~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kolf.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-fiah1ngunyqj6w5m
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kolf\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 01:21+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-11-17 06:19+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-10-24 15:17+0700\n"
13
13
"Last-Translator: Morn Met\n"
14
14
"Language-Team: Khmer <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
20
"\n"
21
21
 
22
 
#: floater.h:111
23
 
#, fuzzy
24
 
msgid "Floater"
25
 
msgstr "ទម្រ"
26
 
 
27
 
#: game.cpp:219
28
 
msgid "Walls on:"
29
 
msgstr "ជញ្ជាំង​បើក ៖"
30
 
 
31
 
#: game.cpp:220
32
 
msgid "&Top"
33
 
msgstr "កំពូល"
34
 
 
35
 
#: game.cpp:224
36
 
msgid "&Bottom"
37
 
msgstr "បាត"
38
 
 
39
 
#: game.cpp:228
40
 
msgid "&Left"
41
 
msgstr "ឆ្វេង"
42
 
 
43
 
#: game.cpp:232
44
 
msgid "&Right"
45
 
msgstr "ស្ដាំ"
46
 
 
47
 
#: game.cpp:496
48
 
msgid "Windmill on bottom"
49
 
msgstr "កង្ហា​​ខ្យល់​នៅ​លើ​បាត"
50
 
 
51
 
#: game.cpp:504 game.cpp:816 floater.cpp:333
52
 
msgid "Slow"
53
 
msgstr "យឺត"
54
 
 
55
 
#: game.cpp:510 game.cpp:823 floater.cpp:339
56
 
msgid "Fast"
57
 
msgstr "លឿន"
58
 
 
59
 
#: game.cpp:721
60
 
msgid "New Text"
61
 
msgstr "អត្ថបទ​ថ្មី"
62
 
 
63
 
#: game.cpp:786
64
 
msgid "Sign HTML:"
65
 
msgstr "សញ្ញា HTML ៖"
66
 
 
67
 
#: game.cpp:808
68
 
msgid "Enable show/hide"
69
 
msgstr "បើក បង្ហាញ​/​លាក់"
70
 
 
71
 
#: game.cpp:1825
72
 
#, fuzzy
73
 
msgid "Exiting ball angle:"
74
 
msgstr "មុំ​បាល់​ដែល​បាន​ចេញ​​ ៖"
75
 
 
76
 
#: game.cpp:1829
77
 
msgid " degree"
78
 
msgid_plural " degrees"
79
 
msgstr[0] " ដឺក្រេ​"
80
 
 
81
 
#: game.cpp:1840
82
 
msgid "Minimum exit speed:"
83
 
msgstr "ល្បឿនចេញអប្បរមា ៖"
84
 
 
85
 
#: game.cpp:1850 game.cpp:2378
86
 
msgid "Maximum:"
87
 
msgstr "អតិបរមា ​៖"
88
 
 
89
 
#: game.cpp:2351
 
22
#: game.cpp:252
90
23
msgid "Course name: "
91
24
msgstr "ឈ្មោះ​ទីលាន​ប្រកួត៖"
92
25
 
93
 
#: game.cpp:2359
 
26
#: game.cpp:260
94
27
msgid "Course author: "
95
28
msgstr "អ្នក​បង្កើត​ទីលាន​ប្រកួត"
96
29
 
97
 
#: game.cpp:2369
 
30
#: game.cpp:270
98
31
#, fuzzy
99
32
msgid "Par:"
100
33
msgstr "ការ​វាយ​ចូល​រន្ធ​តាម​មាត្រ​ដ្ឋាន​ ៖"
101
34
 
102
 
#: game.cpp:2382
 
35
#: game.cpp:279
 
36
msgid "Maximum:"
 
37
msgstr "អតិបរមា ​៖"
 
38
 
 
39
#: game.cpp:283
 
40
#, fuzzy
103
41
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
104
 
msgstr "ចំនួន​អតិបរមានៃ​​ដែល​អ្នក​លេង​អាច​វាយ​បញ្ចូល​រន្ធ​នេះ​បាន​ ។"
 
42
msgstr "ចំនួន​វាយ​អតិបរមា​ដែល​អ្នក​លេង​អាច​វាយ​បញ្ចូល​រន្ធ​នេះ​បាន​ ។"
105
43
 
106
 
#: game.cpp:2383
 
44
#: game.cpp:284
107
45
#, fuzzy
108
46
msgid "Maximum number of strokes"
109
47
msgstr "ចំនួន​វាយ​អតិបរមា"
110
48
 
111
 
#: game.cpp:2384
 
49
#: game.cpp:285
112
50
msgid "Unlimited"
113
51
msgstr "មិនកំណត់"
114
52
 
115
 
#: game.cpp:2389
 
53
#: game.cpp:290
116
54
msgid "Show border walls"
117
55
msgstr "បង្ហាញ​ព្រំដែន​ជញ្ជាំង"
118
56
 
119
 
#: game.cpp:2590 game.cpp:4780
 
57
#: game.cpp:483 game.cpp:2387
120
58
msgid "Course Author"
121
59
msgstr "អ្នកនិពន្ធ​ទីលាន​ប្រកួត"
122
60
 
