
"p><p>ឧទាហរណ៍ ស៊ុមរូបតំណាងបង្ហាញសញ្ញាចំណាំ ។</p>"
4422
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:98
4423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
4425
msgid "Show &icon border"
4426
msgstr "បង្ហាញស៊ុមរូបតំណាង"
4428
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:105
4429
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
4432
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
4435
"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក នោះទិដ្ឋភាពថ្មីទាំងអស់នឹងបង្ហាញលេខបន្ទាត់នៅផ្នែកខាងឆ្វេងដៃ ។"
4437
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:108
4438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
4440
msgid "Show &line numbers"
4441
msgstr "បង្ហាញលេខបន្ទាត់"
4443
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:115
4444
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
4447
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
4448
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
4450
"<p>ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ រាល់ទិដ្ឋភាពថ្មី នឹងបង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់នៅលើរបាររមូរបញ្ឈរ ។</"
4451
"p><p>ឧទាហរណ៍ សញ្ញាសម្គាល់ទាំងនេះ នឹងបង្ហាញចំណាំ ។</p>"
4453
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:118
4454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
4456
msgid "Show &scrollbar marks"
4457
msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់របាររមូរ"
4459
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:128
4460
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
4463
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
4464
msgstr "ជ្រើសរបៀបតម្រៀបចំណាំនៅក្នុងម៉ឺនុយ <b>ចំណាំ</b> ។"
4466
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:131
4467
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
4469
msgid "Sort Bookmarks Menu"
4470
msgstr "តម្រៀបម៉ឺនុយចំណាំ"
4472
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:137
4473
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
4476
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
4477
"is placed in the document."
4478
msgstr "ចំណាំថ្មីនីមួយៗនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅខាងក្រោម ដោយឯករាជ្យពីកន្លែងដែលវាស្ថិតនៅនៅក្នុងឯកសារ ។"
4480
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:140
4481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
4483
msgid "By c&reation"
4484
msgstr "តាមការបង្កើត"
4486
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:147
4487
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
4489
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
4490
msgstr "ចំណាំនឹងត្រូវបានតម្រៀបតាមលេខបន្ទាត់ដែលពួកវាស្ថិតនៅ ។"
4492
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:150
4493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
4495
msgid "By &position"
4498
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:166
4499
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4502
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
4503
"a restart is recommended."
4505
"ការផ្លាស់ប្ដូររបៀបគឺមានឥទ្ធិពលលើតែឯកសារដែលបានបើក/បង្កើតថ្មីៗប៉ុណ្ណោះ ។ នៅក្នុង KWrite ការ"
4506
"ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ គឺត្រូវបានផ្ដល់អានុសាសន៍"
4508
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:169
4509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4511
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
4512
msgstr "អនុញ្ញាតរបៀបអ្នកប្រើជាន់ខ្ពស់ (របៀប KDE 3)"
4514
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:176
4515
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4518
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
4520
msgstr "ប្រសិនបើបានបើក នោះកម្មវិធីនិពន្ធនឹងបង្ហាញបន្ទាត់បញ្ឈរដើម្បីជួយកំណត់អត្តសញ្ញាណបន្ទាត់ចូល ។"
4522
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:179
4523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4525
msgid "Show i&ndentation lines"
4526
msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់ចូល"
4528
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:186
4529
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4532
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
4534
msgstr "ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត ជួររវាងក្នុងវង់ក្រចកផ្គូផ្គងនឹងត្រូវបានបន្លិច ។"
4536
#. i18n: file: dialogs/appearanceconfigwidget.ui:189
4537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4539
msgid "Highlight range between selected brackets"
4540
msgstr "ជួរបន្លិចរវាងវង់ក្រចកដែលបានជ្រើស"
4542
4290
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
4543
4291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
4545
4293
msgid "Ignore white space changes"
4546
4294
msgstr "មិនអើពើការផ្លាស់ប្ដូរចន្លោះមិនឃើញ"
4548
4296
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4549
4297
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4552
4300
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4553
4301
"using diff(1)."
4639
4437
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
4640
4438
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4642
4440
msgid "Key Mapping"
4643
4441
msgstr "ការផ្គូផ្គងសោ"
4645
4443
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
4646
4444
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4648
4446
msgid "Normal mode"
4649
4447
msgstr "របៀបធម្មតា"
4651
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
4652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4653
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
4654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
4655
#: rc.cpp:845 rc.cpp:860
4657
msgstr "ពាក្យបញ្ជា"
4659
4449
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
4660
4450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4662
4452
msgid "Replacement"
4663
4453
msgstr "ការជំនួស"
4665
4455
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
4666
4456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
4668
4458
msgid "Remove selected"
4669
4459
msgstr "យកអ្វីដែលបានជ្រើសចេញ"
4671
4461
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
4672
4462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
4674
4464
msgid "Add new mapping"
4675
4465
msgstr "បន្ថែមការផ្គូផ្គងថ្មី"
4677
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
4678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
4467
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
4468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4470
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4471
msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញរុំពាក្យថាមវន្ត (ប្រសិនបើអាចអនុវត្ត) ៖"
4473
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
4474
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4476
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4477
msgstr "ជ្រើស ពេលដែលដែលត្រូវបង្ហាញទ្រនិចចង្អុលបង្ហាញការរុំពាក្យថាមវន្ត ។"
4479
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
4480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
4482
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
4483
msgstr "តម្រឹមបន្ទាត់ដែលបានរុំជាថាមវន្តទៅជម្រៅការចូលបន្ទាត់ ៖"
4485
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
4486
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4490
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
4491
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
4492
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
4493
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
4494
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
4495
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
4496
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
4498
"<p>អនុញ្ញាតការចាប់ផ្ដើមនៃបន្ទាត់ដែលបានរុំជាថាមវន្ដដើម្បីឲ្យតម្រឹមបញ្ឈរទៅកម្រិតការចូលបន្ទាត់នៃ"
4499
"បន្ទាត់ទីមួយ ។ វាអាចជួយបង្កើតកូដ និងសម្គាល់ការដែលអាចអានបានបន្ថែម ។</p><p>លើសពីនេះ វា"
4500
"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ទទឹងអតិបរមារបស់អេក្រង់ ជាភាគរយ បន្ទាប់ពីបន្ទាត់ដែលបានរុំថាមវន្ដណាមួយនឹងមិនត្រូវ"
4501
"បានតម្រឹមបញ្ឈរទៀតទេ ។ ឧទាហរណ៍ នៅ 50% បន្ទាត់ដែលជារបស់កម្រិតការចូលបន្ទាត់គឺជ្រៅជាង 50% នៃទទឹង"
4502
"របស់អេក្រង់ ដែលនឹងមិនអនុវត្តការតម្រឹមបញ្ឈរទៅបន្ទាត់ដែលបានរុំនៅពីក្រោយ ។</p>"
4504
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
4505
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4508
msgid "% of View Width"
4509
msgstr "% នៃទទឹងទិដ្ឋភាព"
4511
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
4512
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
4515
#| msgid "&Highlighting"
4516
msgid "Whitespace Highlighting"
4519
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
4520
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4523
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
4525
msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធនឹងបង្ហាញនិមិត្តសញ្ញាមួយ ដើម្បីចង្អុលបង្ហាញវត្តមានរបស់ថេបក្នុងអត្ថបទ ។"
4527
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
4528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4530
msgid "&Highlight tabulators"
4533
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
4534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
4536
msgid "Highlight trailing &spaces"
4537
msgstr "បន្លិចចន្លោះនៅពីក្រោយ"
4539
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
4540
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4543
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
4544
"a restart is recommended."
