~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kdialog.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-fiah1ngunyqj6w5m
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdialog\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 15:33+0700\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-10-30 06:12+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 14:53+0700\n"
11
11
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
12
12
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
"\n"
19
19
 
20
 
#: kdialog.cpp:497 kdialog.cpp:609
 
20
#: kdialog.cpp:538 kdialog.cpp:650
21
21
msgid "Open"
22
22
msgstr "បើក​"
23
23
 
24
 
#: kdialog.cpp:538
 
24
#: kdialog.cpp:579
25
25
msgid "Save As"
26
26
msgstr "រក្សា​ទុក​ជា"
27
27
 
28
 
#: kdialog.cpp:710
 
28
#: kdialog.cpp:751
29
29
msgid "Choose Color"
30
30
msgstr "ជ្រើស​ពណ៌"
31
31
 
32
 
#: kdialog.cpp:761
 
32
#: kdialog.cpp:802
33
33
msgid "KDialog"
34
34
msgstr "KDialog"
35
35
 
36
 
#: kdialog.cpp:762
 
36
#: kdialog.cpp:803
37
37
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
38
38
msgstr "KDialog អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញ​ប្រអប់​ស្អាត​ពី​ស្គ្រីប​សែល"
39
39
 
40
 
#: kdialog.cpp:764
 
40
#: kdialog.cpp:805
41
41
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
42
42
msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ ដោយ​ Nick Thompson"
43
43
 
44
 
#: kdialog.cpp:765
 
44
#: kdialog.cpp:806
45
45
msgid "David Faure"
46
46
msgstr "David Faure"
47
47
 
48
 
#: kdialog.cpp:765
 
48
#: kdialog.cpp:806
49
49
msgid "Current maintainer"
50
50
msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
51
51
 
52
 
#: kdialog.cpp:766
 
52
#: kdialog.cpp:807
53
53
msgid "Brad Hards"
54
54
msgstr "Brad Hards"
55
55
 
56
 
#: kdialog.cpp:767
 
56
#: kdialog.cpp:808
57
57
msgid "Nick Thompson"
58
58
msgstr "Nick Thompson"
59
59
 
60
 
#: kdialog.cpp:768
 
60
#: kdialog.cpp:809
61
61
msgid "Matthias Hölzer"
62
62
msgstr "Matthias Hölzer"
63
63
 
64
 
#: kdialog.cpp:769
 
64
#: kdialog.cpp:810
65
65
msgid "David Gümbel"
66
66
msgstr "David Gümbel"
67
67
 
68
 
#: kdialog.cpp:770
 
68
#: kdialog.cpp:811
69
69
msgid "Richard Moore"
70
70
msgstr "Richard Moore"
71
71
 
72
 
#: kdialog.cpp:771
 
72
#: kdialog.cpp:812
73
73
msgid "Dawit Alemayehu"
74
74
msgstr "Dawit Alemayehu"
75
75
 
76
 
#: kdialog.cpp:778
 
76
#: kdialog.cpp:819
77
77
msgid "Question message box with yes/no buttons"
78
78
msgstr "ប្រអប់​សារ​សំណួរ​ដែល​មាន​ប៊ូតុង បាទ/ចាស/ទេ"
79
79
 
80
 
#: kdialog.cpp:779
 
80
#: kdialog.cpp:820
81
81
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
82
82
msgstr "ប្រអប់​សារ​សំណួរ​ដែល​មាន​ប៊ូតុង បាទ/ចាស/​ទេ/​បោះបង់"
83
83
 
84
 
#: kdialog.cpp:780
 
84
#: kdialog.cpp:821
85
85
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
86
86
msgstr "ប្រអប់​សារ​ព្រមាន​ដែល​មាន​ប៊ូតុង បាទ/ចាស/ទេ"
87
87
 
88
 
#: kdialog.cpp:781
 
88
#: kdialog.cpp:822
89
89
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
90
90
msgstr "ប្រអប់​សារ​ព្រមាន​ដែល​មាន​ប៊ូតុង បន្ដ/បោះបង់"
91
91
 
92
 
#: kdialog.cpp:782
 
92
#: kdialog.cpp:823
93
93
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
94
94
msgstr "ប្រអប់​សារ​ព្រមាន​ដែល​មាន​ប៊ូតុង បាទ/ចាស/​ទេ/បោះបង់"
95
95
 
96
 
#: kdialog.cpp:783
 
96
#: kdialog.cpp:824
 
97
msgid "Use text as Yes button label"
 