123
 
#: game.cpp:2591 game.cpp:2592 game.cpp:4780
 
61
#: game.cpp:484 game.cpp:485 game.cpp:2387
124
62
msgid "Course Name"
125
63
msgstr "ឈ្មោះ​ទីលាន​ប្រកួត"
126
64
 
127
 
#: game.cpp:3618
 
65
#: game.cpp:1366
128
66
msgid "Drop Outside of Hazard"
129
67
msgstr "ធ្លាក់​ទៅ​ក្នុង​កន្លែង​គ្រោះថ្នាក់"
130
68
 
131
 
#: game.cpp:3619
 
69
#: game.cpp:1367
132
70
msgid "Rehit From Last Location"
133
71
msgstr "វាយ​សារ​ជា​ថ្មី​ពី​ទីតាំង​ចាស់"
134
72
 
135
 
#: game.cpp:3621
 
73
#: game.cpp:1369
136
74
msgid "What would you like to do for your next shot?"
137
75
msgstr "តើ​អ្នក​នឹង​ធ្វើ​អ្វី​សម្រាប់​ការ​វាយ​បន្ទាប់"
138
76
 
139
 
#: game.cpp:3621
 
77
#: game.cpp:1369
140
78
#, kde-format
141
79
msgid "%1 is in a Hazard"
142
80
msgstr "%1 នៅ​ក្នុង​កន្លែង​គ្រោះថ្នាក់"
143
81
 
144
 
#: game.cpp:3811
 
82
#: game.cpp:1539
145
83
#, kde-format
146
84
msgid "%1 will start off."
147
85
msgstr "%1 នឹង​ចាប់ផ្ដើម"
148
86
 
149
 
#: game.cpp:3811
 
87
#: game.cpp:1539
150
88
msgid "New Hole"
151
89
msgstr "រន្ធ​ថ្មី"
152
90
 
153
 
#: game.cpp:3973
 
91
#: game.cpp:1700
154
92
#, kde-format
155
93
msgid "Course name: %1"
156
94
msgstr "ឈ្មោះ​ទីលាន​ប្រកួត៖ %1"
157
95
 
158
 
#: game.cpp:3974
 
96
#: game.cpp:1701
159
97
#, kde-format
160
98
msgid "Created by %1"
161
99
msgstr "បង្កើត​ដោយ %1"
162
100
 
163
 
#: game.cpp:3975 main.cpp:75
 
101
#: game.cpp:1702 main.cpp:77
164
102
#, kde-format
165
103
msgid "%1 holes"
166
104
msgstr "%1 រន្ធ"
167
105
 
168
 
#: game.cpp:3976
 
106
#: game.cpp:1703
169
107
msgid "Course Information"
170
108
msgstr "ព័ត៌មាន​ទីលាន​ប្រកួត"
171
109
 
172
 
#: game.cpp:4119
 
110
#: game.cpp:1824
173
111
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
174
112
msgstr "រន្ធ​នេះ​ប្រើ​កម្មវិធី​បន្ថែម​ដូច​ខាងក្រោម តើ​កម្មវិធី​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​មិ​ន​បា​ន​ដំឡើង"
175
113
 
176
 
#: game.cpp:4292
 
114
#: game.cpp:1936
177
115
#, fuzzy
178
116
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
179
 
msgstr "មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ចំពោះ​រន្ធ​បច្ចុប្បន្ន ។ រក្សា​ទុក​ពួក​វាទេ ?"
 
117
msgstr "មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ចំពោះ​រន្ធ​បច្ចុប្បន្ន រក្សា​ទុក​ពួក​វាទេ ?"
180
118
 
181
 
#: game.cpp:4292
 
119
#: game.cpp:1936
182
120
msgid "Unsaved Changes"
183
121
msgstr "ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក"
184
122
 
185
 
#: game.cpp:4292
 
123
#: game.cpp:1936
186
124
msgid "Save &Later"
187
125
msgstr "រក្សា​ទុកនៅ​ពេល​ក្រោយ"
188
126
 
189
 
#: game.cpp:4458 kolf.cpp:568
 
127
#: game.cpp:2105 kolf.cpp:545
190
128
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
191
129
msgstr "រើស​ទីលាន​ប្រកួត Kolf ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ទៅ​កាន់"
192
130
 
