~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/desktop_kdegames.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-fiah1ngunyqj6w5m
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-02 23:53+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-23 00:57+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 14:56+0700\n"
12
12
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
13
13
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
427
427
msgid "The ancient Chinese board game for 4 players"
428
428
msgstr "ល្បែង​ក្តារ​ចិនបុរាណ​សម្រាប់​​អ្នក​លេងបួននាក់​"
429
429
 
430
 
#: kajongg/kajongg.desktop:62
 
430
#: kajongg/kajongg.desktop:63
431
431
msgctxt "GenericName"
432
432
msgid "Mah Jongg"
433
433
msgstr "Mah Jongg"
1128
1128
msgid "KDiamond Game"
1129
1129
msgstr "ល្បែង KDiamond ​"
1130
1130
 
1131
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:34
 
1131
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:35
1132
1132
msgctxt "Name"
1133
1133
msgid "Game"
1134
1134
msgstr "ល្បែង"
1135
1135
 
1136
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:81
 
1136
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:82
1137
1137
msgctxt "Comment"
1138
1138
msgid "Sounds that appear during a game"
1139
1139
msgstr "សំឡេង​ដែល​បន្លឺ​ឡើង​ខណៈពេល​​កំពុង​លេង​ល្បែង​"
1140
1140
 
1141
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:124
 
1141
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:125
1142
1142
msgctxt "Name"
1143
1143
msgid "Diamonds removed"
1144
1144
msgstr "បាន​យក​ពេជ្រ​ចេញ"
1145
1145
 
1146
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:169
 
1146
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:170
1147
1147
msgctxt "Comment"
1148
1148
msgid "Diamonds were removed."
1149
1149
msgstr "ពេជ្រ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ ។"
1150
1150
 
1151
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:219
 
1151
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:220
1152
1152
msgctxt "Name"
1153
1153
msgid "Diamonds moving"
1154
1154
msgstr "ការ​ផ្លាស់​ទី​ពេជ្រ"
1155
1155
 
1156
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:264
 
1156
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:265
1157
1157
msgctxt "Comment"
1158
1158
msgid "Diamonds are moving."
1159
1159
msgstr "ពេជ្រ​កំពុង​ផ្លាស់​ទី ។​"
1160
1160
 
1161
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:314
 
1161
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:315
1162
1162
msgctxt "Name"
1163
1163
msgid "Game over"
1164
1164
msgstr "ល្បែង​ចប់​ហើយ"
1165
1165
 
1166
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:360
 
1166
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:361
1167
1167
msgctxt "Comment"
1168
1168
msgid "Time is up."
1169
1169
msgstr "អស់​ពេល​ហើយ"
1170
1170
 
1171
 
#: kdiamond/themes/default.desktop:44 kpat/themes/ancientegypt.desktop:31
 
1171
#: kdiamond/themes/default.desktop:44 kpat/themes/ancientegypt.desktop:32
1172
1172
msgctxt "Description"
1173
1173
msgid "Egyptian style theme."
1174
1174
msgstr "ស្បែក​ដែលមាន​រចនាប័ទ្ម​អេហ្សីប ។"
1748
1748
msgid "A layout for Star Trek fans"
1749
1749
msgstr "ប្លង់​សម្រាប់ Star Trek fans"
1750
1750
 
1751
 
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:428
 
1751
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:437
1752
1752
msgctxt "Name"
1753
1753
msgid "Explosion"
1754
1754
msgstr "ការ​ផ្ទុះ"
2194
2194
msgid "Vi"
2195
2195
msgstr "Vi​"
2196
2196
 
2197
 
#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:41
 
2197
#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:42
2198
2198
msgctxt "Description"
2199
2199
msgid "A V-shaped layout with thick lower corners"
2200
2200
msgstr "ប្លង់​រាង​ V ដែល​មាន​ជ្រុង​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម​ក្រាស់"
2204
2204
msgid "Well"
2205
2205
msgstr "អណ្តូង"
2206
2206
 
2207
 
#: kmahjongg/layouts/well.desktop:41
 
2207
#: kmahjongg/layouts/well.desktop:42
2208
2208
msgctxt "Description"
2209
2209
msgid "A rectangular well with stairs at all sides"
2210
2210
msgstr "អណ្តូង​រាង​ចតុកោណ​ដែល​មាន​កាំជណ្តើរ​នៅ​គ្រប់​ផ្នែក​ទាំង​អស់"
2214
2214
msgid "X-shaped"
2215
2215
msgstr "មាន​រាង X​"
2216
2216
 