4546
"ការផ្លាស់ប្ដូររបៀបគឺមានឥទ្ធិពលលើតែឯកសារដែលបានបើក/បង្កើតថ្មីៗប៉ុណ្ណោះ ។ នៅក្នុង KWrite ការ"
4547
"ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ គឺត្រូវបានផ្ដល់អានុសាសន៍"
4549
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
4550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4552
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
4553
msgstr "អនុញ្ញាតរបៀបអ្នកប្រើជាន់ខ្ពស់ (របៀប KDE 3)"
4555
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
4556
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4559
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
4561
msgstr "ប្រសិនបើបានបើក នោះកម្មវិធីនិពន្ធនឹងបង្ហាញបន្ទាត់បញ្ឈរដើម្បីជួយកំណត់អត្តសញ្ញាណបន្ទាត់ចូល ។"
4563
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
4564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4566
msgid "Show i&ndentation lines"
4567
msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់ចូល"
4569
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
4570
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4573
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
4575
msgstr "ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត ជួររវាងក្នុងវង់ក្រចកផ្គូផ្គងនឹងត្រូវបានបន្លិច ។"
4577
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
4578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4580
msgid "Highlight range between selected brackets"
4581
msgstr "ជួរបន្លិចរវាងវង់ក្រចកដែលបានជ្រើស"
4583
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
4584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
4587
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
4588
"folding, if code folding is available."
4590
"ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ នោះរាល់ទិដ្ឋភាពថ្មីៗនឹងបង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់សម្រាប់ផ្នត់កូដ ប្រសិនបើមាន ។"
4592
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
4593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
4595
msgid "Show &folding markers (if available)"
4596
msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់ផ្នត់ (ប្រសិនបើមាន)"
4598
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
4599
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
4602
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
4603
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
4606
"<p>ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ រាល់ទិដ្ឋភាពថ្មីៗនឹងបង្ហាញស៊ុមរូបតំណាងនៅចំហៀងខាងឆ្វេង ។</"
4607
"p><p>ឧទាហរណ៍ ស៊ុមរូបតំណាងបង្ហាញសញ្ញាចំណាំ ។</p>"
4609
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
4610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
4612
msgid "Show &icon border"
4613
msgstr "បង្ហាញស៊ុមរូបតំណាង"
4615
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
4616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
4619
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
4622
"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក នោះទិដ្ឋភាពថ្មីទាំងអស់នឹងបង្ហាញលេខបន្ទាត់នៅផ្នែកខាងឆ្វេងដៃ ។"
4624
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
4625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
4627
msgid "Show &line numbers"
4628
msgstr "បង្ហាញលេខបន្ទាត់"
4630
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
4631
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
4634
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
4635
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
4637
"<p>ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ រាល់ទិដ្ឋភាពថ្មី នឹងបង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់នៅលើរបាររមូរបញ្ឈរ ។</"
4638
"p><p>ឧទាហរណ៍ សញ្ញាសម្គាល់ទាំងនេះ នឹងបង្ហាញចំណាំ ។</p>"
4640
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
4641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
4643
msgid "Show &scrollbar marks"
4644
msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់របាររមូរ"
4646
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
4647
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
4650
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
4651
msgstr "ជ្រើសរបៀបតម្រៀបចំណាំនៅក្នុងម៉ឺនុយ <b>ចំណាំ</b> ។"
4653
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
4654
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
4656
msgid "Sort Bookmarks Menu"
4657
msgstr "តម្រៀបម៉ឺនុយចំណាំ"
4659
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
4660
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
4663
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
4664
"is placed in the document."
4665
msgstr "ចំណាំថ្មីនីមួយៗនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅខាងក្រោម ដោយឯករាជ្យពីកន្លែងដែលវាស្ថិតនៅនៅក្នុងឯកសារ ។"
4667
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
4668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
4681
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា"
4670
msgid "By c&reation"
4671
msgstr "តាមការបង្កើត"
4683
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
4684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
4673
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
4674
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
4686
msgid "Edit Entry..."
4687
msgstr "កែសម្រួលធាតុ..."
4676
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
4677
msgstr "ចំណាំនឹងត្រូវបានតម្រៀបតាមលេខបន្ទាត់ដែលពួកវាស្ថិតនៅ ។"
4689
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
4690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
4679
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
4680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
4692
msgid "Remove Entry"
4693
msgstr "យកធាតុចេញ"
4682
msgid "By &position"
4695
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
4696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
4685
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
4686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
4698
msgid "Add Entry..."
4699
msgstr "បន្ថែមធាតុ..."
