2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009, 2010.
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009.
9
9
"Project-Id-Version: kapman\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-07-06 14:41+0700\n"
13
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:45+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-10-27 07:46+0700\n"
13
"Last-Translator: Morn Met\n"
14
"Language-Team: Khmer <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28
28
msgstr "Kapman ៖ ទៅគ្រប់កម្រិតដើម្បីគេចពីខ្មោច!"
31
32
msgid "Copyright (c) 2007-2008 The KapTeam"
32
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៧-២០០៨ ដោយក្រុម Kap"
33
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៧-២០០៨ ដោយក្រុម Kap "
35
36
msgid "Alexandre Galinier"
137
138
msgid "GET READY!!!"
138
139
msgstr "រួចរាល់ !!!"
141
143
msgid "Press any arrow key to start"
142
msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចព្រួញណាមួយ ដើម្បីចាប់ផ្តើម"
144
msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចព្រួញណាមួយដើម្បីចាប់ផ្តើម"
146
148
msgstr "បានផ្អាក"
150
152
msgctxt "The number of the game level"
152
154
msgstr "កម្រិត %1"
157
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
159
msgstr "ខឹម សុខែម,អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
162
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
164
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,vannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
154
166
#. i18n: file: kapman.kcfg:9
155
167
#. i18n: ectx: label, entry (GameDifficulty), group (General)
156
#: rc.cpp:3 rc.cpp:14
157
169
msgid "Game difficulty level."
158
170
msgstr "កម្រិតលំបាករបស់ល្បែង ។"
160
172
#. i18n: file: kapman.kcfg:13
161
173
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
162
#: rc.cpp:6 rc.cpp:17
163
175
msgid "The graphical theme to be used."
164
176
msgstr "ស្បែកក្រាហ្វិកត្រូវប្រើ ។"
166
178
#. i18n: file: kapman.kcfg:17
167
179
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
168
#: rc.cpp:9 rc.cpp:20
169
181
msgid "Whether sound effects should be played."
170
182
msgstr "តើថាបែបផែនសំឡេងគួរត្រូវបានចាក់ដែរឬទេ ។"
173
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
175
msgstr "ខឹម សុខែម,អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
178
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
180
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,vannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"