~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-km/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libkpimidentities.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.34 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-fiah1ngunyqj6w5m
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2010.
 
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
6
6
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
7
7
# Morn Met, 2010.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: libkpimidentities\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-30 14:34+0700\n"
14
 
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
15
 
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-08-13 05:43+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-01-04 10:25+0700\n"
 
14
"Last-Translator: Morn Met\n"
 
15
"Language-Team: Khmer <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
21
 
22
22
#: identitymanager.cpp:108
45
45
msgstr "អនុញ្ញាត​ហត្ថលេខា"
46
46
 
47
47
#: signatureconfigurator.cpp:95
 
48
#, fuzzy
48
49
msgid ""
49
50
"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
50
51
"this identity."
53
54
"អត្តសញ្ញាណ​នេះ ។"
54
55
 
55
56
#: signatureconfigurator.cpp:105
 
57
#, fuzzy
56
58
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
57
59
msgstr "ចុច​លើ​ធាតុក្រាហ្វិក​ខាងក្រោម ដើម្បី​ទទួល​យក​​ជំនួយ​អំពីវិធីសាស្ដ្រ​បញ្ចូល ។"
58
60
 
75
77
msgid "Obtain signature &text from:"
76
78
msgstr "ទទួល​យក​អត្ថបទ​ហត្ថលេខា​ពី ៖"
77
79
 
78
 
#: signatureconfigurator.cpp:158
 
80
#: signatureconfigurator.cpp:160
 
81
#, fuzzy
79
82
msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
80
83
msgstr "ប្រើ​វាល​នេះ​ដើម្បី​បញ្ចូល​​ហត្ថលេខា​ថេរ​​​​ដោយបំពាន​​ ។"
81
84
 
82
 
#: signatureconfigurator.cpp:200 signatureconfigurator.cpp:433
 
85
#: signatureconfigurator.cpp:204 signatureconfigurator.cpp:437
83
86
msgid "&Use HTML"
84
87
msgstr "ប្រើ HTML"
85
88
 
86
 
#: signatureconfigurator.cpp:218
 
89
#: signatureconfigurator.cpp:222
 
90
#, fuzzy
87
91
msgid ""
88
92
"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It "
89
93
"will be read every time you create a new mail or append a new signature."
91
95
"ប្រើ​អ្នក​ស្នើ​នេះ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ឯកសារ​អត្ថបទ​ដែល​មាន​ហត្ថលេខា​របស់​អ្នក ។ វា​នឹង​ត្រូវបាន​អាន​នៅ​រាល់ពេល​"
92
96
"ដែល​អ្នក​បង្កើត​សំបុត្រ​ថ្មី ឬ​បន្ថែម​ហត្ថលេខា​ថ្មីខាង​ចុង ។"
93
97
 
94
 
#: signatureconfigurator.cpp:221
 
98
#: signatureconfigurator.cpp:225
 
99
#, fuzzy
95
100
msgid "S&pecify file:"
96
101
msgstr "បញ្ជាក់​ឯកសារ ​៖"
97
102
 
98
 
#: signatureconfigurator.cpp:228
 
103
#: signatureconfigurator.cpp:232
99
104
msgid "Edit &File"
100
105
msgstr "កែសម្រួល​ឯកសារ"
101
106
 
102
 
#: signatureconfigurator.cpp:229
 
107
#: signatureconfigurator.cpp:233
103
108
msgid "Opens the specified file in a text editor."
104
109
msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែលបាន​បញ្ជាក់​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធីនិពន្ធ​អត្ថបទ ។"
105
110
 
106
 
#: signatureconfigurator.cpp:249
 
111
#: signatureconfigurator.cpp:253
 
112
#, fuzzy
107
113
msgid ""
108
114
"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending "
109
115
"on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail "
116
122
"(ត្រូវ​ជា​លទ្ធផល​ស្តង់ដារ) ជា​ហត្ថលេខា ។ ពាក្យបញ្ជា​ទូទៅ​សម្រាប់​ការ​ប្រើប្រាស់​ជាមួយ​យន្តការ​នេះ​គឺ "
117
123
"\"fortune\" ឬ \"ksig -random\" ។"
118
124
 
119
 
#: signatureconfigurator.cpp:254
 
125
#: signatureconfigurator.cpp:258
 
126
#, fuzzy
120
127
msgid "S&pecify command:"
121
128
msgstr "បញ្ជាក់​ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖"
122
129
 
123
 
#: signatureconfigurator.cpp:442
 
130
#: signatureconfigurator.cpp:448
124
131
msgid "&Use HTML (disabling removes formatting)"
125
132
msgstr "ប្រើ HTML (បិទ​ការ​យក​ទ្រង់ទ្រាយ​ចេញ)"
126
133
 
128
135
#, kde-format
129
136
msgid "<qt>Failed to execute signature script<p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>"
130
137
msgstr "<qt>បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ស្គ្រីប​ហត្ថលេខា<p><b>%1</b>៖</p><p>%2</p></qt>"
 
138
 
 
139
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
140
#~ msgid "Your names"
 
141
#~ msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
 
142
 
 
143
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
144
#~ msgid "Your emails"
 
145
#~ msgstr ""
 
146
#~ "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"