2217
 
#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:39
 
2217
#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:40
2218
2218
msgctxt "Description"
2219
2219
msgid "A large letter X made of mahjongg tiles"
2220
2220
msgstr "អក្សរ​ធំ X កើត​ពី​ក្រឡា​ក្បឿង mahjongg"
2234
2234
msgid "KMines Minesweeper-like Game"
2235
2235
msgstr "ល្បែងដូច​ KMines Minesweeper​"
2236
2236
 
2237
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:35
 
2237
#: kmines/data/kmines.notifyrc:36
2238
2238
msgctxt "Name"
2239
2239
msgid "Reveal Case"
2240
2240
msgstr "ករណី​បក"
2241
2241
 
2242
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:79
 
2242
#: kmines/data/kmines.notifyrc:81
2243
2243
msgctxt "Comment"
2244
2244
msgid "Reveal case"
2245
2245
msgstr "ករណី​បក"
2246
2246
 
2247
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:134
 
2247
#: kmines/data/kmines.notifyrc:137
2248
2248
msgctxt "Name"
2249
2249
msgid "Autoreveal Case"
2250
2250
msgstr "ករណី​បក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
2251
2251
 
2252
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:177
 
2252
#: kmines/data/kmines.notifyrc:181
2253
2253
msgctxt "Comment"
2254
2254
msgid "Autoreveal case"
2255
2255
msgstr "ករណី​បក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
2256
2256
 
2257
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:232
 
2257
#: kmines/data/kmines.notifyrc:237
2258
2258
msgctxt "Name"
2259
2259
msgid "Mark Case"
2260
2260
msgstr "ករណី​សម្គាល់"
2261
2261
 
2262
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:275
 
2262
#: kmines/data/kmines.notifyrc:281
2263
2263
msgctxt "Comment"
2264
2264
msgid "Mark case"
2265
2265
msgstr "ករណី​សម្គាល់"
2266
2266
 
2267
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:330
 
2267
#: kmines/data/kmines.notifyrc:337
2268
2268
msgctxt "Name"
2269
2269
msgid "Unmark Case"
2270
2270
msgstr "ករណី​ដោះ​សម្គាល់"
2271
2271
 
2272
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:373
 
2272
#: kmines/data/kmines.notifyrc:381
2273
2273
msgctxt "Comment"
2274
2274
msgid "Unmark case"
2275
2275
msgstr "ករណី​ដោះ​សម្គាល់"
2276
2276
 
2277
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:488
 
2277
#: kmines/data/kmines.notifyrc:497
2278
2278
msgctxt "Comment"
2279
2279
msgid "Explosion"
2280
2280
msgstr "ការ​ផ្ទុះ"
2281
2281
 
2282
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:549 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:155
 
2282
#: kmines/data/kmines.notifyrc:559 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:158
2283
2283
msgctxt "Name"
2284
2284
msgid "Game Won"
2285
2285
msgstr "បាន​ឈ្នះ​ល្បែង​"
2286
2286
 
2287
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:597 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:322
2288
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:203
 
2287
#: kmines/data/kmines.notifyrc:608 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:328
 
2288
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:207
2289
2289
msgctxt "Comment"
2290
2290
msgid "Game won"
2291
2291
msgstr "បាន​ឈ្នះ​ល្បែង"
2292
2292
 
2293
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:657 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:264
 
2293
#: kmines/data/kmines.notifyrc:669 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:269
2294
2294
msgctxt "Name"
2295
2295
msgid "Game Lost"
2296
2296
msgstr "បាន​ចាញ់​ល្បែង​"
2297
2297
 
2298
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:705 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:312
 
2298
#: kmines/data/kmines.notifyrc:718 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:318
2299
2299
msgctxt "Comment"
2300
2300
msgid "Game lost"
2301
2301
msgstr "បាន​ចាញ់​ល្បែង"
2302
2302
 
2303
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:765
 
2303
#: kmines/data/kmines.notifyrc:779
2304
2304
msgctxt "Name"
2305
2305
msgid "Set Question Mark"
2306
2306
msgstr "កំណត់​សញ្ញា​សួរ"
2307
2307
 
