~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/plasma_scriptengine_qscript.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-fiah1ngunyqj6w5m
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of plasma_scriptengine_qscript.po to Khmer
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
2
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
6
3
msgid ""
7
4
msgstr ""
8
5
"Project-Id-Version: plasma_scriptengine_qscript\n"
9
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 01:21+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 15:58+0700\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2010-10-25 06:01+0200\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 10:14+0700\n"
12
9
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
13
10
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
14
11
"MIME-Version: 1.0\n"
17
14
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
15
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
16
 
20
 
#: appletauthorization.cpp:36
21
 
#, kde-format
22
 
msgid "Authorization for required extension '%1' was denied."
23
 
msgstr "កា​រអនុញ្ញាត​សម្រាប់​ផ្នែកបន្ថែម​ដែល​ទាមទារ '%1' ត្រូវ​បានបដិសេធ ។"
24
 
 
25
 
#: javascriptdataengine.cpp:101
26
 
msgid "setData() takes at least two arguments"
27
 
msgstr "setData() យក​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​ពីរ"
28
 
 
29
 
#: javascriptdataengine.cpp:142
 
17
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:30
 
18
msgid "Images"
 
19
msgstr "រូបភាព"
 
20
 
 
21
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:35
 
22
msgid "Configuration Definitions"
 
23
msgstr "ការ​កំណត់​នៃ​កា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
 
24
 
 
25
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:40
 
26
msgid "User Interface"
 
27
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ"
 
28
 
 
29
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:43
 
30
msgid "Data Files"
 
31
msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ"
 
32
 
 
33
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:45
 
34
msgid "Executable Scripts"
 
35
msgstr "ស្គ្រីប​ដែល​អាច​ប្រតបត្តិបាន"
 
36
 
 
37
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:50
 
38
msgid "Translations"
 
39
msgstr "កា​របកប្រែ"
 
40
 
 
41
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:52
 
42
msgid "Animation scripts"
 
43
msgstr "ស្គ្រិប​ចលនា"
 
44
 
 
45
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:54
 
46
#: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:64
 
47
msgid "Main Script File"
 
48
msgstr "ឯកសារ​ស្គ្រីប​មេ"
 
49
 
 
50
#: common/scriptenv.cpp:122
 
51
#, kde-format
 
52
msgid "Unable to load script file: %1"
 
53
msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​ស្គ្រីប​ ៖ %1"
 
54
 
 
55
#: common/scriptenv.cpp:362
 
56
msgid "debug takes one argument"
 
57
msgstr "បំបាត់​កំហុស​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ"
 
58
 
 
59
#: common/scriptenv.cpp:382
 
60
msgid "print() takes one argument"
 
61
msgstr "print() ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ"
 
62
 
 
63
#: common/scriptenv.cpp:392
 
64
msgid "listAddons takes one argument: addon type"
 
65
msgstr "listAddons ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ ៖ ប្រភេទ​ផ្នែក​បន្ថែម"
 
66
 
 
67
#: common/scriptenv.cpp:420 common/scriptenv.cpp:427
 
68
msgid "loadAddon takes two arguments: addon type and addon name to load"
 
69
msgstr "loadAddon ត្រួវការ​អាគុយម៉ង់​ពីរ ៖ ប្រភេទ​ផ្នែក​បន្ថែម និង​ឈ្មោះ​ផ្នែក​បន្ថែម​ត្រូវ​ផ្ទុក"
 
70
 
 
71
#: common/scriptenv.cpp:435
 
72
#, kde-format
 
73
msgid "Failed to find Addon %1 of type %2"
 
74
msgstr "បាន​បរាជ័យយ​ក្នុងកា​ររក​​ផ្នែកបន្ថែម %1 នៃ​ប្រភេទ %2"
 
75
 
 
76
#: common/scriptenv.cpp:445
 
77
#, kde-format
 
78
msgid "Failed to open script file for Addon %1: %2"
 
79
msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងកា​របើក​ឯកសារ​ស្គ្រីប​សម្រាប់ Addon %1: %2"
 
80
 
 
81
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:112
 
82
msgid "setData() takes at least one argument"
 
83
msgstr "setData() យក​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​មួយ"
 
84
 
 
85
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:167
30
86
msgid "Could not extract the DataEngineObject"
31
87
msgstr "មិនអាច​ស្រង់ចេញ DataEngineObject បានទេ"
32
88
 
33
 
#: javascriptdataengine.cpp:146
 
89
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:171
34
90
msgid "Could not extract the DataEngine"
35
91
msgstr "មិន​ស្រង់ចេញ​ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​​​​បានទេ"
36
92
 
37
 
#: javascriptdataengine.cpp:156
 
93
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:181
38
94
msgid "removeAllData() takes at least one argument (the source name)"
39
95
msgstr "removeAllData() ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​មួយ (ឈ្មោះ​ប្រភព)"
40
96
 
41
 
#: javascriptdataengine.cpp:174
 
97
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:199
42
98
msgid "removeData() takes at least two arguments (the source and key names)"
43
99
msgstr "removeData() ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​ពីរ (ឈ្មោះ​ប្រភព និង​សោ)"
44
100
 