98
msgstr "ប្រើ​អត្ថបទ​ជា​ស្លាក​ប៊ូតុង បាទ/ចាស"
 
99
 
 
100
#: kdialog.cpp:825
 
101
msgid "Use text as No button label"
 
102
msgstr "ប្រើ​អត្ថបទ​ជា​​ស្លាក​ប៊ូតុង ទេ"
 
103
 
 
104
#: kdialog.cpp:826
 
105
msgid "Use text as Cancel button label"
 
106
msgstr "ប្រើ​អត្ថបទ​ជា​ស្លាក​ប៊ូតុង បោះបង់"
 
107
 
 
108
#: kdialog.cpp:827
 
109
msgid "Use text as Continue button label"
 
110
msgstr "ប្រើ​អត្ថបទ​ជា​ស្លាក​ប៊ូតុង​ បន្ត"
 
111
 
 
112
#: kdialog.cpp:828
97
113
msgid "'Sorry' message box"
98
114
msgstr "ប្រអប់​សារ 'សុំទោស'"
99
115
 
100
 
#: kdialog.cpp:784
 
116
#: kdialog.cpp:829
101
117
msgid "'Error' message box"
102
118
msgstr "ប្រអប់​សារ 'កំហុស'"
103
119
 
104
 
#: kdialog.cpp:785
 
120
#: kdialog.cpp:830
105
121
msgid "Message Box dialog"
106
122
msgstr "ប្រអប់​សារ"
107
123
 
108
 
#: kdialog.cpp:786
 
124
#: kdialog.cpp:831
109
125
msgid "Input Box dialog"
110
126
msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល"
111
127
 
112
 
#: kdialog.cpp:787
 
128
#: kdialog.cpp:832
113
129
msgid "Password dialog"
114
130
msgstr "ប្រអប់​ពាក្យ​សម្ងាត់"
115
131
 
116
 
#: kdialog.cpp:788
 
132
#: kdialog.cpp:833
117
133
msgid "Text Box dialog"
118
134
msgstr "ប្រអប់​អត្ថបទ"
119
135
 
120
 
#: kdialog.cpp:789
 
136
#: kdialog.cpp:834
121
137
msgid "Text Input Box dialog"
122
138
msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល​អត្ថបទ"
123
139
 
124
 
#: kdialog.cpp:790
 
140
#: kdialog.cpp:835
125
141
msgid "ComboBox dialog"
126
142
msgstr "ប្រអប់​បន្សំ"
127
143
 
128
 
#: kdialog.cpp:791
 
144
#: kdialog.cpp:836
129
145
msgid "Menu dialog"
130
146
msgstr "ប្រអប់​ម៉ឺនុយ"
131
147
 
132
 
#: kdialog.cpp:792
 
148
#: kdialog.cpp:837
133
149
msgid "Check List dialog"
134
150
msgstr "ប្រអប់​បញ្ជី​ធីក"
135
151
 
136
 
#: kdialog.cpp:793
 
152
#: kdialog.cpp:838
137
153
msgid "Radio List dialog"
138
154
msgstr "ប្រអប់​បញ្ជី​មូល"
139
155
 
140
 
#: kdialog.cpp:794
 
156
#: kdialog.cpp:839
141
157
msgid "Passive Popup"
142
158
msgstr "បង្អួច​លេច​ឡើង​អកម្ម"
143
159
 
144
 
#: kdialog.cpp:795
 
160
#: kdialog.cpp:840
145
161
msgid "File dialog to open an existing file"
146
162
msgstr "ប្រអប់​ឯកសារ​ដែល​បើក​ឯកសារ​មាន​ស្រាប់"
147
163
 
148
 
#: kdialog.cpp:796
 
164
#: kdialog.cpp:841
149
165
msgid "File dialog to save a file"
150
166
msgstr "ប្រអប់​ឯកសារ​សម្រាប់​រក្សា​ទុក​ឯកសារ"
151
167
 
152
 
#: kdialog.cpp:797
 
168
#: kdialog.cpp:842
153
169
msgid "File dialog to select an existing directory"
154
170
msgstr "ប្រអប់​ឯកសារ​ដែល​ជ្រើស​ថត​មាន​ស្រាប់​មួយ"
155
171
 
156
 
#: kdialog.cpp:798
 
172
#: kdialog.cpp:843
157
173
msgid "File dialog to open an existing URL"
158
174
msgstr "ប្រអប់​ឯកសារ​ដែល​បើក URL មាន​ស្រាប់​មួយ"
159
175
 
