~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/ksame.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-fiah1ngunyqj6w5m
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of ksame.po to Khmer
2
 
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008, 2010.
3
 
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
4
 
# Morn Met, 2009.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: ksame\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 11:02+0700\n"
11
 
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
12
 
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"\n"
19
 
 
20
 
#: board.cpp:403
21
 
#, kde-format
22
 
msgid ""
23
 
"You won.\n"
24
 
"You even removed the last stone, great job!\n"
25
 
" Your score was %1."
26
 
msgstr ""
27
 
"អ្នក​បាន​ឈ្នះ​ហើយ ។\n"
28
 
"អ្នក​បាន​យក​ថ្ម​ចុងក្រោយ​ចេញហើយ ល្អ​ណាស់ !\n"
29
 
" ពិន្ទុ​របស់​អ្នក​គឺ %1 ។"
30
 
 
31
 
#: board.cpp:405
32
 
#, kde-format
33
 
msgid ""
34
 
"Game over.\n"
35
 
"There are no more removable stones.\n"
36
 
" Your score was %1."
37
 
msgstr ""
38
 
"ល្បែង​ចប់ហើយ ។\n"
39
 
"មិនមាន​ថ្ម​ដែល​អាច​យក​ចេញ​បាន​ទេ ។\n"
40
 
" ពិន្ទុ​របស់​អ្នក​គឺ %1 ។"
41
 
 
42
 
#: main.cpp:31
43
 
msgid ""
44
 
"Same Game\n"
45
 
"A little game about balls and how to get rid of them"
46
 
msgstr ""
47
 
"ល្បែង​ Same \n"
48
 
"គឺ​ជា​ល្បែង​ដ៏​តូច​មួយ​​និយាយ​អំពី​បាល់​ និង​វិធី​យក​​បាល់​ចេញ"
49
 
 
50
 
#: main.cpp:36
51
 
msgid "SameGame"
52
 
msgstr "SameGame"
53
 
 
54
 
#: main.cpp:39
55
 
msgid "Henrique Pinto"
56
 
msgstr "Henrique Pinto"
57
 
 
58
 
#: main.cpp:39
59
 
msgid "Maintainer"
60
 
msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
61
 
 
62
 
#: main.cpp:40
63
 
msgid "Marcus Kreutzberger"
64
 
msgstr "Marcus Kreutzberger"
65
 
 
66
 
#: main.cpp:41
67
 
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
68
 
msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
69
 
 
70
 
#: main.cpp:41
71
 
msgid "Artwork"
72
 
msgstr "ការងារ​សិល្បៈ"
73
 
 
74
 
#: mainwindow.cpp:54
75
 
msgid "Colors: XX"
76
 
msgstr "ពណ៌ ៖ XX"
77
 
 
78
 
#: mainwindow.cpp:55
79
 
msgid "Board: XXXXXX"
80
 
msgstr "ក្ដារ ៖ XXXXXX"
81
 
 
82
 
#: mainwindow.cpp:56
83
 
msgid "Marked: 0"
84
 
msgstr "បាន​សម្គាល់ ៖ ០"
85
 
 
86
 
#: mainwindow.cpp:57
87
 
msgid "Score: 0"
88
 
msgstr "ពិន្ទុ ៖ ០"
89
 
 
90
 
#: mainwindow.cpp:91
91
 
msgid "&Random Board"
92
 
msgstr "ក្ដារ​ចៃដន្យ"
93
 
 
94
 
#: mainwindow.cpp:93
95
 
msgid "&Show Number Remaining"
96
 
msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​នៅ​សល់"
97
 
 
98
 
#: mainwindow.cpp:120 mainwindow.cpp:135
99
 
#, kde-format
100
 
msgid "%1 Colors"
101
 
msgstr "%1 ពណ៌"
102
 
 
103
 
#: mainwindow.cpp:136
104
 
#, kde-format
105
 
msgid "Board: %1"
106
 
msgstr "ក្ដារ ៖ %1"
107
 
 
108
 
#: mainwindow.cpp:143
109
 
msgid "Do you want to resign?"
110
 
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ឈប់​ឬ ?"
111
 
 
112
 
#: mainwindow.cpp:144
113
 
msgid "New Game"
114
 
msgstr "ល្បែង​ថ្មី"
115
 
 
116
 
#: mainwindow.cpp:144
117
 
msgid "Resign"
118
 
msgstr "ឈប់"
119
 
 
120
 
#: mainwindow.cpp:160
121
 
msgid "Select Board"
122
 
msgstr "ជ្រើស​ក្ដារ"
123
 
 
124
 
#: mainwindow.cpp:161
125
 
msgid "Select a board number:"
126
 
msgstr "ជ្រើស​លេខ​ក្ដារ ៖"
127
 
 
128
 
#: mainwindow.cpp:186 mainwindow.cpp:217
129
 
msgid "Board"
130
 
msgstr "ក្ដារ"
131
 
 
132
 
#: mainwindow.cpp:193
133
 
#, kde-format
134
 
msgid "Marked: %1 (%2 Points)"
135
 
msgstr "បាន​ពិន្ទុ ៖ %1 (%2 ពិន្ទុ)"
136
 
 
137
 
#: mainwindow.cpp:206
138
 
#, kde-format
139
 
msgid "%1 Colors%2"
140
 
msgstr "%1 ពណ៌ %2"
141
 
 
142
 
#: mainwindow.cpp:208
143
 
#, kde-format
144
 
msgid "Score: %1"
145
 
msgstr "ពិន្ទុ ៖ %1"
146
 
 
147
 
#. i18n: file: ksameui.rc:10
148
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
149
 
#: rc.cpp:3
150
 
msgid "&Settings"
151
 
msgstr "ការ​កំណត់"
152
 
 
153
 
#. i18n: file: ksameui.rc:19
154
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
155
 
#: rc.cpp:6
156
 
msgid "Main Toolbar"
157
 
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
158
 
 
159
 
#: rc.cpp:7
160
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
161
 
msgid "Your names"
162
 
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
163
 
 
164
 
#: rc.cpp:8
165
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
166
 
msgid "Your emails"
167
 
msgstr ""
168
 
"khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info, \n"
169
 
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"