~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/krunner.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-fiah1ngunyqj6w5m
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: krunner\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-24 01:37+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 08:32+0700\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:14+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 16:19+0700\n"
13
13
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14
14
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
28
28
msgid "Actions"
29
29
msgstr "សកម្មភាព"
30
30
 
31
 
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:317 interfaces/default/interface.cpp:256
 
31
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:317 interfaces/default/interface.cpp:259
32
32
#, kde-format
33
33
msgctxt "tooltip, shortcut"
34
34
msgid "%1 (%2)"
72
72
msgid "Information on using this application"
73
73
msgstr "ព័ត៌មាន​នៅពេល​ប្រើ​កម្មវិធី​នេះ"
74
74
 
75
 
#: interfaces/default/interface.cpp:406
 
75
#: interfaces/default/interface.cpp:409
76
76
#, kde-format
77
77
msgid "(From %1, %2)"
78
78
msgstr "(ពី %1, %2)"
194
194
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​តែធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​"
195
195
 
196
196
#: lock/main.cc:67
 
197
msgid "Immediately show the unlock dialog"
 
198
msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ដោះសោ​ភ្លាមៗ"
 
199
 
 
200
#: lock/main.cc:68
197
201
msgid "Only use the blank screen saver"
198
202
msgstr "ប្រើ​តែ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ទទេ"
199
203
 
200
 
#: lock/main.cc:68
 
204
#: lock/main.cc:69
201
205
msgid "start with plasma unlocked for configuring"
202
206
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជា​មួយ​ប្លាស្មា​ដែល​មិនបាន​ចាក់សោ​សម្រាប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
203
207
 
204
 
#: lock/lockprocess.cc:817
 
208
#: lock/main.cc:70
 
209
msgid "Fork into the background after starting up"
 
210
msgstr "បំបែក​ជា​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​បន្ទាប់​ពីចាប់ផ្ដើម"
 
211
 
 
212
#: lock/lockprocess.cc:830
205
213
msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
206
214
msgstr "នឹង​មិន​ចាក់​សោ​សម័យ ព្រោះថា​ការ​ដោះសោ​នឹង​មិន​អាច​ធ្វើ​ទៅបាន ៖\n"
207
215
 
208
 
#: lock/lockprocess.cc:821
 
216
#: lock/lockprocess.cc:834
209
217
msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
210
218
msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម <i>kcheckpass</i> ។"
211
219
 
212
 
#: lock/lockprocess.cc:822
 
220
#: lock/lockprocess.cc:835
213
221
msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not setuid root."
214
222
msgstr "<i>kcheckpass</i> មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ ។ ប្រហែល​ជា​វា​មិន​មែន​ជា SetUID root ។"
215
223
 
216
 
#: lock/lockprocess.cc:885
 
224
#: lock/lockprocess.cc:898
217
225
msgid "No appropriate greeter plugin configured."
218
226
msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​វន្ទនាការសមរម្យ ត្រូវបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
219
227
 
220
 
#: krunnerdialog.cpp:67 krunnerapp.cpp:126
 
228
#: krunnerdialog.cpp:69 krunnerapp.cpp:128
221
229
msgid "Run Command"
222
230
msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
223
231
 
241
249
msgid "Author and maintainer"
242
250
msgstr "​អ្នក​និពន្ធ និង​អ្នក​ថែទាំ​"
243
251
 
244
 
#: krunnerapp.cpp:131
 
252
#: krunnerapp.cpp:133
245
253
msgid "Run Command on clipboard contents"
246
254
msgstr "រត់ពាក្យ​បញ្ជា នៅលើ​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់"
247
255
 
248
 
#: krunnerapp.cpp:137
 
256
#: krunnerapp.cpp:139
249
257
msgid "Show System Activity"
250
258
msgstr "បង្ហាញ​សកម្មភាព​ប្រព័ន្ធ"
251
259
 