4701
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
4702
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
4704
msgid "Further Notes"
4705
msgstr "ចំណាំបន្ថែមទៀត"
4707
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
4708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
4690
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4692
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4693
#| "</style></head><body>\n"
4694
#| "<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</"
4695
#| "b> to align the current line in the current code block like in emacs, "
4696
#| "make <b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</"
4697
#| "span></a></p></body></html>"
4699
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4701
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4702
"</style></head><body>\n"
4703
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
4704
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
4705
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
4706
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
4707
"</p></body></html>"
4709
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4711
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4712
"</style></head><body>\n"
4713
"<p>សកម្មភាពគ្រាប់ចុចថេប(Tab) (ប្រសិនបើមិនមានជម្រើស) <a href=\"If you want <b>ថេប(Tab)"
4714
"</b> ដើម្បីតម្រឹមបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ននៅក្នុងប្លុកកូដបច្ចុប្បន្នដូចនៅក្នុង emacs, make ផ្លូវកាត់<b>ថេប"
4715
"(Tab)</b> ទៅសកម្មភាព <b>តម្រឹម</b> ។\"><span>ច្រើនទៀត ...</span></a></p></body></"
4718
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
4719
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
4711
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
4712
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
4713
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
4715
"<p>ធាតុគឺអាចចូលដំណើរការបានតាម<b>ពាក្យបញ្ជា</b>ម៉ឺនុយរង នៅក្នុងម៉ឺនុយ <b>ឧបករណ៍</b> ។ ចំពោះការ"
4716
"ចូលដំណើរការវាឲ្យកាន់តែលឿន គឺអាចកំណត់<b>ផ្លូវកាត់</b>នៅក្នុងទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់បន្ទាប់ពី"
4717
"អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរហើយ ។</p>"
4722
#| msgid "&Ignore Changes"
4723
msgid "View Changes"
4724
msgstr "មិនអើពើនឹងការផ្លាស់ប្ដូរ"
4719
#. i18n: tag language attribute name
4720
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4726
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
4727
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
4734
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
4735
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
4742
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
4743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
4747
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4749
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4750
#| "</style></head><body>\n"
4751
#| "<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</"
4752
#| "b> to align the current line in the current code block like in emacs, "
4753
#| "make <b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</"
4754
#| "span></a></p></body></html>"
4756
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4758
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4759
"</style></head><body>\n"
4760
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
4761
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
4762
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
4763
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
4765
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4767
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4768
"</style></head><body>\n"
4769
"<p>សកម្មភាពគ្រាប់ចុចថេប(Tab) (ប្រសិនបើមិនមានជម្រើស) <a href=\"If you want <b>ថេប(Tab)"
4770
"</b> ដើម្បីតម្រឹមបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ននៅក្នុងប្លុកកូដបច្ចុប្បន្នដូចនៅក្នុង emacs, make ផ្លូវកាត់<b>ថេប"
4771
"(Tab)</b> ទៅសកម្មភាព <b>តម្រឹម</b> ។\"><span>ច្រើនទៀត ...</span></a></p></body></"
4774
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
4775
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
4780
#. i18n: tag language attribute name
4781
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4722
4783
msgctxt "Language"
5188
5253
#. i18n: tag language attribute section
5189
5254
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
5190
5255
#. i18n: tag language attribute section
5191
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:7
5256
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
5192
5257
#. i18n: tag language attribute section
5193
5258
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
5194
5259
#. i18n: tag language attribute section
5195
5260
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
5196
5261
#. i18n: tag language attribute section
5197
5262
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
5198
#: rc.cpp:974 rc.cpp:980 rc.cpp:1004 rc.cpp:1058 rc.cpp:1082 rc.cpp:1130
5199
#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1142 rc.cpp:1148 rc.cpp:1238 rc.cpp:1274 rc.cpp:1310
5200
#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1334 rc.cpp:1346 rc.cpp:1406 rc.cpp:1418 rc.cpp:1442
5201
#: rc.cpp:1532 rc.cpp:1568 rc.cpp:1622 rc.cpp:1634 rc.cpp:1688 rc.cpp:1700
5202
#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1766 rc.cpp:1796 rc.cpp:1808 rc.cpp:1820 rc.cpp:1826
5203
#: rc.cpp:1838 rc.cpp:1844 rc.cpp:1862
5263
#: rc.cpp:989 rc.cpp:995 rc.cpp:1019 rc.cpp:1073 rc.cpp:1097 rc.cpp:1145
5264
#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1157 rc.cpp:1163 rc.cpp:1259 rc.cpp:1301 rc.cpp:1337
5265
#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1361 rc.cpp:1373 rc.cpp:1433 rc.cpp:1445 rc.cpp:1469
5266
#: rc.cpp:1559 rc.cpp:1595 rc.cpp:1649 rc.cpp:1661 rc.cpp:1715 rc.cpp:1727
5267
#: rc.cpp:1781 rc.cpp:1793 rc.cpp:1823 rc.cpp:1835 rc.cpp:1847 rc.cpp:1853
5268
#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1871 rc.cpp:1889
5204
5269
msgctxt "Language Section"
5206
5271
msgstr "Markup"
5208
5273
#. i18n: tag language attribute name
5209
5274
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5211
5276
msgctxt "Language"
5215
5280
#. i18n: tag language attribute name
5216
5281
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5218
5283
msgctxt "Language"
5219
5284
msgid "Asterisk"
5220
5285
msgstr "សញ្ញា (*)"
5222
5287
#. i18n: tag language attribute name
5223
5288
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5225
5290
msgctxt "Language"
5229
5294
#. i18n: tag language attribute name
5230
5295
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5232
5297
msgctxt "Language"
5236
5301
#. i18n: tag language attribute name
5237
5302
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5239
5304
msgctxt "Language"
5241
5306
msgstr "BibTeX"
5243
5308
#. i18n: tag language attribute name
5244
5309
