~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/joystick.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123135-jkdrnpfyw0v68ldw
Tags: upstream-4.0.2
Import upstream version 4.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of joystick.po to Persian
 
2
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
 
3
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
 
4
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
 
5
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
 
6
# Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: joystick\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-11-05 05:54+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-02-06 02:06+0330\n"
 
13
"Last-Translator: Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
 
 
21
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:389
 
22
msgid "Calibration"
 
23
msgstr "درجه‌بندی"
 
24
 
 
25
#: caldialog.cpp:44
 
26
msgid "Next"
 
27
msgstr "بعدی"
 
28
 
 
29
#: caldialog.cpp:60
 
30
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
 
31
msgstr "لطفاً، چند لحظه صبر کنید تا دقت محاسبه شود"
 
32
 
 
33
#: caldialog.cpp:91
 
34
msgid "(usually X)"
 
35
msgstr ")معمولاً X("
 
36
 
 
37
#: caldialog.cpp:93
 
38
msgid "(usually Y)"
 
39
msgstr ")معمولاً Y("
 
40
 
 
41
#: caldialog.cpp:98
 
42
#, kde-format
 
43
msgid ""
 
44
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
 
45
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
 
46
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
 
47
"button to continue with the next step.</qt>"
 
48
msgstr ""
 
49
"<qt>درجه‌بندی، دربارۀ بررسی گسترۀ مقداری است که دستگاه شما تحویل می‌دهد.<br /"
 
50
"><br />لطفاً <b>محور %1 %2</b> را در دستگاه خود به موقعیت <b>کمینه</b> حرکت "
 
51
"دهید<br /><br />.برای ادامۀ مرحلۀ بعدی، هر دکمۀ روی دستگاه، یا دکمۀ »بعدی« را "
 
52
"فشار دهید.</qt>"
 
53
 
 
54
#: caldialog.cpp:115
 
55
#, kde-format
 
56
msgid ""
 
57
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
 
58
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
 
59
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
 
60
"button to continue with the next step.</qt>"
 
61
msgstr ""
 
62
"<qt>درجه‌بندی، دربارۀ بررسی گسترۀ مقداری است که دستگاه شما تحویل می‌دهد.<br /"
 
63
"><br />لطفاً <b>محور %1 %2</b> را در دستگاه خود به موقعیت <b>مرکز</b>حرکت "
 
64
"دهید.<br /><br />برای ادامۀ مرحلۀ بعدی، هر دکمۀ روی دستگاه، یا دکمۀ »بعدی« را "
 
65
"فشار دهید.</qt>"
 
66
 
 
67
#: caldialog.cpp:132
 
68
#, kde-format
 
69
msgid ""
 
70
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
 
71
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
 
72
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
 
73
"button to continue with the next step.</qt>"
 
74
msgstr ""
 
75
"<qt>درجه‌بندی، دربارۀ بررسی گسترۀ مقداری است که دستگاه شما تحویل می‌دهد.<br /"
 
76
"><br />لطفاً <b>محور %1 %2</b> را در دستگاه خود به موقعیت <b>بیشینه</b>حرکت "
 
77
"دهید.<br /><br />برای ادامۀ مرحلۀ بعدی، هر دکمۀ روی دستگاه، یا دکمۀ »بعدی« را "
 
78
"فشار دهید.</qt>"
 
79
 
 
80
#: caldialog.cpp:155 joywidget.cpp:380 joywidget.cpp:415
 
81
msgid "Communication Error"
 
82
msgstr "خطای ارتباط"
 
83
 
 
84
#: caldialog.cpp:159
 
85
msgid "You have successfully calibrated your device"
 
86
msgstr "دستگاه خود را با موفقیت درجه‌بندی کرده‌اید"
 
87
 
 
88
#: caldialog.cpp:159 joywidget.cpp:421
 
89
msgid "Calibration Success"
 
90
msgstr "درجه‌بندی موفق"
 
91
 
 
92
#: caldialog.cpp:183
 
93
#, kde-format
 
94
msgid "Value Axis %1: %2"
 
95
msgstr "محور مقدار %1: %2"
 
96
 
 
97
#: joydevice.cpp:55
 
98
#, kde-format
 
99
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
 
100
msgstr "دستگاه مفروض %1 را نمی‌توان باز کرد:%2"
 
101
 
 
102
#: joydevice.cpp:61
 
103
#, kde-format
 
104
msgid "The given device %1 is not a joystick."
 