193
 
#: game.cpp:4645
194
 
#, fuzzy, kde-format
195
 
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
196
 
msgstr "%1 - រន្ធ %2; ត្រឹម​ %3"
197
 
 
198
 
#: printdialogpage.cpp:31
199
 
msgid "Kolf Options"
200
 
msgstr "ជម្រើស Kolf"
201
 
 
202
 
#: printdialogpage.cpp:37
203
 
#, fuzzy
204
 
msgid "Draw title text"
205
 
msgstr "គូរ​​​អត្ថបទ​ចំណងជើង"
206
 
 
207
 
#: slope.cpp:51
208
 
msgid "Vertical"
209
 
msgstr "បញ្ឈរ"
210
 
 
211
 
#: slope.cpp:52
212
 
msgid "Horizontal"
213
 
msgstr "ផ្ដេក"
214
 
 
215
 
#: slope.cpp:53
216
 
msgid "Diagonal"
217
 
msgstr "អង្កត់ទ្រូង​"
218
 
 
219
 
#: slope.cpp:54
220
 
msgid "Opposite Diagonal"
221
 
msgstr "អង្កត់ទ្រូង​ឈម"
222
 
 
223
 
#: slope.cpp:55
224
 
msgid "Circular"
225
 
msgstr "រង្វង់"
226
 
 
227
 
#: slope.cpp:565
228
 
msgid "Reverse direction"
229
 
msgstr "ត្រឡប់​ទិសដៅ"
230
 
 
231
 
#: slope.cpp:573
232
 
msgid "Grade:"
233
 
msgstr "កម្រិត"
234
 
 
235
 
#: slope.cpp:580
236
 
msgid "Unmovable"
237
 
msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់​ទី​បាន​​"
238
 
 
239
 
#: slope.cpp:581
240
 
#, fuzzy
241
 
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
242
 
msgstr "ថា​តើ​ជម្រាល​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ទី​ដោយវត្ថុ​ផ្សេង​ទៀត​ ដូច​ជា​ទម្រ​​ឬអត់​ ។"
243
 
 
244
 
#: scoreboard.cpp:29 newgame.cpp:259 kolf.cpp:470 kolf.cpp:514 kolf.cpp:541
 
131
#: scoreboard.cpp:27 newgame.cpp:247 kolf.cpp:447 kolf.cpp:491 kolf.cpp:518
245
132
#, fuzzy
246
133
msgid "Par"
247
134
msgstr "ការ​វាយ​ចូល​រន្ធ​តាម​​មាត្រ​ដ្ឋាន"
248
135
 
249
 
#: scoreboard.cpp:30
 
136
#: scoreboard.cpp:28
250
137
msgid "Total"
251
138
msgstr "សរុប"
252
139
 
253
140
#: main.cpp:35
254
141
#, fuzzy
255
142
msgid "KDE Minigolf Game"
256
 
msgstr "ល្បែង ​Minigolf ​របស់​ KDE "
 
143
msgstr "ល្បែង​ហ្គោល​ខ្នាត​តូច​របស់​ KDE "
257
144
 
258
145
#: main.cpp:42
259
146
msgid "Kolf"
260
147
msgstr "Kolf"
261
148
 
262
149
#: main.cpp:42
263
 
msgid "(c) 2002-2005, Jason Katz-Brown"
264
 
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៥ ដោយ Jason Katz-Brown"
265
 
 
266
 
#: main.cpp:44
 
150
msgid "(c) 2002-2010, Kolf developers"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: main.cpp:44
 
154
msgid "Stefan Majewsky"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: main.cpp:44
 
158
msgid "Current maintainer"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: main.cpp:45
267
162
msgid "Jason Katz-Brown"
268
163
msgstr "Jason Katz-Brown"
269
164
 
270
 
#: main.cpp:44
271
 
msgid "Main author"
 
165
#: main.cpp:45
 
166
#, fuzzy
 
167
#| msgid "Main author"
 
168
msgid "Former main author"
272
169
msgstr "អ្នកនិពន្ធ​សំខាន់"
273
170
 
274
 
#: main.cpp:45
 
171
#: main.cpp:46
275
172
msgid "Niklas Knutsson"
276
173
msgstr "Niklas Knutsson"
277
174
 
278
 
#: main.cpp:45
 
175
#: main.cpp:46
279
176
#, fuzzy
280
177
msgid "Advanced putting mode"
281
178
msgstr "របៀប​វាយ​បញ្ចូល​រន្ធ​កម្រិត​ខ្ពស់"
282
179
 
283
 
#: main.cpp:46
 
180
#: main.cpp:47
284
181
msgid "Rik Hemsley"
285
182
msgstr "Rik Hemsley"
286
183
 
287
 
#: main.cpp:46
 
184
#: main.cpp:47
288
185
msgid "Border around course"
289
186
msgstr "ស៊ុម​ជុំវិញ​ទីលាន​ប្រកួត"
290
187
 
291
 
#: main.cpp:47
292
 
msgid "Ryan Cumming"
293
 
msgstr "Ryan Cumming"
294
 
 
295
 
#: main.cpp:47
296
 
msgid "Vector class"
297
 
msgstr "ថ្នាក់​វ៉ិចទ័រ"
298
 
 
299
 
#: main.cpp:48
300
 
msgid "Daniel Matza-Brown"
301
 
msgstr "Daniel Matza-Brown"
302
 
 
303
 
#: main.cpp:48
304
 
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
305
 
msgstr "ការ​ធ្វើ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ជញ្ជាំង​លោត"
306
 
 
307
 
#: main.cpp:49
 
188
#: main.cpp:48
308
189
msgid "Timo A. Hummel"
309
190
msgstr "Timo A. Hummel"
310
191
 
311
 
#: main.cpp:49
 
192
#: main.cpp:48
312
193
msgid "Some good sound effects"
313
194
msgstr "បែបផែន​សម្លេង​ល្អ​ខ្លះ"
314
195
 
315
 
#: main.cpp:51
 
196
#: main.cpp:50
316
197
msgid "Rob Renaud"
317
198
msgstr "Rob Renaud"
318
199
 