2308
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:810
 
2308
#: kmines/data/kmines.notifyrc:825
2309
2309
msgctxt "Comment"
2310
2310
msgid "Set question mark"
2311
2311
msgstr "កំណត់​សញ្ញា​សួរ"
2312
2312
 
2313
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:867
 
2313
#: kmines/data/kmines.notifyrc:883
2314
2314
msgctxt "Name"
2315
2315
msgid "Unset Question Mark"
2316
2316
msgstr "ដោះ​កំណត់​សញ្ញា​សួរ"
2317
2317
 
2318
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:912
 
2318
#: kmines/data/kmines.notifyrc:929
2319
2319
msgctxt "Comment"
2320
2320
msgid "Unset question mark"
2321
2321
msgstr "ដោះ​កំណត់​សញ្ញា​សួរ"
2335
2335
msgid "Graveyard Mayhem"
2336
2336
msgstr "Graveyard Mayhem"
2337
2337
 
2338
 
#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:33
 
2338
#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:34
2339
2339
msgctxt "Description"
2340
2340
msgid ""
2341
2341
"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!"
2346
2346
msgid "Gardens of Danger"
2347
2347
msgstr "ឧទ្យាន​គ្រោះថ្នាក់"
2348
2348
 
2349
 
#: kmines/themes/green.desktop:47
 
2349
#: kmines/themes/green.desktop:48
2350
2350
msgctxt "Description"
2351
2351
msgid "A funny theme for KDE4 mines game"
2352
2352
msgstr "ស្បែក​កំប្លែង​សម្រាប់​ល្បែង​ដោះ​មីន​របស់ KDE4"
2356
2356
msgid "KNetWalk"
2357
2357
msgstr "KNetWalk"
2358
2358
 
2359
 
#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:51
 
2359
#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:52
2360
2360
msgctxt "GenericName"
2361
2361
msgid "Network Construction Game"
2362
2362
msgstr "ល្បែង​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
2366
2366
msgid "KNetWalk Game"
2367
2367
msgstr "ល្បែង KNetWalk "
2368
2368
 
2369
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:34 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:34
2370
 
msgctxt "Name"
2371
 
msgid "Click"
2372
 
msgstr "ចុច"
2373
 
 
2374
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:93 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:93
2375
 
msgctxt "Comment"
2376
 
msgid "Click"
2377
 
msgstr "ចុច"
2378
 
 
2379
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:155 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:383
2380
 
msgctxt "Name"
2381
 
msgid "Connect"
2382
 
msgstr "ត​ភ្ជាប់"
2383
 
 
2384
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:211 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:439
2385
 
msgctxt "Comment"
2386
 
msgid "Connect"
2387
 
msgstr "ត​ភ្ជាប់"
2388
 
 
2389
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:264
 
2369
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:35 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:35
 
2370
msgctxt "Name"
 
2371
msgid "Click"
 
2372
msgstr "ចុច"
 
2373
 
 
2374
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:95 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:95
 
2375
msgctxt "Comment"
 
2376
msgid "Click"
 
2377
msgstr "ចុច"
 
2378
 
 
2379
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:158 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:390
 
2380
msgctxt "Name"
 
2381
msgid "Connect"
 
2382
msgstr "ត​ភ្ជាប់"
 
2383
 
 
2384
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:215 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:447
 
2385
msgctxt "Comment"
 
2386
msgid "Connect"
 
2387
msgstr "ត​ភ្ជាប់"
 
2388
 
 
2389
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:269
2390
2390
msgctxt "Name"
2391
2391
msgid "Game won"
2392
2392
msgstr "បាន​ឈ្នះ​ល្បែង​"
2393
2393
 
2394
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:492
 
2394
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:501
2395
2395
msgctxt "Name"
2396
2396
msgid "Turn"
2397
2397
msgstr "វេន"
2398
2398
 
2399
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:546
 
2399
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:556
2400
2400
msgctxt "Comment"
2401
2401
msgid "Turn"
2402
2402
msgstr "វេន"
2411
2411
msgid "Electronic"
2412
2412
msgstr "អេឡិចត្រូនិក"
2413
2413
 