105
msgstr "دستگاه مفروض %1 اهرم کنترل نیست."
 
106
 
 
107
#: joydevice.cpp:66
 
108
#, kde-format
 
109
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
 
110
msgstr ""
 
111
"نتوانست نسخۀ گردانندۀ هسته را برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2"
 
112
 
 
113
#: joydevice.cpp:80
 
114
#, kde-format
 
115
msgid ""
 
116
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
 
117
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
 
118
msgstr ""
 
119
"نسخۀ گردانندۀ هستۀ در حال اجرای جاری )%1.%2.%3(، یکی از این پیمانه‌های "
 
120
"ترجمه‌شده برای )%4.%5.%6( نیست."
 
121
 
 
122
#: joydevice.cpp:92
 
123
#, kde-format
 
124
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
 
125
msgstr "تعداد دکمه‌ها را نتوانست برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2"
 
126
 
 
127
#: joydevice.cpp:98
 
128
#, kde-format
 
129
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
 
130
msgstr "نتوانست تعداد محورها را برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2"
 
131
 
 
132
#: joydevice.cpp:104
 
133
#, kde-format
 
134
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
 
135
msgstr "نتوانست مقادیر درجه‌بندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2"
 
136
 
 
137
#: joydevice.cpp:110
 
138
#, kde-format
 
139
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
 
140
msgstr "نتوانست مقادیر درجه‌بندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 بازگرداند: %2"
 
141
 
 
142
#: joydevice.cpp:116
 
143
#, kde-format
 
144
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
 
145
msgstr ""
 
146
"نتوانست مقادیر درجه‌بندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 مقداردهی اولیه کند: %2"
 
147
 
 
148
#: joydevice.cpp:122
 
149
#, kde-format
 
150
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
 
151
msgstr "نتوانست مقادیر درجه‌بندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 اعمال کند: %2"
 
152
 
 
153
#: joydevice.cpp:126
 
154
#, kde-format
 
155
msgid "internal error - code %1 unknown"
 
156
msgstr "خطای درونی - کد ناشناختۀ %1"
 
157
 
 
158
#: joystick.cpp:79
 
159
msgid "KDE Joystick Control Module"
 
160
msgstr "پیمانۀ کنترل اهرم کنترل KDE"
 
161
 
 
162
#: joystick.cpp:80
 
163
msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
 
164
msgstr "پیمانۀ مرکز کنترل KDE برای آزمایش اهرمهای کنترل"
 
165
 
 
166
#: joystick.cpp:81
 
167
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
 
168
msgstr "(ح) ۲۰۰۴، Martin Koller"
 
169
 
 
170
#: joystick.cpp:84
 
171
msgid ""
 
172
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
 
173
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
 
174
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
 
175
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
 
176
"<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
 
177
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
 
178
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
 
179
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
 
180
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
 
181
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
 
182
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
 
183
msgstr ""
 
184
"<h1>اهرم کنترل</h1>این پیمانه، در صورتی که اهرم کنترل شما درست کار کند، به "
 
185
"بررسی کمک می‌کند.<br />اگر مقادیر اشتباه را برای محورها تحویل دهد، می‌توانید "
 
186
"این مشکل را با درجه‌بندی حل کنید.<br />این پیمانه‌ها سعی می‌کنند همۀ دستگاههای "
 
187
"اهرم کنترل را با بررسی  /dev/js[0-4] و /dev/input/js[0-4] پیدا کنند.<br /"
 
188
">اگر پروندۀ دستگاه دیگری دارید، آن را در جعبه ترکیب وارد کنید.<br />فهرست "
 
189
"دکمه‌ها، وضعیت دکمه‌های روی اهرم کنترل شما را نمایش می‌دهد؛ فهرست محورها، مقدار "
 
190
"جاری برای همۀ محورها را نشان می‌دهد.<br />توجه: گردانندۀ دستگاه لینوکس جاری "
 
191
"(Kernel 2.4, 2.6) فقط می‌تواند <ul><li>دو محور، ۴ دکمۀ اهرم کنترل </li><li>سه "
 
192
"محور، ۴ دکمۀ اهرم کنترل</li><li>چهار محور، ۴ دکمۀ اهرم کنترل</li><li>Saitek "
 