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5246
5311
msgctxt "Language"
5247
5312
msgid "B-Method"
5248
5313
msgstr "វិធីសាស្ត្រ B"
5250
5315
#. i18n: tag language attribute name
5251
5316
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5253
5318
msgctxt "Language"
5257
5322
#. i18n: tag language attribute name
5258
5323
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5260
5325
msgctxt "Language"
5264
5329
#. i18n: tag language attribute name
5265
5330
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5267
5332
msgctxt "Language"
5271
5336
#. i18n: tag language attribute name
5272
5337
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5274
5339
msgctxt "Language"
5275
5340
msgid "ChangeLog"
5276
5341
msgstr "ChangeLog"
5278
5343
#. i18n: tag language attribute name
5279
5344
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5281
5346
msgctxt "Language"
5285
5350
#. i18n: tag language attribute name
5286
5351
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5288
5353
msgctxt "Language"
5289
5354
msgid "Clipper"
5290
5355
msgstr "Clipper"
5292
5357
#. i18n: tag language attribute name
5293
5358
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5295
5360
msgctxt "Language"
5299
5364
#. i18n: tag language attribute name
5300
5365
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5302
5367
msgctxt "Language"
5303
5368
msgid "ColdFusion"
5304
5369
msgstr "ColdFusion"
5306
5371
#. i18n: tag language attribute name
5307
5372
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5309
5374
msgctxt "Language"
5310
5375
msgid "Common Lisp"
5311
5376
msgstr "Common Lisp"
5313
5378
#. i18n: tag language attribute name
5314
5379
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5316
5381
msgctxt "Language"
5317
5382
msgid "Component-Pascal"
5318
5383
msgstr "Component-Pascal"
5320
5385
#. i18n: tag language attribute name
5321
5386
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5323
5388
msgctxt "Language"
5327
5392
#. i18n: tag language attribute name
5328
5393
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5330
5395
msgctxt "Language"
5334
5399
#. i18n: tag language attribute name
5335
5400
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5337
5402
msgctxt "Language"
5341
5406
#. i18n: tag language attribute name
5342
5407
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5344
5409
msgctxt "Language"
5345
5410
msgid "CUE Sheet"
5346
5411
msgstr "CUE Sheet"
5348
5413
#. i18n: tag language attribute name
5349
5414
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5351
5416
msgctxt "Language"
5355
5420
#. i18n: tag language attribute name
5356
5421
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5358
5423
msgctxt "Language"
5359
5424
msgid "Debian Changelog"
5360
5425
msgstr "Debian Changelog"
5362
5427
#. i18n: tag language attribute name
5363
5428
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5365
5430
msgctxt "Language"
5366
5431
msgid "Debian Control"
5367
5432
msgstr "Debian Control"
5369
5434
#. i18n: tag language attribute name
5370
5435
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5372
5437
msgctxt "Language"
5373
5438
msgid ".desktop"
5374
5439
msgstr ".desktop"
5376
5441
#. i18n: tag language attribute name
5377
5442
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5379
5444
msgctxt "Language"
5383
5448
#. i18n: tag language attribute name
5384
5449
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5386
5451
msgctxt "Language"
5387
5452
msgid "Django HTML Template"
5388
5453
msgstr "Django HTML Template"
5390
5455
#. i18n: tag language attribute name
5391
5456
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5393
5458
msgctxt "Language"
5394
5459
msgid "DoxygenLua"
5395
5460
msgstr "DoxygenLua"
5397
5462
#. i18n: tag language attribute name
5398
5463
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5400
5465
msgctxt "Language"
5401
5466
msgid "Doxygen"
5402
5467
msgstr "Doxygen"
5404
5469
#. i18n: tag language attribute name
5405
5470
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5407
5472
msgctxt "Language"
5411
5476
#. i18n: tag language attribute name
5412
5477
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5414
5479
msgctxt "Language"
5418
5483
#. i18n: tag language attribute name
5419
5484
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5421
5486
msgctxt "Language"
5423
5488
msgstr "Eiffel"
5425
5490
#. i18n: tag language attribute name
5426
5491
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5428
5493
msgctxt "Language"
5430
5495
msgstr "អ៊ីមែល"
5432
5497
#. i18n: tag language attribute name
5433
5498
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5435
5500
msgctxt "Language"
5437
5502
msgstr "Erlang"
5439
5504
#. i18n: tag language attribute name
5440
5505
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5442
5507
msgctxt "Language"
5443
5508
msgid "Euphoria"
5444
5509
msgstr "Euphoria"
5446
5511
#. i18n: tag language attribute name
5447
5512
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5449
5514
msgctxt "Language"
5450
5515
msgid "E Language"
5451
5516
msgstr "E Language"
5453
5518
#. i18n: tag language attribute name
5454
5519
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5456
5521
msgctxt "Language"
5458
5523
msgstr "ferite"
5460
5525
#. i18n: tag language attribute name
5461
5526
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5463
5528
msgctxt "Language"
5478
5543
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5479
5544
#. i18n: tag language attribute section
5480
5545
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
5481
#: rc.cpp:1196 rc.cpp:1202 rc.cpp:1352 rc.cpp:1580 rc.cpp:1718 rc.cpp:1724
5546
#: rc.cpp:1211 rc.cpp:1217 rc.cpp:1379 rc.cpp:1607 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751
5483
5548
msgctxt "Language Section"
5484
5549
msgid "Database"
5485
5550
msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
5487
5552
#. i18n: tag language attribute name
5488
5553
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5490
5555
msgctxt "Language"
5491
5556
msgid "4GL-PER"
5492
5557
msgstr "4GL-PER"
5494
5559
#. i18n: tag language attribute name
5495
5560
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5497
5562
msgctxt "Language"
5498
5563
msgid "Fortran"
5499
5564
msgstr "Fortran"
5501
5566
#. i18n: tag language attribute name
5502
5567
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5504
5569
msgctxt "Language"
5505
5570
msgid "FreeBASIC"
5506
5571
msgstr "FreeBASIC"
5508
5573
#. i18n: tag language attribute name
5509
5574
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5511
5576
msgctxt "Language"
5515
5580
#. i18n: tag language attribute name
5516
5581
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5518
5583
msgctxt "Language"
5522
5587
#. i18n: tag language attribute name
5588
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5591