319
 
#: main.cpp:51
 
200
#: main.cpp:50
320
201
msgid "Wall-bouncing help"
321
202
msgstr "ជំនួយ​ជញ្ជាំង​លោត"
322
203
 
323
 
#: main.cpp:52
 
204
#: main.cpp:51
324
205
msgid "Aaron Seigo"
325
206
msgstr "Aaron Seigo"
326
207
 
327
 
#: main.cpp:52
 
208
#: main.cpp:51
328
209
msgid "Suggestions, bug reports"
329
210
msgstr "ការ​ផ្ដល់​យោបល់​,​របាយការណ៏​កំហុស"
330
211
 
331
 
#: main.cpp:57
 
212
#: main.cpp:52
 
213
msgid "Erin Catto"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: main.cpp:52
 
217
msgid "Developer of Box2D physics engine"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: main.cpp:53
 
221
msgid "Ryan Cumming"
 
222
msgstr "Ryan Cumming"
 
223
 
 
224
#: main.cpp:53
 
225
#, fuzzy
 
226
#| msgid "Vector class"
 
227
msgid "Vector class (Kolf 1)"
 
228
msgstr "ថ្នាក់​វ៉ិចទ័រ"
 
229
 
 
230
#: main.cpp:54
 
231
msgid "Daniel Matza-Brown"
 
232
msgstr "Daniel Matza-Brown"
 
233
 
 
234
#: main.cpp:54
 
235
#, fuzzy
 
236
#| msgid "Working wall-bouncing algorithm"
 
237
msgid "Working wall-bouncing algorithm (Kolf 1)"
 
238
msgstr "ការ​ធ្វើ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ជញ្ជាំង​លោត"
 
239
 
 
240
#: main.cpp:59
332
241
msgid "File"
333
242
msgstr "ឯកសារ"
334
243
 
335
 
#: main.cpp:58
 
244
#: main.cpp:60
336
245
msgid "Print course information and exit"
337
246
msgstr "បោះពុម្ព​ព័ត៌មាន​ទីលាន​ប្រកួត ហើយ​ចាក​ចេញ"
338
247
 
339
 
#: main.cpp:74 newgame.cpp:251
 
248
#: main.cpp:76 newgame.cpp:239
340
249
#, fuzzy, kde-format
341
250
msgid "By %1"
342
251
msgstr "ត្រឹម​ %1"
343
252
 
344
 
#: main.cpp:76
 
253
#: main.cpp:78
345
254
#, fuzzy, kde-format
346
255
msgid "par %1"
347
256
msgstr "ការ​វាយ​ចូល​រន្ធ​តាម​​មាត្រ​ដ្ឋាន​  %1"
348
257
 
349
 
#: main.cpp:83
 
258
#: main.cpp:85
350
259
#, kde-format
351
260
msgid "Course %1 does not exist."
352
261
msgstr "ទីលាន​ប្រកួត %1 ពុំ​មាន​ទេ"
353
262
 
354
 
#: editor.cpp:44
 
263
#: editor.cpp:42
355
264
msgid "Add object:"
356
265
msgstr "បន្ថែម​វត្ថុ ៖"
357
266
 
358
 
#: floater.cpp:329
359
 
msgid "Moving speed"
360
 
msgstr "ល្បឿន​ផ្លាស់​ទី"
361
 
 
362
 
#: kcomboboxdialog.cpp:59
 
267
#: kcomboboxdialog.cpp:55
363
268
msgid "&Do not ask again"
364
269
msgstr "កុំ​សួរ​ម្ដង​ទៀត"
365
270
 
366
 
#: config.cpp:65
 
271
#: config.cpp:64
367
272
msgid "No configuration options"
368
273
msgstr "គ្មាន​ជម្រើស​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទេ"
369
274
 
370
 
#: game.h:262
371
 
msgid "Puddle"
372
 
msgstr "គ្រលុក"
373
 
 
374
 
#: game.h:275
375
 
msgid "Sand"
376
 
msgstr "ខ្សាច់"
377
 
 
378
 
#: game.h:318
379
 
msgid "Bumper"
380
 
msgstr "របាំង"
381
 
 
382
 
#: game.h:351
383
 
#, fuzzy
384
 
msgid "Cup"
385
 
msgstr "ពែង"
386
 
 
387
 
#: game.h:487
388
 
msgid "Black Hole"
389
 
msgstr "រន្ធពណ៌ខ្មៅ"
390
 
 
391
 
#: game.h:589
392
 
msgid "Wall"
393
 
msgstr "ជញ្ជាំង"
394
 
 
395
 
#: game.h:726
396
 
#, fuzzy
397
 
msgid "Bridge"
398
 
msgstr "ស្ពាន"
399
 
 
400
 
#: game.h:768
401
 
#, fuzzy
402
 
msgid "Sign"
403
 
msgstr "សញ្ញា"
404
 
 
405
 
#: game.h:836
406
 
#, fuzzy
407
 
msgid "Windmill"
408
 
msgstr "កង្ហា​ខ្យល់"
409
 
 
410
 
#: newgame.cpp:48
 
275
#: newgame.cpp:36
411
276
msgid "New Game"
412
277
msgstr "ល្បែង​ថ្មី"
413
278
 