2414
 
#: knetwalk/themes/electronic.desktop:48
 
2414
#: knetwalk/themes/electronic.desktop:49
2415
2415
msgctxt "Description"
2416
2416
msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4"
2417
2417
msgstr "ស្បែក​​អេឡិចត្រូនិក​របស់ KNetWalk សម្រាប់ KDE 4"
2421
2421
msgid "Easy Course"
2422
2422
msgstr "វគ្គ​ងាយស្រួល"
2423
2423
 
2424
 
#: kolf/courses/Easy.kolf:613
 
2424
#: kolf/courses/Easy.kolf:614
2425
2425
msgctxt "Comment"
2426
2426
msgid "Hit slowly..."
2427
2427
msgstr "ចុច​យឺតៗ"
2431
2431
msgid "Hard Course"
2432
2432
msgstr "វគ្គ​ពិបាក"
2433
2433
 
2434
 
#: kolf/courses/Hard.kolf:1109
 
2434
#: kolf/courses/Hard.kolf:1110
2435
2435
msgctxt "Comment"
2436
2436
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
2437
2437
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​របស់​អណ្ដែត​​<strong>បង្ខំ</strong>​អ្នក !"
2441
2441
msgid "Impossible Course"
2442
2442
msgstr "វគ្គ​ដែល​មិនអាច​ធ្វើ​បាន"
2443
2443
 
2444
 
#: kolf/courses/Impossible:827
 
2444
#: kolf/courses/Impossible:828
2445
2445
msgctxt "Comment"
2446
2446
msgid "Reprieve"
2447
2447
msgstr "ពន្យារ​ពេល"
2448
2448
 
2449
 
#: kolf/courses/Impossible:1577
 
2449
#: kolf/courses/Impossible:1579
2450
2450
msgctxt "Comment"
2451
2451
msgid "Luck"
2452
2452
msgstr "សំណាង"
2453
2453
 
2454
 
#: kolf/courses/Impossible:3388
 
2454
#: kolf/courses/Impossible:3391
2455
2455
msgctxt "Comment"
2456
2456
msgid "Chaos"
2457
2457
msgstr "ច្របូកច្របល់"
2476
2476
msgid "USA Pro"
2477
2477
msgstr "USA Pro"
2478
2478
 
2479
 
#: kolf/courses/USApro:88
 
2479
#: kolf/courses/USApro:89
2480
2480
msgctxt "Comment"
2481
2481
msgid "Daytona Beach, FL"
2482
2482
msgstr "ឆ្នេរ Daytona, FL"
2483
2483
 
2484
 
#: kolf/courses/USApro:314
 
2484
#: kolf/courses/USApro:316
2485
2485
msgctxt "Comment"
2486
2486
msgid "Washington DC (Pentagon)"
2487
2487
msgstr "វ៉ាស៊ីនតោន ឌីស៊ី (ប៉ង់​តាហ្គោន)"
2488
2488
 
2489
 
#: kolf/courses/USApro:505
 
2489
#: kolf/courses/USApro:508
2490
2490
msgctxt "Comment"
2491
2491
msgid "Palm Springs, CO"
2492
2492
msgstr "ផាម ស្ព្រីង, CO"
2493
2493
 
2494
 
#: kolf/courses/USApro:699
 
2494
#: kolf/courses/USApro:703
2495
2495
msgctxt "Comment"
2496
2496
msgid "Las Vegas, NV"
2497
2497
msgstr "ឡាស វេហ្កាស, NV"
2498
2498
 
2499
 
#: kolf/courses/USApro:892 kolf/courses/USApro:1545
 
2499
#: kolf/courses/USApro:897 kolf/courses/USApro:1554
2500
2500
msgctxt "Comment"
2501
2501
msgid "San Francisco, CA"
2502
2502
msgstr "ស៊ែន​ហ្វ្រែន​ស៊ីស្កូ, CA"
2503
2503
 
2504
 
#: kolf/courses/USApro:1017
 
2504
#: kolf/courses/USApro:1023
2505
2505
msgctxt "Comment"
2506
2506
msgid "Grand Canyon"
2507
2507
msgstr "ហ្គ្រែន ឃែន​យ៉ុន"
2508
2508
 