#| msgid "Backspace"
5593
msgid "GDB Backtrace"
5594
msgstr "លុបថយក្រោយ (Backspace)"
5596
#. i18n: tag language attribute name
5523
5597
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5525
5599
msgctxt "Language"
5529
5603
#. i18n: tag language attribute name
5530
5604
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5532
5606
msgctxt "Language"
5533
5607
msgid "GNU Gettext"
5534
5608
msgstr "GNU Gettext"
5536
5610
#. i18n: tag language attribute name
5537
5611
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5539
5613
msgctxt "Language"
5543
5617
#. i18n: tag language attribute name
5544
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:42
5618
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5546
5620
msgctxt "Language"
5547
5621
msgid "GNU Assembler"
5548
5622
msgstr "GNU Assembler"
5550
5624
#. i18n: tag language attribute name
5625
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
5633
#. i18n: tag language attribute name
5551
5634
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
5553
5636
msgctxt "Language"
5554
5637
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
5555
5638
msgstr "វេយ្យាករណ៍ KDev-PG[-Qt]"
5557
5640
#. i18n: tag language attribute name
5558
5641
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
5560
5643
msgctxt "Language"
5561
5644
msgid "Haskell"
5562
5645
msgstr "Haskell"
5564
5647
#. i18n: tag language attribute name
5565
5648
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5567
5650
msgctxt "Language"
5571
5654
#. i18n: tag language attribute name
5572
5655
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5574
5657
msgctxt "Language"
5578
5661
#. i18n: tag language attribute name
5579
5662
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5581
5664
msgctxt "Language"
5582
5665
msgid "Quake Script"
5583
5666
msgstr "ស្គ្រីប Quake"
5585
5668
#. i18n: tag language attribute name
5586
5669
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5588
5671
msgctxt "Language"
5592
5675
#. i18n: tag language attribute name
5593
5676
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5595
5678
msgctxt "Language"
5597
5680
msgstr "ILERPG"
5599
5682
#. i18n: tag language attribute name
5600
5683
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5602
5685
msgctxt "Language"
5604
5687
msgstr "Inform"
5606
5689
#. i18n: tag language attribute name
5607
5690
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5609
5692
msgctxt "Language"
5610
5693
msgid "INI Files"
5611
5694
msgstr "ឯកសារ INI"
5613
5696
#. i18n: tag language attribute name
5614
5697
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5616
5699
msgctxt "Language"
5617
5700
msgid "Javadoc"
5618
5701
msgstr "Javadoc"
5620
5703
#. i18n: tag language attribute name
5621
5704
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5623
5706
msgctxt "Language"
5624
5707
msgid "JavaScript"
5625
5708
msgstr "JavaScript"
5627
5710
#. i18n: tag language attribute name
5628
5711
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
5630
5713
msgctxt "Language"
5634
5717
#. i18n: tag language attribute name
5635
5718
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5637
5720
msgctxt "Language"
5641
5724
#. i18n: tag language attribute name
5642
5725
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5644
5727
msgctxt "Language"
5648
5731
#. i18n: tag language attribute name
5649
5732
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
5651
5734
msgctxt "Language"
5653
5736
msgstr "KBasic"
5655
5738
#. i18n: tag language attribute name
5656
5739
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5658
5741
msgctxt "Language"
5662
5745
#. i18n: tag language attribute name
5663
5746
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5665
5748
msgctxt "Language"
5669
5752
#. i18n: tag language attribute name
5670
5753
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
5672
5755
msgctxt "Language"
5673
5756
msgid "Lex/Flex"
5674
5757
msgstr "Lex/Flex"
5676
5759
#. i18n: tag language attribute name
5677
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:27
5760
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
5679
5762
msgctxt "Language"
5680
5763
msgid "LilyPond"
5681
5764
msgstr "LilyPond"
5683
5766
#. i18n: tag language attribute name
5684
5767
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
5686
5769
msgctxt "Language"
5687
5770
msgid "Literate Haskell"
5688
5771
msgstr "Literate Haskell"
5690
5773
#. i18n: tag language attribute name
5691
5774
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
5693
5776
msgctxt "Language"
5694
5777
msgid "Logtalk"
5695
5778
msgstr "Logtalk"
5697
5780
#. i18n: tag language attribute name
5698
5781
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
5700
5783
msgctxt "Language"
5704
5787
#. i18n: tag language attribute name
5705
5788
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5707
5790
msgctxt "Language"
5711
5794
#. i18n: tag language attribute name
5712
5795
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5714
5797
msgctxt "Language"
5718
5801
#. i18n: tag language attribute name
5719
5802
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5721
5804
msgctxt "Language"
5725
5808
#. i18n: tag language attribute name
5726
5809
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5728
5811
msgctxt "Language"
5730
5813
msgstr "MAB-DB"
5732
5815
#. i18n: tag language attribute name
5733
5816
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5735
5818
msgctxt "Language"
5736
5819
msgid "Makefile"
5737
5820
msgstr "Makefile"
5739
5822
#. i18n: tag language attribute name
5740
5823
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5742
5825
msgctxt "Language"
5743
5826
msgid "Troff Mandoc"
5744
5827
msgstr "Troff Mandoc"
5746
5829
#. i18n: tag language attribute name
5747
5830
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5749
5832
msgctxt "Language"
5753
5836
#. i18n: tag language attribute name
5754
5837
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5756
5839
msgctxt "Language"
5758
5841
msgstr "Matlab"
5760
5843
#. i18n: tag language attribute name
5761
5844
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5763
5846
msgctxt "Language"
5765
5848
msgstr "ពង្រីកអតិបរមា"
5767
5850
#. i18n: tag language attribute name
5768
5851
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5770
5853
msgctxt "Language"
5771
5854
msgid "MediaWiki"
5772
5855
msgstr "MediaWiki"
5774
5857
#. i18n: tag language attribute name
5775
5858
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5777
5860
msgctxt "Language"
5778
5861
msgid "mergetag text"
5779
5862
msgstr "អត្ថបទបញ្ចូលស្លាកចូលគ្នា"
5781
5864
#. i18n: tag language attribute name
5782
5865
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5784
5867
msgctxt "Language"
5785
5868
msgid "MIPS Assembler"
5786
5869
msgstr "MIPS Assembler"
5788
5871
#. i18n: tag language attribute name