414
 
#: newgame.cpp:65
 
279
#: newgame.cpp:53
415
280
msgid "Players"
416
281
msgstr "អ្នកលេង"
417
282
 
418
 
#: newgame.cpp:71
 
283
#: newgame.cpp:59
419
284
msgid "&New Player"
420
285
msgstr "អ្នកលេង​ថ្មី"
421
286
 
422
 
#: newgame.cpp:106
 
287
#: newgame.cpp:94
423
288
msgid "Choose Course to Play"
424
289
msgstr "ជ្រើស​ទីលាន​ប្រកួត​សម្រាប់​លេង"
425
290
 
426
 
#: newgame.cpp:107
 
291
#: newgame.cpp:95
427
292
msgid "Course"
428
293
msgstr "ទីលាន​ប្រកួត"
429
294
 
430
 
#: newgame.cpp:140
 
295
#: newgame.cpp:128
431
296
msgid "Create New"
432
297
msgstr "បង្កើត​ថ្មី"
433
298
 
434
 
#: newgame.cpp:141
 
299
#: newgame.cpp:129
435
300
msgid "You"
436
301
msgstr "អ្នក"
437
302
 
438
 
#: newgame.cpp:169
 
303
#: newgame.cpp:157
439
304
msgid "Highscores"
440
305
msgstr "ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
441
306
 
442
 
#: newgame.cpp:180
 
307
#: newgame.cpp:168
443
308
msgid "Add..."
444
309
msgstr "បន្ថែម..."
445
310
 
446
 
#: newgame.cpp:184 newgame.cpp:369
 
311
#: newgame.cpp:172 newgame.cpp:357
447
312
msgid "Remove"
448
313
msgstr "យក​ចេញ"
449
314
 
450
 
#: newgame.cpp:194
 
315
#: newgame.cpp:182
 
316
#, fuzzy
451
317
msgid "Game Options"
452
 
msgstr "ជម្រើស​ល្បែង​"
 
318
msgstr "ជម្រើស​ល្បែង"
453
319
 
454
 
#: newgame.cpp:195
 
320
#: newgame.cpp:183
455
321
msgid "Options"
456
322
msgstr "ជម្រើស​"
457
323
 
458
 
#: newgame.cpp:202
 
324
#: newgame.cpp:190
459
325
msgid "&Strict mode"
460
326
msgstr "របៀប​តឹងរឹង"
461
327
 
462
 
#: newgame.cpp:206
 
328
#: newgame.cpp:194
463
329
#, fuzzy
464
330
msgid ""
465
331
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
468
334
"នៅ​ក្នុង​របៀប​តឹង​រឹង​ មិន​ធ្វើ​វិញ​  ការ​កែ​សម្រួល​ ការ​ប្តូរ​រន្ធ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ទេ​ ។ ជា​ទូ​ទៅ​សម្រាប់​ តែ​ក្នុង​"
469
335
"ការ​ប្រកួត​ប៉ុណ្ណោះ​ ។ ពិន្ទុ​ខ្ពស់​រក្សា​ទុក​បាន​តែ​នៅរបៀប​តឹង​រឹង​ប៉ុណ្ណោះ ។"
470
336
 
471
 
#: newgame.cpp:252
 
337
#: newgame.cpp:240
472
338
#, fuzzy, kde-format
473
339
msgid "Par %1"
474
340
msgstr "ការ​វាយ​ចូល​រន្ធ​តាម​មាត្រ​ដ្ឋាន​ %1"
475
341
 
476
 
#: newgame.cpp:253
 
342
#: newgame.cpp:241
477
343
#, kde-format
478
344
msgid "%1 Holes"
479
345
msgstr "%1 រន្ធ"
480
346
 
481
 
#: newgame.cpp:261 kolf.cpp:531 kolf.cpp:547
 
347
#: newgame.cpp:249 kolf.cpp:508 kolf.cpp:524
482
348
#, kde-format
483
349
msgid "High Scores for %1"
484
350
msgstr "ពិន្ទុ​ខ្ពស់​សម្រាប់ %1"
485
351
 
486
 
#: newgame.cpp:291
 
352
#: newgame.cpp:279
487
353
msgid "Pick Kolf Course"
488
354
msgstr "រើស​ទីលាន​ប្រកួត Kolf"
489
355
 
490
 
#: newgame.cpp:313
 
356
#: newgame.cpp:301
491
357
#, fuzzy
492
358
msgid "Chosen course is already on course list."
493
359
msgstr "ទីលាន​ប្រកួត​ដែល​ជ្រើសរើស​មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទី​លាន​ប្រកួត​រួច​ហើយ ។"
494
360
 
495
 
#: newgame.cpp:326
 
361
#: newgame.cpp:314
496
362
#, kde-format
497
363
msgid "Player %1"
498
364
msgstr "អ្នក​លេង %1"
499
365
 
500
 
#: slope.h:125
 
366
#: kolf.cpp:57
501
367
msgid "Slope"
502
368
msgstr "ជ្រាល​"
503
369
 
504
 
#: kolf.cpp:102
 
370
#: kolf.cpp:58
 
371
msgid "Puddle"
 