252
 
#: krunnerapp.cpp:150
 
260
#: krunnerapp.cpp:145
253
261
msgid "Switch User"
254
262
msgstr "ប្តូរ​អ្នក​ប្រើ"
255
263
 
256
 
#: krunnerapp.cpp:160
 
264
#: krunnerapp.cpp:155
257
265
msgid "Lock Session"
258
266
msgstr "ចាក់សោ​សម័យ"
259
267
 
260
 
#: krunnerapp.cpp:199
 
268
#: krunnerapp.cpp:195
261
269
#, kde-format
262
270
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
263
271
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
279
287
msgid "System Activity"
280
288
msgstr "សកម្មភាព​ប្រព័ន្ធ"
281
289
 
282
 
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:17
283
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
284
 
#: rc.cpp:3
285
 
msgid "Positioning:"
286
 
msgstr "កា​រកំណត់​ទីតាំង ៖"
287
 
 
288
 
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:27
289
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton)
290
 
#: rc.cpp:6
291
 
msgid "Top edge of screen"
292
 
msgstr "គែម​ខាង​លើ​នៃ​អេក្រង់"
293
 
 
294
 
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:37
295
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton)
296
 
#: rc.cpp:9
297
 
msgid "Free floating window"
298
 
msgstr "បង្អួច​អណ្ដែត​ដោយស៊េរី"
299
 
 
300
 
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:57
301
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
302
 
#: rc.cpp:12
303
 
msgid "Style:"
304
 
msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖"
305
 
 
306
 
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:67
307
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton)
308
 
#: rc.cpp:15
309
 
msgid "Command oriented"
310
 
msgstr "ទិស​ពាក្យ​បញ្ជា"
311
 
 
312
 
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:77
313
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton)
314
 
#: rc.cpp:18
315
 
msgid "Task oriented"
316
 
msgstr "ទិស​ភារកិច្ច"
317
 
 
318
 
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:97
319
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
320
 
#: rc.cpp:21
321
 
msgid "Preview"
322
 
msgstr "មើល​ជា​មុន"
323
 
 
324
 
#: rc.cpp:22
 
290
#: rc.cpp:1
325
291
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
326
292
msgid "Your names"
327
 
msgstr "ខឹម សុខែម,ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
 
293
msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​"
328
294
 
329
 
#: rc.cpp:23
 
295
#: rc.cpp:2
330
296
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
331
297
msgid "Your emails"
332
 
msgstr ""
333
 
"khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,"
334
 
"vannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
298
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
335
299
 
336
300
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:13
337
301
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
338
 
#: rc.cpp:26
 
302
#: rc.cpp:5
339
303
msgid "The interface style to use in KRunner"
340
304
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ចំណុច​ប្រទាក់​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង KRunner"
341
305
 
342
306
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:21
343
307
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
344
 
#: rc.cpp:29
 
308
#: rc.cpp:8
345
309
msgid ""
346
310
"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at "
347
311
"the top of the screen"
349
313
 
350
314
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:26
351
315
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
352
 
#: rc.cpp:32
 
316
#: rc.cpp:11
353
317
msgid "Completion mode used for the query text."
354
318
msgstr "របៀប​បំពេញ​បានប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​សំណួរ ។"
355
319
 
356
320
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:31
357
321
#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General)
358
 
#: rc.cpp:35
 
322
#: rc.cpp:14
359
323
msgid "History if past queries successfully completed"
360
324
msgstr "ប្រវត្តិ ប្រសិនបើ​ការ​បិទភ្ជាប់​សំណួរ​បានបញ្ចប់​​ដោយជោគជ័យ"
361
325
 
362
326
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:40
363
327
#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog)
364
 
#: rc.cpp:39
 
328
#: rc.cpp:18
365
329
msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown."
366
330
msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ទុក​ប្រអប់​ភារកិច្ច​ខាង​លើ​បង្អួច​ផ្សេង​នៅពេល​បានបង្ហាញ ។"
367
331
 