5789
5872
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
5791
5874
msgctxt "Language"
5792
5875
msgid "Modelica"
5793
5876
msgstr "Modelica"
5795
5878
#. i18n: tag language attribute name
5796
5879
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
5798
5881
msgctxt "Language"
5799
5882
msgid "Modula-2"
5800
5883
msgstr "Modula-2"
5802
5885
#. i18n: tag language attribute name
5803
5886
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
5805
5888
msgctxt "Language"
5806
5889
msgid "MonoBasic"
5807
5890
msgstr "MonoBasic"
5809
5892
#. i18n: tag language attribute name
5810
5893
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
5812
5895
msgctxt "Language"
5813
5896
msgid "Music Publisher"
5814
5897
msgstr "Music Publisher"
5816
5899
#. i18n: tag language attribute name
5817
5900
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
5819
5902
msgctxt "Language"
5820
5903
msgid "Intel x86 (NASM)"
5821
5904
msgstr "Intel x86 (NASM)"
5823
5906
#. i18n: tag language attribute name
5824
5907
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
5826
5909
msgctxt "Language"
5827
5910
msgid "Nemerle"
5828
5911
msgstr "Nemerle"
5830
5913
#. i18n: tag language attribute name
5831
5914
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
5833
5916
msgctxt "Language"
5835
5918
msgstr "គ្មានបណ្ដាញ"
5837
5920
#. i18n: tag language attribute name
5838
5921
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
5840
5923
msgctxt "Language"
5841
5924
msgid "Objective-C++"
5842
5925
msgstr "Objective-C++"
5844
5927
#. i18n: tag language attribute name
5845
5928
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
5847
5930
msgctxt "Language"
5848
5931
msgid "Objective-C"
5849
5932
msgstr "Objective-C"
5851
5934
#. i18n: tag language attribute name
5852
5935
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
5854
5937
msgctxt "Language"
5855
5938
msgid "Objective Caml"
5856
5939
msgstr "Objective Caml"
5858
5941
#. i18n: tag language attribute name
5859
5942
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
5861
5944
msgctxt "Language"
5863
5946
msgstr "Octave"
5865
5948
#. i18n: tag language attribute name
5866
5949
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
5868
5951
msgctxt "Language"
5872
5955
#. i18n: tag language attribute name
5873
5956
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
5875
5958
msgctxt "Language"
5879
5962
#. i18n: tag language attribute name
5880
5963
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
5882
5965
msgctxt "Language"
5884
5967
msgstr "Pascal"
5886
5969
#. i18n: tag language attribute name
5887
5970
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5889
5972
msgctxt "Language"
5893
5976
#. i18n: tag language attribute name
5894
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:61
5977
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
5896
5979
msgctxt "Language"
5897
5980
msgid "PHP/PHP"
5898
5981
msgstr "PHP/PHP"
5900
5983
#. i18n: tag language attribute name
5901
5984
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5903
5986
msgctxt "Language"
5905
5988
msgstr "PicAsm"
5907
5990
#. i18n: tag language attribute name
5908
5991
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5910
5993
msgctxt "Language"
5914
5997
#. i18n: tag language attribute name
5915
5998
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
5917
6000
msgctxt "Language"
5918
6001
msgid "PostScript"
5919
6002
msgstr "PostScript"
5921
6004
#. i18n: tag language attribute name
5922
6005
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
5924
6007
msgctxt "Language"
5925
6008
msgid "POV-Ray"
5926
6009
msgstr "POV-Ray"
5928
6011
#. i18n: tag language attribute name
5929
6012
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
5931
6014
msgctxt "Language"
5932
6015
msgid "progress"
5933
6016
msgstr "progress"
5935
6018
#. i18n: tag language attribute name
5936
6019
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
5938
6021
msgctxt "Language"
5940
6023
msgstr "Prolog"
5942
6025
#. i18n: tag language attribute name
5943
6026
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
5945
6028
msgctxt "Language"
5946
6029
msgid "PureBasic"
5947
6030
msgstr "PureBasic"
5949
6032
#. i18n: tag language attribute name
5950
6033
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
5952
6035
msgctxt "Language"
5954
6037
msgstr "Python"
5956
6039
#. i18n: tag language attribute name
5957
6040
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
5959
6042
msgctxt "Language"
5963
6046
#. i18n: tag language attribute name
5964
6047
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
5966
6049
msgctxt "Language"
5968
6051
msgstr "RapidQ"
5970
6053
#. i18n: tag language attribute name
5971
6054
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5973
6056
msgctxt "Language"
5977
6060
#. i18n: tag language attribute name
5978
6061
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
5980
6063
msgctxt "Language"
5981
6064
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
5982
6065
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
5984
6067
#. i18n: tag language attribute name
5985
6068
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
5987
6070
msgctxt "Language"
5988
6071
msgid "RenderMan RIB"
5989
6072
msgstr "RenderMan RIB"
5991
6074
#. i18n: tag language attribute name
5992
6075
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
5994
6077
msgctxt "Language"
5998
6081
#. i18n: tag language attribute name
5999
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:8
6082
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:10
6001
6084
msgctxt "Language"
6002
6085
msgid "RPM Spec"
6003
6086
msgstr "RPM Spec"
6005
6088
#. i18n: tag language attribute name
6006
6089
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
6008
6091
msgctxt "Language"
6009
6092
msgid "RSI IDL"
6010
6093
msgstr "RSI IDL"
6012
6095
#. i18n: tag language attribute name
6013
6096
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
6015
6098
msgctxt "Language"
6019
6102
#. i18n: tag language attribute name
6020
6103
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
6022
6105
msgctxt "Language"
6023
6106
msgid "R Script"
6024
6107
msgstr "R Script"
6026
6109
#. i18n: tag language attribute name
6027
6110
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
6029
6112
msgctxt "Language"
6031
6114
msgstr "Sather"
6033
6116
#. i18n: tag language attribute name
6034
6117
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
6036
6119
msgctxt "Language"
6040
6123
#. i18n: tag language attribute name
6041
6124
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
6043
6126
msgctxt "Language"
6045
6128
msgstr "Scheme"
6047
6130
#. i18n: tag language attribute name
6048
6131
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
6050
6133
msgctxt "Language"
6052
6135
msgstr "scilab"
6054
6137