372
msgstr "គ្រលុក"
 
373
 
 
374
#: kolf.cpp:59
 
375
msgid "Wall"
 
376
msgstr "ជញ្ជាំង"
 
377
 
 
378
#: kolf.cpp:60
 
379
#, fuzzy
 
380
msgid "Cup"
 
381
msgstr "ពែង"
 
382
 
 
383
#: kolf.cpp:61
 
384
msgid "Sand"
 
385
msgstr "ខ្សាច់"
 
386
 
 
387
#: kolf.cpp:62
 
388
#, fuzzy
 
389
msgid "Windmill"
 
390
msgstr "កង្ហារ​ខ្យល់"
 
391
 
 
392
#: kolf.cpp:63
 
393
msgid "Black Hole"
 
394
msgstr "រន្ធពណ៌ខ្មៅ"
 
395
 
 
396
#: kolf.cpp:64
 
397
#, fuzzy
 
398
msgid "Floater"
 
399
msgstr "ទម្រ"
 
400
 
 
401
#: kolf.cpp:65
 
402
#, fuzzy
 
403
msgid "Bridge"
 
404
msgstr "ស្ពាន"
 
405
 
 
406
#: kolf.cpp:66
 
407
#, fuzzy
 
408
msgid "Sign"
 
409
msgstr "សញ្ញា"
 
410
 
 
411
#: kolf.cpp:67
 
412
msgid "Bumper"
 
413
msgstr "របាំង"
 
414
 
 
415
#: kolf.cpp:90
505
416
msgid "Save &Course"
506
417
msgstr "រក្សាទីលាន​ប្រកួត​ទុក"
507
418
 
508
 
#: kolf.cpp:104
 
419
#: kolf.cpp:92
509
420
msgid "Save &Course As..."
510
421
msgstr "រក្សាទីលាន​ប្រកួត​ទុក​ជា"
511
422
 
512
 
#: kolf.cpp:107
 
423
#: kolf.cpp:95
513
424
msgid "&Save Game"
514
425
msgstr "រក្សា​ល្បែង​ទុក"
515
426
 
516
 
#: kolf.cpp:110
 
427
#: kolf.cpp:98
517
428
msgid "&Save Game As..."
518
429
msgstr "រក្សាល្បែង​ទុក​ជា"
519
430
 
520
 
#: kolf.cpp:117
 
431
#: kolf.cpp:105
521
432
msgid "&Edit"
522
433
msgstr "កែសម្រួល"
523
434
 
524
 
#: kolf.cpp:123
 
435
#: kolf.cpp:111
525
436
msgid "&New"
526
437
msgstr "ថ្មី"
527
438
 
528
 
#: kolf.cpp:132
 
439
#: kolf.cpp:120
529
440
msgid "&Reset"
530
441
msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
531
442
 
532
 
#: kolf.cpp:137
 
443
#: kolf.cpp:125
533
444
msgid "&Undo Shot"
534
445
msgstr "មិន​ធ្វើ​កាវាយវិ​ញ"
535
446
 
536
 
#: kolf.cpp:141
 
447
#: kolf.cpp:129
537
448
msgid "Switch to Hole"
538
449
msgstr "ផ្លាស់​ទៅ​កាន់រន្ធ"
539
450
 
540
 
#: kolf.cpp:146
 
451
#: kolf.cpp:134
541
452
msgid "&Next Hole"
542
453
msgstr "រន្ធ​បន្ទាប់"
543
454
 
544
 
#: kolf.cpp:151
 
455
#: kolf.cpp:139
545
456
msgid "&Previous Hole"
546
457
msgstr "រន្ធ​មុន"
547
458
 
548
 
#: kolf.cpp:156
 
459
#: kolf.cpp:144
549
460
msgid "&First Hole"
550
461
msgstr "រន្ធ​ទីមួយ"
551
462
 
552
 
#: kolf.cpp:160
 
463
#: kolf.cpp:148
553
464
msgid "&Last Hole"
554
465
msgstr "រន្ធ​ចុង​ក្រោយ"
555
466
 
556
 
#: kolf.cpp:165
 
467
#: kolf.cpp:153
557
468
msgid "&Random Hole"
558
469
msgstr "រន្ធ​ចៃដន្យ"
559
470
 
560
 
#: kolf.cpp:169
 
471
#: kolf.cpp:157
561
472
#, fuzzy
562
473
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
563
474
msgstr "អនុញ្ញាត​​កណ្តុរ​ដើម្បី​ផ្លាស់​ទី​ឈើ​វាយ​កូន​ហ្គោល"
564
475
 
565
 
#: kolf.cpp:176
 
476
#: kolf.cpp:164
566
477
#, fuzzy
567
478
msgid "Enable &Advanced Putting"
568
479
msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​វាយ​ចូល​រន្ធ​កម្រិត​ខ្ពស់"
569
480
 
570
 
#: kolf.cpp:182
 
481
#: kolf.cpp:170
571
482
msgid "Show &Info"
572
 
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន "
 