2509
 
#: kolf/courses/USApro:1170
 
2509
#: kolf/courses/USApro:1177
2510
2510
msgctxt "Comment"
2511
2511
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
2512
2512
msgstr "ឡេក តាហូ, CA/NV"
2513
2513
 
2514
 
#: kolf/courses/USApro:1351
 
2514
#: kolf/courses/USApro:1359
2515
2515
msgctxt "Comment"
2516
2516
msgid "Florida Keys, FL"
2517
2517
msgstr "ហ្វ្លរីដា ឃី, FL"
2518
2518
 
2519
 
#: kolf/courses/USApro:1736
 
2519
#: kolf/courses/USApro:1746
2520
2520
msgctxt "Comment"
2521
2521
msgid "Washington DC"
2522
2522
msgstr "វ៉ាស៊ីនតោន ឌីស៊ី"
2523
2523
 
2524
 
#: kolf/courses/USApro:1994
 
2524
#: kolf/courses/USApro:2005
2525
2525
msgctxt "Comment"
2526
2526
msgid "Niagara Falls, NY"
2527
2527
msgstr "នីញ៉ាហ្ការ៉ា ហ្វលស៍, NY"
2541
2541
msgid "Tutorial Course"
2542
2542
msgstr "វគ្គសិក្សា"
2543
2543
 
2544
 
#: kolf/tutorial.kolf:61
 
2544
#: kolf/tutorial.kolf:62
2545
2545
msgctxt "Comment"
2546
2546
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
2547
2547
msgstr "<h3>ស្វាគមន៍</h3>​ការ​មកកាន់​វគ្គសិក្សា Kolf !"
2548
2548
 
2549
 
#: kolf/tutorial.kolf:108
 
2549
#: kolf/tutorial.kolf:110
2550
2550
msgctxt "Comment"
2551
2551
msgid ""
2552
2552
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
2555
2555
"ដើម្បីវាយ​បាល់ ចុចព្រួញ​ចុះ​ក្រោម​ ឬ​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ខាង​ឆ្វេង​ឲ្យ​ជាប់ ។ រយៈ​ពេល​ដែល​ ​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ ឬគ្រាប់ចុច​"
2556
2556
"ឲ្យ​ជាប់នឹង​កំណត់​កម្លាំង​នៃ​ការ​វាយ ។"
2557
2557
 
2558
 
#: kolf/tutorial.kolf:153
 
2558
#: kolf/tutorial.kolf:156
2559
2559
msgctxt "Comment"
2560
2560
msgid ""
2561
2561
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
2564
2564
"ដើម្បី​តម្រង់​ឈើ​វាយ​កូន​ហ្គោល​ ចុច​គ្រាប់​ចុច​ព្រួញ​ឆ្វេង​ (បង្វិលប្រច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា) និង​ព្រួញ​ស្តាំ​ (បង្វិល​ស្រប​"
2565
2565
"ទ្រនិច​នាឡិកា)  ឬ​ប្រើ​កណ្តុរ ។"
2566
2566
 
2567
 
#: kolf/tutorial.kolf:251
 
2567
#: kolf/tutorial.kolf:255
2568
2568
msgctxt "Comment"
2569
2569
msgid ""
2570
2570
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
2571
2571
msgstr "<h3>ស្ពាន</h3>ស្ពាន​អាច​មាន​ជញ្ជាំង​នៅ​កំពូល បាត ខាងឆ្វេង ឬ​ខាង​ស្ដាំ ។"
2572
2572
 
2573
 
#: kolf/tutorial.kolf:362
 
2573
#: kolf/tutorial.kolf:367
2574
2574
msgctxt "Comment"
2575
2575
msgid ""
2576
2576
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
2579
2579
"<h3>អ្វី​ទាំងអស់</h3>នេះ​ជា​រន្ធ​ដែល​មាន​វា​ទាំងអស់ ។ សូម​រីករាយ​ជាមួយ Kolf !<br><center>-- "
2580
2580
"Jason Katz-Brown</center>"
2581
2581
 