#. i18n: tag language attribute name
6055
6138
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
6057
6140
msgctxt "Language"
6061
6144
#. i18n: tag language attribute name
6062
6145
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
6064
6147
msgctxt "Language"
6068
6151
#. i18n: tag language attribute name
6069
6152
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
6071
6154
msgctxt "Language"
6075
6158
#. i18n: tag language attribute name
6076
6159
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
6078
6161
msgctxt "Language"
6082
6165
#. i18n: tag language attribute name
6083
6166
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
6085
6168
msgctxt "Language"
6089
6172
#. i18n: tag language attribute name
6090
6173
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
6092
6175
msgctxt "Language"
6093
6176
msgid "SQL (MySQL)"
6094
6177
msgstr "SQL (MySQL)"
6096
6179
#. i18n: tag language attribute name
6097
6180
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6099
6182
msgctxt "Language"
6100
6183
msgid "SQL (PostgreSQL)"
6101
6184
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
6103
6186
#. i18n: tag language attribute name
6104
6187
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6106
6189
msgctxt "Language"
6110
6193
#. i18n: tag language attribute name
6111
6194
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
6113
6196
msgctxt "Language"
6117
6200
#. i18n: tag language attribute name
6118
6201
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
6120
6203
msgctxt "Language"
6121
6204
msgid "SystemC"
6122
6205
msgstr "SystemC"
6124
6207
#. i18n: tag language attribute name
6125
6208
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
6127
6210
msgctxt "Language"
6129
6212
msgstr "Tcl/Tk"
6131
6214
#. i18n: tag language attribute name
6132
6215
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
6134
6217
msgctxt "Language"
6135
6218
msgid "Texinfo"
6136
6219
msgstr "Texinfo"
6138
6221
#. i18n: tag language attribute name
6139
6222
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
6141
6224
msgctxt "Language"
6142
6225
msgid "TI Basic"
6143
6226
msgstr "TI Basic"
6145
6228
#. i18n: tag language attribute name
6146
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:5
6229
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
6148
6231
msgctxt "Language"
6149
6232
msgid "txt2tags"
6150
6233
msgstr "txt2tags"
6152
6235
#. i18n: tag language attribute name
6153
6236
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
6155
6238
msgctxt "Language"
6156
6239
msgid "UnrealScript"
6157
6240
msgstr "UnrealScript"
6159
6242
#. i18n: tag language attribute name
6160
6243
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
6162
6245
msgctxt "Language"
6163
6246
msgid "Velocity"
6164
6247
msgstr "Velocity"
6166
6249
#. i18n: tag language attribute name
6167
6250
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
6169
6252
msgctxt "Language"
6170
6253
msgid "Verilog"
6171
6254
msgstr "Verilog"
6173
6256
#. i18n: tag language attribute name
6174
6257
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
6176
6259
msgctxt "Language"
6180
6263
#. i18n: tag language attribute name
6181
6264
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
6183
6266
msgctxt "Language"
6187
6270
#. i18n: tag language attribute name
6188
6271
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
6190
6273
msgctxt "Language"
6191
6274
msgid "WINE Config"
6192
6275
msgstr "WINE Config"
6194
6277
#. i18n: tag language attribute name
6195
6278
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:48
6197
6280
msgctxt "Language"
6198
6281
msgid "Wesnoth Markup Language"
6199
6282
msgstr "ភាសា Wesnoth Markup"
6201
6284
#. i18n: tag language attribute name
6202
6285
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
6204
6287
msgctxt "Language"
6205
6288
msgid "xHarbour"
6206
6289
msgstr "xHarbour"
6208
6291
#. i18n: tag language attribute name
6209
6292
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
6211
6294
msgctxt "Language"
6212
6295
msgid "XML (Debug)"
6213
6296
msgstr "XML (Debug)"
6215
6298
#. i18n: tag language attribute name
6216
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:7
6299
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
6218
6301
msgctxt "Language"
6222
6305
#. i18n: tag language attribute name
6223
6306
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
6225
6308
msgctxt "Language"
6226
6309
msgid "x.org Configuration"
6227
6310
msgstr "x.org Configuration"
6229
6312
#. i18n: tag language attribute name
6230
6313
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
6232
6315
msgctxt "Language"
6236
6319
#. i18n: tag language attribute name
6237
6320
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
6239
6322
msgctxt "Language"
6243
6326
#. i18n: tag language attribute name
6244
6327
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
6246
6329
msgctxt "Language"
6250
6333
#. i18n: tag language attribute name
6251
6334
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
6253
6336
msgctxt "Language"
6254
6337
msgid "Yacc/Bison"
6255
6338
msgstr "Yacc/Bison"
6257
6340
#. i18n: tag language attribute name
6258
6341
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
6260
6343
msgctxt "Language"
6264
6347
#. i18n: tag language attribute name
6265
6348
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
6267
6350
msgctxt "Language"
6269
6352
msgstr "Zonnon"
6355
#~| msgid "&Format:"
6357
#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
6360
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
6361
#~ "please check your KDE installation."
6363
#~ "មិនអាចរកឃើញសមាសភាគកម្មវិធីនិពន្ធអត្ថបទរបស់ KDE បានឡើយ ។\n"
6364
#~ "សូមពិនិត្យមើលការដំឡើង KDE របស់អ្នក ។"
6366
#~ msgid "Use this to close the current document"
6367
#~ msgstr "ប្រើវាដើម្បីបិទឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
6369
#~ msgid "Use this command to print the current document"
6370
#~ msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
6372
#~ msgid "Use this command to create a new document"
6373
#~ msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះដើម្បីបង្កើតឯកសារថ្មី"
6375
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
6376
#~ msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះដើម្បីបើកឯកសារដែលមានស្រាប់សម្រាប់កែសម្រួល"
6379
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
6380
#~ "open them again."
6381
#~ msgstr "វារាយឯកសារដែលអ្នកបានបើកថ្មីៗ ហើយអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបើកពួកវាម្ដងទៀតដោយងាយស្រួល ។"
6383
#~ msgid "&New Window"
6384
#~ msgstr "បង្អួចថ្មី"
6386
#~ msgid "Create another view containing the current document"
6387
#~ msgstr "បង្កើតទិដ្ឋភាពផ្សេងទៀតដែលមានឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
6389
#~ msgid "Choose Editor..."
6390
#~ msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីនិពន្ធ..."