483
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន"
573
484
 
574
 
#: kolf.cpp:189
 
485
#: kolf.cpp:177
575
486
#, fuzzy
576
487
msgid "Show Putter &Guideline"
577
488
msgstr "បង្ហាញ​ឈើ​វាយ​កូន​ហ្គោល​ និងគោល​ការ​ណែនាំ"
578
489
 
579
 
#: kolf.cpp:195
 
490
#: kolf.cpp:183
580
491
#, fuzzy
581
492
msgid "Enable All Dialog Boxes"
582
493
msgstr "អនុញ្ញាត​​ប្រអប់​ទាំងអស់"
583
494
 
584
 
#: kolf.cpp:199
 
495
#: kolf.cpp:187
 
496
#, fuzzy
585
497
msgid "Play &Sounds"
586
 
msgstr "ចាក់​សំឡេង "
 
498
msgstr "ចាក់​សំឡេង"
587
499
 
588
 
#: kolf.cpp:215
 
500
#: kolf.cpp:194
589
501
msgid "&About Course"
590
502
msgstr "អំពី​ទីលាន​ប្រកួត"
591
503
 
592
 
#: kolf.cpp:218
 
504
#: kolf.cpp:197
593
505
msgid "&Tutorial"
594
506
msgstr "បង្រៀន"
595
507
 
596
 
#: kolf.cpp:501
 
508
#: kolf.cpp:478
597
509
msgid " and "
598
510
msgstr "និង"
599
511
 
600
 
#: kolf.cpp:502
 
512
#: kolf.cpp:479
601
513
#, fuzzy, kde-format
602
514
msgid "%1 tied"
603
515
msgstr "%1 ស្មើ​គ្នា"
604
516
 
605
 
#: kolf.cpp:505
 
517
#: kolf.cpp:482
606
518
#, kde-format
607
519
msgid "%1 won!"
608
520
msgstr "%1 ឈ្នះ"
609
521
 
610
 
#: kolf.cpp:581
 
522
#: kolf.cpp:558
611
523
msgid "Pick Saved Game to Save To"
612
524
msgstr "រើស​ល្បែង​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ទៅ​កាន់"
613
525
 
614
 
#: kolf.cpp:612
 
526
#: kolf.cpp:589
 
527
#, fuzzy
615
528
msgid "Pick Kolf Saved Game"
616
 
msgstr "រើស​ល្បែង​​ Kolf ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក"
 
529
msgstr "រើស​ល្បែង​ដែល​រក្សា​ Kolf ទុក"
617
530
 
618
 
#: kolf.cpp:647
 
531
#: kolf.cpp:624
619
532
#, fuzzy, kde-format
620
533
msgid "%1's turn"
621
534
msgstr "វេន​របស់ ​%1"
622
535
 
623
 
#: kolf.cpp:719
 
536
#: kolf.cpp:696
624
537
#, kde-format
625
538
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
626
539
msgstr "ពិន្ទុ​របស់ %1 បានដល់​អតិបរមា​សម្រាប់​រ​ន្ធ​នេះ"
627
540
 
628
 
#: kolf.cpp:777
629
 
#, kde-format
630
 
msgid "Print %1 - Hole %2"
631
 
msgstr "បោះពុម្ព %1 - រន្ធ %2"
632
 
 
633
 
#: kolf.cpp:866
634
 
#, fuzzy
635
 
msgid "Currently Loaded Plugins"
636
 
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បានផ្ទុក​បច្ចុប្បន្ន"
637
 
 
638
 
#: kolf.cpp:873
639
 
#, fuzzy, kde-format
640
 
msgid "by %1"
641
 
msgstr "ត្រឹម %1"
642
 
 
643
 
#: kolf.cpp:886
644
 
msgid "Plugins"
645
 
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
 
541
#: landscape.cpp:147
 
542
msgid "Enable show/hide"
 
543
msgstr "បើក បង្ហាញ​/​លាក់"
 
544
 
 
545
#: landscape.cpp:152 obstacles.cpp:445 obstacles.cpp:463
 
546
msgid "Slow"
 
547
msgstr "យឺត"
 
548
 
 
549
#: landscape.cpp:156 obstacles.cpp:449 obstacles.cpp:467
 
550
msgid "Fast"
 
551
msgstr "លឿន"
 
552
 
 
553
#: landscape.cpp:239
 
554
msgid "Vertical"
 
555
msgstr "បញ្ឈរ"
 
556
 
 
557
#: landscape.cpp:240
 
558
msgid "Horizontal"
 
559
msgstr "ផ្ដេក"
 
560
 
 
561
#: landscape.cpp:241
 
562
msgid "Diagonal"
 
563
msgstr "អង្កត់ទ្រូង​"
 
564
 
 
565
#: landscape.cpp:242
 
566
msgid "Opposite Diagonal"
 
567
msgstr "អង្កត់ទ្រូង​ឈម"
 
568
 
 
569
#: landscape.cpp:243
 
570
msgid "Elliptic"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: landscape.cpp:571
 
574
msgid "Reverse direction"
 
575
msgstr "ត្រឡប់​ទិសដៅ"
 
576
 
 
577
#: landscape.cpp:576
 
578
#, fuzzy
 
579
msgid "Unmovable"
 
580
msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់​ទី​បាន​"
 