2582
 
#: kolf/tutorial.kolf:464
 
2582
#: kolf/tutorial.kolf:470
2583
2583
msgctxt "Comment"
2584
2584
msgid ""
2585
2585
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
2589
2589
"<h3>ចំណោត</h3>ចំណោត គឺ​ជា​ផ្ទៃ​ទ្រេត​ដែល​រុញ​កូនបាល់​តាម​ទិសដៅ​ដែល​វា​ទ្រេត ។ ទិសដៅ​នេះ គឺ​បង្ហាញ​នៅពេល​"
2590
2590
"ដែល​អ្នក​ជ្រើស <u>រន្ធ -> បង្ហាញ​ព័ត៌មាន</u> ។"
2591
2591
 
2592
 
#: kolf/tutorial.kolf:508
 
2592
#: kolf/tutorial.kolf:515
2593
2593
msgctxt "Comment"
2594
2594
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
2595
2595
msgstr "វាយ​កូនបាល់​ទៅលើ​ចំណោត ហើយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​វា​​រមៀល​ទៅ​ក្នុងពែង ។"
2596
2596
 
2597
 
#: kolf/tutorial.kolf:571
 
2597
#: kolf/tutorial.kolf:579
2598
2598
msgctxt "Comment"
2599
2599
msgid "Try out these different types of slopes."
2600
2600
msgstr "សាកល្បង​ប្រភេទ​ចំណោត​ផ្សេងៗ​ទាំងនេះ ។"
2601
2601
 
2602
 
#: kolf/tutorial.kolf:699
 
2602
#: kolf/tutorial.kolf:708
2603
2603
msgctxt "Comment"
2604
2604
msgid ""
2605
2605
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
2608
2608
"ភាព​ចោត​របស់​ចំណោត គឺ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅពេល​ដែល​អ្នក​ជ្រើស <u>រន្ធ -> បង្ហាញ​ព័ត៌មាន</u> ។ ភាព​ចោត​គឺ "
2609
2609
"ពី ៨ (ចោត​បំផុត) ដល់ ១ (រាក់​បំផុត) ។"
2610
2610
 
2611
 
#: kolf/tutorial.kolf:771
 
2611
#: kolf/tutorial.kolf:781
2612
2612
msgctxt "Comment"
2613
2613
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
2614
2614
msgstr "<h3>ជញ្ជាំង</h3>ឡង​បាល់​ពី​ជញ្ជាំង​ក្រហម ។"
2615
2615
 
2616
 
#: kolf/tutorial.kolf:868
 
2616
#: kolf/tutorial.kolf:879
2617
2617
msgctxt "Comment"
2618
2618
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
2619
2619
msgstr "<h3>ខ្សាច់</h3>ខ្សាច់ គឺ​ពណ៌​លឿង ហើយ​ពន្យឺត​ល្បឿន​បាល់​របស់​អ្នក ។"
2620
2620
 
2621
 
#: kolf/tutorial.kolf:912
 
2621
#: kolf/tutorial.kolf:924
2622
2622
msgctxt "Comment"
2623
2623
msgid ""
2624
2624
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
2627
2627
"<h3>ថ្លុក (ទឹក)</h3>ការ​វាយ​បាល់​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ថ្លុក​ទឹក (ពណ៌​ខៀវ) គឺ​បន្ថែមស្ត្រូក​ពិន័យ​ទៅ​ពិន្ទុ​របស់​អ្នក ហើយ​"
2628
2628
"បាល់​របស់​អ្នក​គឺ​ដាក់​នៅ​ខាងក្រៅ​ថ្លុក​ទឹក ។"
2629
2629
 
2630
 
#: kolf/tutorial.kolf:971
 
2630
#: kolf/tutorial.kolf:984
2631
2631
msgctxt "Comment"
2632
2632
msgid ""
2633
2633
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
2636
2636
"<h3>ម៉ាស៊ីន​ដើរដោយ​ខ្យល់</h3>ម៉ាស៊ីន​ដើរ​ដោយខ្យល់ (ពណ៌​ត្នោត​មាន​មូលដ្ឋាន​ជាមួយ​ការផ្លាស់​ទី​ដៃ) មាន​ជញ្ជាំង​"
2637
2637
"ពណ៌​ត្នោត (ឬ​ជញ្ជាំង​ពាក់​កណ្ដាល) ។ ល្បឿន​ដៃ​របស់​ម៉ាស៊ីន គឺ​អាច​ខុស​គ្នា​តាម​រន្ធ ។"
2638
2638
 