45
 
#: scriptenv.cpp:98
46
 
#, kde-format
47
 
msgid "Unable to load script file: %1"
48
 
msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​ស្គ្រីប​ ៖ %1"
49
 
 
50
 
#: scriptenv.cpp:332
51
 
msgid "debug takes one argument"
52
 
msgstr "បំបាត់​កំហុស​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ"
53
 
 
54
 
#: scriptenv.cpp:342
55
 
msgid "print() takes one argument"
56
 
msgstr "print() ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ"
57
 
 
58
 
#: simplejavascriptapplet.cpp:133
59
 
#, kde-format
60
 
msgid "Error in %1 on line %2.<br><br>%3"
61
 
msgstr "កំហុស​ក្នុង %1 នៅ​លើបន្ទាត់ %2 ។<br><br>%3"
62
 
 
63
 
#: simplejavascriptapplet.cpp:624
 
101
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:237
 
102
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:242
 
103
msgid "Service requires at least one parameter: the name of the service"
 
104
msgstr "សេវា​ត្រូវការ​យ៉ាង​ហោចណាស់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មួយ ៖ ឈ្មោះ​សេវា"
 
105
 
 
106
#: dataengine/javascriptdataengine.cpp:252
 
107
#, kde-format
 
108
msgid "Requested service %1 was not found in the Package."
 
109
msgstr "រក​មិនឃើញ​​សេវា​ដែល​បាន​ស្នើ %1 នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ទេ ។"
 
110
 
 
111
#: plasmoid/appletauthorization.cpp:37
 
112
#, kde-format
 
113
msgid "Authorization for required extension '%1' was denied."
 
114
msgstr "កា​រអនុញ្ញាត​សម្រាប់​ផ្នែកបន្ថែម​ដែល​ទាមទារ '%1' ត្រូវ​បានបដិសេធ ។"
 
115
 
 
116
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:161
 
117
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:706
 
118
msgid "loadui() takes one argument"
 
119
msgstr "loadui() ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​មួយ"
 
120
 
 
121
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:167
 
122
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:712
 
123
#, kde-format
 
124
msgid "Unable to open '%1'"
 
125
msgstr "មិនអាច​បើក '%1'"
 
126
 
 
127
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:180
 
128
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:201
 
129
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:725
 
130
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:743
 
131
msgid "Constructor takes at least 1 argument"
 
132
msgstr "កម្មវិធី​ស្ថាបនា​យក​អាគុយម៉ង់យ៉ាង​ហោចណាស់ ១"
 
133
 
 
134
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:391
 
135
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:578
64
136
msgid "dataEngine() takes one argument"
65
137
msgstr "dataEngine() ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ"
66
138
 
67
 
#: simplejavascriptapplet.cpp:629 simplejavascriptapplet.cpp:650
 
139
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:396
 
140
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:417
 
141
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:437
 
142
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:583
 
143
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:604
 
144
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:624
68
145
msgid "Could not extract the Applet"
69
146
msgstr "មិន​ស្រង់ចេញអាប់ភ្លេត​បានទេ"
70
147
 
71
 
#: simplejavascriptapplet.cpp:643
 
148
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:410
 
149
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:597
72
150
msgid "service() takes two arguments"
73
151
msgstr "service() ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ពីរ"
74
152
 
75
 
#: simplejavascriptapplet.cpp:663
 
153
#: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:430
 
154
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:617
 
155
msgid "service() takes one argument"
 
156
msgstr "service() ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ"
 
157
 
 
158
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:125
 
159
#, kde-format
 
160
msgid "Error in %1 on line %2.<br><br>%3"
 
161
msgstr "កំហុស​ក្នុង %1 នៅ​លើបន្ទាត់ %2 ។<br><br>%3"
 
162
 
 
163
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:636
76
164
msgid "animation() takes one argument"
77
165
msgstr "animation() យក​អាគុយម៉ង​មួយ"
78
166
 
79
 
#: simplejavascriptapplet.cpp:707
 
167
#: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:680
80
168
#, kde-format
81
169
msgid "%1 is not a known animation type"
82
170
msgstr "%1 មិនមែនជា​ប្រភេទ​ចលនា​ដែល​បានស្គាល់​ទេ"
83
171
 
84
 
#: simplejavascriptapplet.cpp:733
85
 
msgid "loadui() takes one argument"
86
 
msgstr "loadui() ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​មួយ"
87
 
 
88
 
#: simplejavascriptapplet.cpp:739
89
 
#, kde-format
90
 
msgid "Unable to open '%1'"
91
 
msgstr "មិនអាច​បើក '%1'"
92
 
 
93
 
#: simplejavascriptapplet.cpp:781 simplejavascriptapplet.cpp:797
94
 
msgid "Constructor takes at least 1 argument"
95
 
msgstr "កម្មវិធី​ស្ថាបនា​យក​អាគុយម៉ង់យ៉ាង​ហោចណាស់ ១"
 
172
#: simplebindings/i18n.cpp:33
 
173
msgid "i18n() takes at least one argument"
 
174
msgstr "i18n() យក​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់មួយ"
 
175
 
 
176
#: simplebindings/i18n.cpp:52
 
177
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
 
178
msgstr "i18nc() យក​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​ពីរ"
 
179
 
 
180
#: simplebindings/i18n.cpp:72
 
181
msgid "i18np() takes at least two arguments"
 
182
msgstr "i18nc() យក​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​ពីរ"
 
183
 
 
184
#: simplebindings/i18n.cpp:97
 
185
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
 
186
msgstr "i18ncp() យក​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​បី"