193
"Cyborg »قیاسی« اهرمهای کنترل</li></ul> را آشکارسازی خودکار کند )برای جزئیات "
 
194
"source/Documentation/input/joystick.txt لینوکس خود را بررسی کنید.("
 
195
 
 
196
#: joywidget.cpp:47
 
197
msgid "PRESSED"
 
198
msgstr "فشار داده‌شده"
 
199
 
 
200
#: joywidget.cpp:93
 
201
msgid "Device:"
 
202
msgstr "دستگاه:"
 
203
 
 
204
#: joywidget.cpp:112
 
205
msgid "Position:"
 
206
msgstr "موقعیت:"
 
207
 
 
208
#: joywidget.cpp:115
 
209
msgid "Show trace"
 
210
msgstr "نمایش ردیابی"
 
211
 
 
212
#: joywidget.cpp:128
 
213
msgid "Buttons:"
 
214
msgstr "دکمه‌ها:"
 
215
 
 
216
#: joywidget.cpp:132
 
217
msgid "State"
 
218
msgstr "وضعیت"
 
219
 
 
220
#: joywidget.cpp:140
 
221
msgid "Axes:"
 
222
msgstr "محورها:"
 
223
 
 
224
#: joywidget.cpp:144
 
225
msgid "Value"
 
226
msgstr "مقدار"
 
227
 
 
228
#: joywidget.cpp:157
 
229
msgid "Calibrate"
 
230
msgstr "درجه‌بندی"
 
231
 
 
232
#: joywidget.cpp:229
 
233
msgid ""
 
234
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
 
235
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
 
236
"one attached, please enter the correct device file."
 
237
msgstr ""
 
238
"دستگاه اهرم کنترل به طور خودکار در این رایانه پیدا نشد.<br />بررسیها در /dev/"
 
239
"js[0-4] و  /dev/input/js[0-4] انجام‌ شده است<br />اگر می‌دانید که پیوستی وجود "
 
240
"دارد، لطفاً پروندۀ دستگاه صحیح را وارد کنید."
 
241
 
 
242
#: joywidget.cpp:274
 
243
msgid ""
 
244
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
 
245
"Please select a device from the list or\n"
 
246
"enter a device file, like /dev/js0."
 
247
msgstr ""
 
248
"نام دستگاه داده‌شده نامعتبر است )شامل dev/ نیست(.\n"
 
249
"لطفاً از فهرست دستگاهی را انتخاب‌ کرده یا\n"
 
250
"پروندۀ دستگاه را وارد کنید، مانند dev/js0/."
 
251
 
 
252
#: joywidget.cpp:276
 
253
msgid "Unknown Device"
 
254
msgstr "دستگاه ناشناخته"
 
255
 
 
256
#: joywidget.cpp:294
 
257
msgid "Device Error"
 
258
msgstr "خطای دستگاه"
 
259
 
 
260
#: joywidget.cpp:315
 
261
msgid "1(x)"
 
262
msgstr "۱(x)"
 
263
 
 
264
#: joywidget.cpp:316
 
265
msgid "2(y)"
 
266
msgstr "۲(y)"
 
267
 
 
268
#: joywidget.cpp:385
 
269
msgid ""
 
270
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
 
271
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
 
272
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
 
273
msgstr ""
 
274
"<qt>درجه‌بندی، دربارۀ بررسی موقعیت می‌باشد<br /><br /><b>لطفاً محورها را به "
 
275
"موقعیت مرکزیشان حرکت داده، و دیگر به اهرم کنترل دست نزنید.</b><br /><br /"
 
276
">برای آغاز درجه‌بندی، تأیید را فشار دهید.</qt>"
 
277
 
 
278
#: joywidget.cpp:420
 
279
#, kde-format
 
280
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
 
281
msgstr "همۀ مقادیر درجه‌بندی برای دستگاه اهرم کنترل %1 بازگردانده شد."
 
282
 
 
283
#: rc.cpp:1
 
284
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
285
msgid "Your names"
 
286
msgstr "نازنین کاظمی، محمد ابراهیم محمدی‌پناه"
 
287
 
 
288
#: rc.cpp:2
 
289
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
290
msgid "Your emails"
 
291
msgstr "kazemi@itland.ir, mebrahim@gmail.com"