2639
 
#: kolf/tutorial.kolf:1042
 
2639
#: kolf/tutorial.kolf:1056
2640
2640
msgctxt "Comment"
2641
2641
msgid ""
2642
2642
"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
2648
2648
"រត់ ។ ជ្រើស <u>រន្ធ -> បង្ហាញ​ព័ត៌មាន</u> ដើម្បី​មើល​ថា តើ​រន្ធ​ពណ៌​ខ្មៅ​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​ចេញ​តាម​ផ្លូវ​ចេញ​"
2649
2649
"ណាមួយ និង​ទិស​ដែល​កូនបាល់​ត្រូវ​ទៅ ។"
2650
2650
 
2651
 
#: kolf/tutorial.kolf:1116
 
2651
#: kolf/tutorial.kolf:1131
2652
2652
msgctxt "Comment"
2653
2653
msgid ""
2654
2654
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
2660
2660
msgid "Kollision"
2661
2661
msgstr "Kollision"
2662
2662
 
2663
 
#: kollision/kollision.desktop:47
 
2663
#: kollision/kollision.desktop:48
2664
2664
msgctxt "Comment"
2665
2665
msgid "A simple ball dodging game"
2666
2666
msgstr "ល្បែង​គេច​បាល់​ធម្មតា"
2680
2680
msgid "KPatience"
2681
2681
msgstr "KPatience"
2682
2682
 
2683
 
#: kpat/kpat.desktop:50
 
2683
#: kpat/kpat.desktop:51
2684
2684
msgctxt "GenericName"
2685
2685
msgid "Patience Card Game"
2686
2686
msgstr "ល្បែង​បៀ Patience"
2695
2695
msgid "Clean Green"
2696
2696
msgstr "បៃតង​ស្អាត​"
2697
2697
 
2698
 
#: kpat/themes/cleangreen.desktop:30
 
2698
#: kpat/themes/cleangreen.desktop:31
2699
2699
msgctxt "Description"
2700
2700
msgid "A simple green felt theme"
2701
2701
msgstr "ស្បែក​មានពណ៌បៃតង​ធម្មតា​"
2710
2710
msgid "Older Theme"
2711
2711
msgstr "ស្បែក​ចាស់​ជាង​"
2712
2712
 
2713
 
#: kpat/themes/oldertheme.desktop:31
 
2713
#: kpat/themes/oldertheme.desktop:32
2714
2714
msgctxt "Description"
2715
2715
msgid "An older, unnamed KPat theme."
2716
2716
msgstr "ចាស់ជាង​ ស្បែក KPat ដែលគ្មានឈ្មោះ​ ។"
2730
2730
msgid "KReversi Game"
2731
2731
msgstr "ល្បែង KReversi​"
2732
2732
 
2733
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:372
 
2733
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:379
2734
2734
msgctxt "Name"
2735
2735
msgid "Draw"
2736
2736
msgstr "គូស"
2737
2737
 
2738
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:428
 
2738
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:436
2739
2739
msgctxt "Comment"
2740
2740
msgid "Draw"
2741
2741
msgstr "គូស"
2742
2742
 
2743
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:487
 
2743
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:496
2744
2744
msgctxt "Name"
2745
2745
msgid "Illegal Move"
2746
2746
msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
2747
2747
 
2748
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:542
 
2748
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:552
2749
2749
msgctxt "Comment"
2750
2750
msgid "Illegal move"
2751
2751
msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
3232
3232
msgid "Individual Digit Sample"
3233
3233
msgstr "គំរូ​តួលេខ​រៀង​ខ្លួន"
3234
3234
 
3235
 
#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:41
 
3235
#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:42
3236
3236
msgctxt "Comment"
3237
3237
msgid ""
3238
3238
"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between "
3271
3271
msgid "Summer Field"
3272
3272
msgstr "វាល​​នៅ​រដូវ​ក្ដៅ"
3273
3273
 
3274
 
#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:45
 
3274
#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:46
3275
3275
msgctxt "Description"
3276
3276
msgid "The Summertime Greens"
3277
3277
msgstr "ពណ៌បៃតង​នៅ​រដូវ​ក្តៅ"
3281
3281
msgid "Light Wood"
3282
3282
msgstr "ឈើភ្លឺ"
3283
3283
 