581
 
 
582
#: landscape.cpp:578
 
583
#, fuzzy
 
584
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
 
585
msgstr "ថា​តើ​ជម្រាល​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ទី​ដោយវត្ថុ​ផ្សេង​ទៀត​ ដូច​ជា​ទម្រ​​ឬអត់​ ។"
 
586
 
 
587
#: landscape.cpp:582
 
588
msgid "Grade:"
 
589
msgstr "កម្រិត"
 
590
 
 
591
#: obstacles.cpp:411
 
592
msgid "&Top"
 
593
msgstr "កំពូល"
 
594
 
 
595
#: obstacles.cpp:411
 
596
msgid "&Left"
 
597
msgstr "ឆ្វេង"
 
598
 
 
599
#: obstacles.cpp:411
 
600
msgid "&Right"
 
601
msgstr "ស្ដាំ"
 
602
 
 
603
#: obstacles.cpp:411
 
604
msgid "&Bottom"
 
605
msgstr "បាត"
 
606
 
 
607
#: obstacles.cpp:420
 
608
msgid "Walls on:"
 
609
msgstr "ជញ្ជាំង​បើក ៖"
 
610
 
 
611
#: obstacles.cpp:430
 
612
msgid "Sign HTML:"
 
613
msgstr "សញ្ញា HTML ៖"
 
614
 
 
615
#: obstacles.cpp:439
 
616
#, fuzzy
 
617
msgid "Windmill on top"
 
618
msgstr "កង្ហារ​ខ្យល់​នៅ​លើ​បាត"
 
619
 
 
620
#: obstacles.cpp:460
 
621
msgid "Moving speed"
 
622
msgstr "ល្បឿន​ផ្លាស់​ទី"
 
623
 
 
624
#: obstacles.cpp:680
 
625
msgid "New Text"
 
626
msgstr "អត្ថបទ​ថ្មី"
 
627
 
 
628
#: objects.cpp:242
 
629
#, fuzzy
 
630
#| msgid " degrees"
 
631
msgid " degree"
 
632
msgid_plural " degrees"
 
633
msgstr[0] " ដឺក្រេ"
 
634
 
 
635
#: objects.cpp:245
 
636
#, fuzzy
 
637
msgid "Exiting ball angle:"
 
638
msgstr "មុំ​បាល់​ដែល​បាន​ចេញ​​ ៖"
 
639
 
 
640
#: objects.cpp:252
 
641
msgid "Minimum exit speed:"
 
642
msgstr "ល្បឿនចេញអប្បរមា ៖"
 
643
 
 
644
#: objects.cpp:259
 
645
#, fuzzy
 
646
#| msgid "Minimum exit speed:"
 
647
msgid "Maximum exit speed:"
 
648
msgstr "ល្បឿនចេញអប្បរមា ៖"
 
649
 
 
650
#: rc.cpp:1
 
651
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
652
msgid "Your names"
 
653
msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
654
 
 
655
#: rc.cpp:2
 
656
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
657
msgid "Your emails"
 
658
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
646
659
 
647
660
#. i18n: file: kolfui.rc:17
648
661
#. i18n: ectx: Menu (hole)
649
 
#: rc.cpp:3
 
662
#: rc.cpp:5
650
663
msgid "Ho&le"
651
664
msgstr "រន្ធ"
652
665
 
653
666
#. i18n: file: kolfui.rc:31
654
667
#. i18n: ectx: Menu (go_course)
655
 
#: rc.cpp:6
 
668
#: rc.cpp:8
656
669
msgid "&Go"
657
670
msgstr "ទៅ"
658
671
 
659
 
#: rc.cpp:7
660
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
661
 
msgid "Your names"
662
 
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
663
 
 
664
 
#: rc.cpp:8
665
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
666
 
msgid "Your emails"
667
 
msgstr ""
668
 
"khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info, \n"
669
 
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
672
#~ msgid "(c) 2002-2005, Jason Katz-Brown"
 
673
#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៥ ដោយ Jason Katz-Brown"
 
674
 
 
675
#~ msgid "Circular"
 
676
#~ msgstr "រង្វង់"
 
677
 
 
678
#, fuzzy
 
679
#~ msgid "%1 - Hole %2; by %3"
 
680
#~ msgstr "%1 - រន្ធ %2; ត្រឹម​ %3"
 
681
 
 
682
#~ msgid "Kolf Options"
 
683
#~ msgstr "ជម្រើស Kolf"
 
684
 
 
685
#, fuzzy
 
686
#~ msgid "Draw title text"
 
687
#~ msgstr "គូស​​អត្ថបទ​ចំណងជើង"
 
688
 
 
689
#~ msgid "Print %1 - Hole %2"
 
690
#~ msgstr "បោះពុម្ព %1 - រន្ធ %2"
 
691
 
 
692
#, fuzzy
 
693
#~ msgid "Currently Loaded Plugins"
 
694
#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បានផ្ទុក​បច្ចុប្បន្ន"
 
695
 
 
696
#, fuzzy
 
697
#~ msgid "by %1"
 
698
#~ msgstr "ត្រឹម %1"
 
699
 
 
700
#~ msgid "Plugins"
 
701
#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"