~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kapman.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-fiah1ngunyqj6w5m
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009, 2010.
 
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009.
6
6
# Morn Met, 2009.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kapman\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-06 14:41+0700\n"
13
 
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14
 
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:45+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-10-27 07:46+0700\n"
 
13
"Last-Translator: Morn Met\n"
 
14
"Language-Team: Khmer <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
"\n"
20
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
21
 
22
22
#: main.cpp:25
23
23
msgid "Kapman"
28
28
msgstr "Kapman ៖ ទៅ​​គ្រប់​កម្រិត​ដើម្បី​គេច​ពីខ្មោច!"
29
29
 
30
30
#: main.cpp:27
 
31
#, fuzzy
31
32
msgid "Copyright (c) 2007-2008 The KapTeam"
32
 
msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ​ ២០០៧-២០០៨ ដោយ​ក្រុម Kap"
 
33
msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ​ ២០០៧-២០០៨ ដោយ​ក្រុម Kap "
33
34
 
34
35
#: main.cpp:29
35
36
msgid "Alexandre Galinier"
133
134
msgid "Quit"
134
135
msgstr "ចេញ"
135
136
 
136
 
#: gamescene.cpp:105
 
137
#: gamescene.cpp:102
137
138
msgid "GET READY!!!"
138
139
msgstr "រួចរាល់ !!!"
139
140
 
140
 
#: gamescene.cpp:109
 
141
#: gamescene.cpp:106
 
142
#, fuzzy
141
143
msgid "Press any arrow key to start"
142
 
msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​ព្រួញ​ណាមួយ ​​ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម"
 
144
msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​ព្រួញ​ណាមួយ​​ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម"
143
145
 
144
 
#: gamescene.cpp:119
 
146
#: gamescene.cpp:116
145
147
msgid "PAUSED"
146
148
msgstr "បានផ្អាក"
147
149
 
148
 
#: gamescene.cpp:239
 
150
#: gamescene.cpp:234
149
151
#, kde-format
150
152
msgctxt "The number of the game level"
151
153
msgid "Level %1"
152
154
msgstr "កម្រិត %1"
153
155
 
 
156
#: rc.cpp:1
 
157
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
158
msgid "Your names"
 
159
msgstr "ខឹម សុខែម,​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
160
 
 
161
#: rc.cpp:2
 
162
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
163
msgid "Your emails"
 
164
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,vannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
 
165
 
154
166
#. i18n: file: kapman.kcfg:9
155
167
#. i18n: ectx: label, entry (GameDifficulty), group (General)
156
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:14
 
168
#: rc.cpp:5
157
169
msgid "Game difficulty level."
158
170
msgstr "កម្រិត​លំបាក​របស់​ល្បែង ។"
159
171
 
160
172
#. i18n: file: kapman.kcfg:13
161
173
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
162
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:17
 
174
#: rc.cpp:8
163
175
msgid "The graphical theme to be used."
164
176
msgstr "ស្បែក​ក្រាហ្វិក​ត្រូវ​ប្រើ ។"
165
177
 
166
178
#. i18n: file: kapman.kcfg:17
167
179
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
168
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:20
 
180
#: rc.cpp:11
169
181
msgid "Whether sound effects should be played."
170
182
msgstr "តើ​ថា​បែបផែន​សំឡេង​គួរ​ត្រូវ​បាន​ចាក់​ដែរ​ឬទេ ។"
171
 
 
172
 
#: rc.cpp:10
173
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
174
 
msgid "Your names"
175
 
msgstr "ខឹម សុខែម,​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
176
 
 
177
 
#: rc.cpp:11
178
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
179
 
msgid "Your emails"
180
 
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,vannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"