3284
 
#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:50
 
3284
#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:51
3285
3285
msgctxt "Description"
3286
3286
msgid "Resembles the surface of a wood table"
3287
3287
msgstr "ដូច​ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ​របស់​តារាង​ឈើ​​"
3291
3291
msgid "Alphabet"
3292
3292
msgstr "អក្ខរក្រម"
3293
3293
 
3294
 
#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:50
 
3294
#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:51
3295
3295
msgctxt "Description"
3296
3296
msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages."
3297
3297
msgstr "បណ្តុំ​ក្រឡា​ក្បឿង​​មាន​ពណ៌​ដែល​បាន​រចនា​ឡើង​សម្រាប់​ក្មេងៗ​គ្រប់អាយុ ។"
3301
3301
msgid "Bamboo"
3302
3302
msgstr "ឫស្សី"
3303
3303
 
3304
 
#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:38
 
3304
#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:39
3305
3305
msgctxt "Description"
3306
3306
msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain"
3307
3307
msgstr "បណ្តុំ​ក្រឡា​ក្បឿង​ជប៉ុន​មាន​អក្សរ kanji ដែល​មាន​ពណ៌​ភ្លឺ​លើសាច់ឈើ​ទន់ "
3326
3326
msgid "Traditional"
3327
3327
msgstr "បុរាណ"
3328
3328
 
3329
 
#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:50
 
3329
#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:51
3330
3330
msgctxt "Description"
3331
3331
msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles"
3332
3332
msgstr "ក្រឡា​​ក្បឿង​មាន​លំនាំដូច​អាមេរិក បាន​បង្កើត​ដោយ​ក្រឡា Mahjongg ជប៉ុន"
3341
3341
msgid "LSkat"
3342
3342
msgstr "LSkat"
3343
3343
 
3344
 
#: lskat/lskat.desktop:51
 
3344
#: lskat/lskat.desktop:52
3345
3345
msgctxt "GenericName"
3346
3346
msgid "Card Game"
3347
3347
msgstr "ល្បែង​បៀ"
3366
3366
msgid "Castle of Maintenon"
3367
3367
msgstr "ប្រាសាទរបស់​ Maintenon"
3368
3368
 
3369
 
#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:33
 
3369
#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:34
3370
3370
msgctxt "Comment"
3371
3371
msgid "Eure-et-Loir département, France"
3372
3372
msgstr "Eure-et-Loir département បារាំង​​"
3376
3376
msgid "Roebling Suspension Bridge"
3377
3377
msgstr "ស្ពាន Roebling Suspension"
3378
3378
 
3379
 
#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:33
 
3379
#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:34
3380
3380
msgctxt "Comment"
3381
3381
msgid "in Cincinnati"
3382
3382
msgstr "ក្នុង​ទីក្រុង​ Cincinnati"
3396
3396
msgid "Furcifer pardalis"
3397
3397
msgstr "បង្កួយ​យក្ស"
3398
3398
 
3399
 
#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:33
 
3399
#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:34
3400
3400
msgctxt "Comment"
3401
3401
msgid "Female panther chameleon"
3402
3402
msgstr "បង្កួយ​យក្សញី​"
3416
3416
msgid "Palapeli"
3417
3417
msgstr "Palapeli"
3418
3418
 
3419
 
#: palapeli/src/palapeli.desktop:37
 
3419
#: palapeli/src/palapeli.desktop:38
3420
3420
msgctxt "GenericName"
3421
3421
msgid "Jigsaw puzzle game"
3422
3422
msgstr "ល្បែង​ផ្គុំរូប"
3426
3426
msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle"
3427
3427
msgstr "ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​ Palapeli "
3428
3428
 
3429
 
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:34
 
3429
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:35
3430
3430
msgctxt "Name"
3431
3431
msgid "File management operations"
3432
3432
msgstr "ប្រតិបត្តិការ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​"
3433
3433
 
3434
 
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:66
 
3434
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:68
3435
3435
msgctxt "Name"
3436
3436
msgid "Importing puzzle"
3437
3437
msgstr "នាំចូល​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប"
3438
3438
 
3439
 
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:97
 
3439
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:100
3440
3440
msgctxt "Comment"
3441
3441
msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
3442
3442
msgstr "ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​កំ​ពុង​ត្រូវ​បាន​នាំ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​សម្រាំង​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​មូលដ្ឋាន"