6392
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
6393
#~ msgstr "បដិសេធការកំណត់ប្រព័ន្ធទាំងមូលសម្រាប់សមាសភាគកែសម្រួលលំនាំដើម"
6395
#~ msgid "Close the current document view"
6396
#~ msgstr "បិទទិដ្ឋភាពឯកសារបច្ចុប្បន្ន"
6398
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
6399
#~ msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះដើម្បីបង្ហាញ ឬលាក់របារស្ថានភាពរបស់ទិដ្ឋភាព"
6401
#~ msgid "Sho&w Path"
6402
#~ msgstr "បង្ហាញផ្លូវ"
6404
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
6405
#~ msgstr "បង្ហាញផ្លូវឯកសារពេញលេញក្នុងចំណងជើងបង្អួច"
6407
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
6408
#~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការផ្ដល់ផ្លូវកាត់ក្ដារចុចរបស់កម្មវិធី ។"
6410
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
6411
#~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធាតុណាមួយដែលគួរតែត្រូវបង្ហាញនៅលើរបារឧបករណ៍ ។"
6413
#~ msgid "&About Editor Component"
6414
#~ msgstr "អំពីសមាសភាគកម្មវិធីនិពន្ធ"
6417
#~ msgstr " បញ្ចូល "
6420
#~ msgstr " បន្ទាត់ "
6422
#~ msgid "Open File"
6423
#~ msgstr "បើកឯកសារ"
6426
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
6427
#~ "for the current user."
6429
#~ "ឯកសារដែលបានផ្ដល់ឲ្យគឺមិនអាចអានបានទេ សូមពិនិត្យមើលថាតើមានឯកសារនោះឬអត់ ឬថាតើវាអាចឲ្យ"
6430
#~ "អ្នកប្រើបច្ចុប្បន្នអានបានឬអត់ ។"
6432
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
6433
#~ msgstr " បន្ទាត់ ៖ %1 ជួរឈរ ៖ %2 "
6438
#~ msgid "Read the contents of stdin"
6439
#~ msgstr "អានមាតិការបស់ stdin"
6441
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
6442
#~ msgstr "កំណត់ការអ៊ិនកូដសម្រាប់សម្រាប់ដែលត្រូវបើក"
6444
#~ msgid "Navigate to this line"
6445
#~ msgstr "រុករកទៅបន្ទាត់នេះ"
6447
#~ msgid "Navigate to this column"
6448
#~ msgstr "រុករកទៅជួរឈរនេះ"
6453
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
6454
#~ msgstr "KWrite - កម្មវិធីនិពន្ធអត្ថបទ"
6456
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
6457
#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០៥ ដោយអ្នកនិពន្ធ Kate"
6460
#~ "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a "
6462
#~ msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %1 បានឡើយ ៖ វាមិនមែនជាឯកសារធម្មតាទេ វាជាថត ។"
6464
#~ msgid "Choose Editor Component"
6465
#~ msgstr "ជ្រើសសមាសភាគកម្មវិធីនិពន្ធ"
6470
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
6471
#~ msgstr "ថតដែលមានការសាកល្បង ថតមូលដ្ឋាន និងថតលទ្ធផល ។"
6474
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
6475
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
6477
#~ "ប្រៀបធៀបភាពបរាជ័យរបស់ការរត់សាកល្បងនេះប្រឆាំងនឹងរូបថតអេក្រង់ <snapshot> ។ លំនាំដើមបាន"
6478
#~ "ចាប់យកថ្មីៗបំផុត ឬគ្មានប្រសិនបើមិនមាន ។"
6480
#~ msgid "Do not suppress debug output"
6481
#~ msgstr "កុំទប់ស្កាត់លទ្ធផលកំហុស"
6483
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
6484
#~ msgstr "បង្កើតបន្ទាត់មូលដ្ឋានឡើងវិញ (ជំនួសឲ្យការពិនិត្យ)"
6486
#~ msgid "Keep output files even on success"
6487
#~ msgstr "ទុកឯកសារលទ្ធផលទោះបីជាជោគជ័យ"
6489
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
6490
#~ msgstr "រក្សាទុកការបរាជ័យនៃការរត់សាកល្បងនេះជារូបថតបរាជ័យ <snapshot>"
6492
#~ msgid "Show the window while running tests"
6493
#~ msgstr "បង្ហាញបង្អួចនៅខណៈដែលកំពុងរត់ការសាកល្បង"
6495
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
6496
#~ msgstr "រត់តែការសាកល្បងតែមួយប៉ុណ្ណោះ ។ អនុញ្ញាតជម្រើសច្រើន ។"
6498
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
6499
#~ msgstr "ដាក់លទ្ធផលនៅក្នុង <directory> ជំនួសឲ្យ <base_dir>/output"
6501
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
6502
#~ msgstr "រត់ករណីសាកល្បងនីមួយៗនៅក្នុងដំណើរការដាច់ដោយឡែកពីគ្នា ។"
6505
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
6506
#~ "if -b is not specified."
6508
#~ "ថតមានការសាកល្បង ថតមូលដ្ឋាន និងថតលទ្ធផល ។ មើលឃើញតែនៅពេលដែលមិនបានបញ្ជាក់ -b ប៉ុណ្ណោះ ។"
6511
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
6512
#~ "(equivalent to -t)."
6513
#~ msgstr "ផ្លូវទាក់ទងត្រូវសាកល្បង ឬថតនៃការសាកល្បងដែលត្រូវរត់ (ដូចទៅនឹង -t) ។"
6515
#~ msgid "TestRegression"
6516
#~ msgstr "TestRegression"
6518
#~ msgid "Regression tester for kate"
6519
#~ msgstr "ឧបករណ៍សាកល្បងតំរែតំរង់សម្រាប់ kate"
6522
#~ msgstr "កំហុស ៖ "
6524
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
6525
#~ msgstr "កំហុសក្នុងការហៅ '%1' ។ សូមពិនិត្យមើលកំហុសវាក្យសម្ព័ន្ធ ។"
6528
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
6529
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
6530
#~ "of spaces instead of a TAB character."
6532
#~ "ប្រសិនបើបានបើក កម្មវិធីនិពន្ធនឹងគណនាចំនួនដកឃ្លារហូតដល់ទៅទីតាំងថេបបន្ទាប់ដូចដែលបានកំណត់តាមទទឹង"
6533
#~ "ថេប ហើយបញ្ចូលចំនួនចន្លោះនោះជំនួសឲ្យតួអក្សរថេប ។"
6535
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
6536
#~ msgstr "បញ្ចូលដកឃ្លាជំនួសឲ្យថេប"
6539
#~| msgid "&View Difference"
6540
#~ msgid "View Differences"
6541
#~ msgstr "មើលភាពខុសគ្នា"