160
 
#: kdialog.cpp:799
 
176
#: kdialog.cpp:844
161
177
msgid "File dialog to save a URL"
162
178
msgstr "ប្រអប់​ឯកសារ​សម្រាប់​រក្សា​ទុក URL"
163
179
 
164
 
#: kdialog.cpp:800
 
180
#: kdialog.cpp:845
165
181
msgid "Icon chooser dialog"
166
182
msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍​ជ្រើស​រូប​តំណាង"
167
183
 
168
 
#: kdialog.cpp:801
 
184
#: kdialog.cpp:846
169
185
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
170
186
msgstr "ប្រអប់​របារ​វឌ្ឍនភាព ត្រឡប់​សេចក្តីយោង​ D-Bus សម្រាប់​ការ​ទំនាក់ទំនង"
171
187
 
172
 
#: kdialog.cpp:802
 
188
#: kdialog.cpp:847
173
189
msgid "Color dialog to select a color"
174
190
msgstr "ប្រអប់​ពណ៌ សម្រាប់​ជ្រើស​ពណ៌"
175
191
 
176
 
#: kdialog.cpp:804
 
192
#: kdialog.cpp:849
177
193
msgid "Dialog title"
178
194
msgstr "ចំណង​ជើង​ប្រអប់"
179
195
 
180
 
#: kdialog.cpp:805
 
196
#: kdialog.cpp:850
181
197
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
182
198
msgstr "ធាតុ​លំនាំ​ដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ប្រអប់​បន្សំ ម៉ឺនុយ និង​ពណ៌"
183
199
 
184
 
#: kdialog.cpp:806
 
200
#: kdialog.cpp:851
185
201
msgid ""
186
202
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
187
203
"files"
188
204
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ជម្រើស --getopenurl និង --getopenfilename ដើម្បី​ត្រឡប់​ឯកសារ​ច្រើន"
189
205
 
190
 
#: kdialog.cpp:807
 
206
#: kdialog.cpp:852
191
207
msgid ""
192
208
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
193
209
"--multiple)"
195
211
"ត្រឡប់​ធាតុ​បញ្ជី​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ដោយ​ឡែកៗ​ពី​គ្នា (សម្រាប់​ជម្រើស​បញ្ជី​ធីក និង​ការ​បើក​ឯកសារ​ជាមួយ​នឹង --"
196
212
"multiple)"
197
213
 
198
 
#: kdialog.cpp:808
 
214
#: kdialog.cpp:853
199
215
msgid "Outputs the winId of each dialog"
200
216
msgstr "បង្កើត winId សម្រាប់​ប្រអប់​នីមួយៗ"
201
217
 
202
 
#: kdialog.cpp:809
 
218
#: kdialog.cpp:854
203
219
msgid ""
204
220
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
205
221
msgstr "ឯកសារ Config​ និង​ឈ្មោះ​ជម្រើស​សម្រាប់​រក្សាទុក​ស្ថានភាព \"កុំ​បង្ហាញ/សួរ​ម្ដង​ទៀត\""
206
222
 
207
 
#: kdialog.cpp:810
 
223
#: kdialog.cpp:855
208
224
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
209
225
msgstr "ប្រអប់​គ្រាប់រំកិល ត្រឡប់​តម្លៃ​ដែល​បានជ្រើស"
210
226
 
211
 
#: kdialog.cpp:811
 
227
#: kdialog.cpp:856
212
228
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
213
229
msgstr "ប្រអប់​ប្រតិទិន ត្រឡប់​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បានជ្រើស"
214
230
 
215
 
#: kdialog.cpp:814
 
231
#: kdialog.cpp:859
216
232
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
217
233
msgstr "បង្កើត​ប្រអប់​បណ្តោះ​អាសន្ន​សម្រាប់ X app ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ winid"
218
234
 
219
 
#: kdialog.cpp:817
 
235
#: kdialog.cpp:862
220
236
msgid "Arguments - depending on main option"
221
237
msgstr "អាគុយម៉ង់ - អាស្រ័យលើ​ជម្រើស​សំខាន់"
222
238
 
223
239
#: rc.cpp:1
224
240
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
225
241
msgid "Your names"
226
 
msgstr "ខឹម សុខែម,ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​"
 
242
msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​"
227
243
 
228
244
#: rc.cpp:2
229
245
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
230
246
msgid "Your emails"
231
 
msgstr ""
232
 
"khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,"
233
 
"vannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
247
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
234
248
 
235
249
#: widgets.cpp:116
236
250
#, kde-format