368
332
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:11
369
333
#. i18n: ectx: label, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
370
 
#: rc.cpp:45
 
334
#: rc.cpp:24
371
335
msgid "Enable screen saver"
372
336
msgstr "បើក​ធាតុរក្សាអេក្រង់​"
373
337
 
374
338
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:12
375
339
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
376
 
#: rc.cpp:48
 
340
#: rc.cpp:27
377
341
msgid "Enables the screen saver."
378
342
msgstr "បើក​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ។"
379
343
 
380
344
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:16
381
345
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScreenSaver)
382
 
#: rc.cpp:51
 
346
#: rc.cpp:30
383
347
msgid "Screen saver timeout"
384
348
msgstr "ធាតុរក្សាអេក្រង់​អស់ពេល"
385
349
 
386
350
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:17
387
351
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScreenSaver)
388
 
#: rc.cpp:54
 
352
#: rc.cpp:33
389
353
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
390
354
msgstr "កំណត់វិនាទី បន្ទាប់​ពី​ធាតុរក្សាអេក្រង់​ត្រូវ​បានចាប់ផ្ដើម ។"
391
355
 
392
356
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:21
393
357
#. i18n: ectx: label, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
394
 
#: rc.cpp:57
 
358
#: rc.cpp:36
395
359
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
396
360
msgstr "ផ្អាក​ធាតុរក្សាអេក្រង់​នៅពេល​ទាត់ DPMS ចេញ​"
397
361
 
398
362
#. i18n: file: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:24
399
363
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
400
 
#: rc.cpp:60
 
364
#: rc.cpp:39
401
365
msgid ""
402
366
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
403
367
"       as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
408
372
"តាម​ធម្មតា​ធាតុរក្សាអេក្រង់​ត្រូវ​បានផ្អាក​នៅពេល​ការ​បង្ហាញ​ថាមពល​\n"
409
373
"       ព្រោះ​ថា​គ្មាន​អ្វី​អាច​ត្រូ​វបាន​ឃើញ​នៅ​លើ​អេក្រង់​ ។ ទោះជា​យ៉ាង​ណាក៏​ដោយ ធាតុរក្សាអេក្រង់​មួយ​ចំនួន\n"
410
374
"       ពិត​ជា​អនុវត្ត​ការ​គណនា​ដ៏មាន​ប្រយោជន៍ ដូច្នេះ​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ប៉ុនប៉ង​ផ្អាក​ពួកវា​ទេ ។"
 
375
 
 
376
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:17
 
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
378
#: rc.cpp:44
 
379
msgid "Positioning:"
 
380
msgstr "កា​រកំណត់​ទីតាំង ៖"
 
381
 
 
382
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:27
 
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton)
 
384
#: rc.cpp:47
 
385
msgid "Top edge of screen"
 
386
msgstr "គែម​ខាង​លើ​នៃ​អេក្រង់"
 
387
 
 
388
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:37
 
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton)
 
390
#: rc.cpp:50
 
391
msgid "Free floating window"
 
392
msgstr "បង្អួច​អណ្ដែត​ដោយស៊េរី"
 
393
 
 
394
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:57
 
395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
396
#: rc.cpp:53
 
397
msgid "Style:"
 
398
msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖"
 
399
 
 
400
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:67
 
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton)
 
402
#: rc.cpp:56
 
403
msgid "Command oriented"
 
404
msgstr "ទិស​ពាក្យ​បញ្ជា"
 
405
 
 
406
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:77
 
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton)
 
408
#: rc.cpp:59
 
409
msgid "Task oriented"
 
410
msgstr "ទិស​ភារកិច្ច"
 
411
 
 
412
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:97
 
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
 
414
#: rc.cpp:62
 
415
msgid "Preview"
 
416
msgstr "មើល​ជា​មុន"