1
# translation of phonon-xine.po to Persian
3
# Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>, 2008.
6
"Project-Id-Version: phonon-xine\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2007-12-18 06:17+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2008-02-14 22:45+0330\n"
10
"Last-Translator: Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
msgid "Phonon Xine Backend"
20
msgstr "زیرساخت Xine برای Phonon"
22
#: mediaobject.cpp:441 xinestream.cpp:119
24
msgid "Cannot open media data at '<i>%1</i>'"
25
msgstr "ناتوان از باز کردن دادهٔ رسانه در «<i>%1</i>»"
27
#: volumefader_plugin.cpp:140
29
msgstr "منحنی محو شدن"
31
#: volumefader_plugin.cpp:141
32
msgid "current volume"
35
#: volumefader_plugin.cpp:142
36
msgid "volume to fade to"
37
msgstr "بلندی برای محو شدن به سمت آن"
39
#: volumefader_plugin.cpp:143
40
msgid "fade time in milliseconds"
41
msgstr "زمان محو شدن به هزارم ثانیه"
43
#: volumefader_plugin.cpp:232
45
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
48
" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
49
"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
50
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
52
"صوت با بیشینه کردن بلندی بدون ناهنجار کردن صدا، بههنجار میکند.\n"
55
" روش: ۱: استفاده از یک تکنمونه برای نرم کردن تغییرات از طریق میانهٔ وزندار "
56
"استاندارد روی نمونههای گذشته (پیشفرض)؛ ۲: استفاده از چند نمونه برای نرم کردن "
57
"تغییرات از طریق میانهٔ وزندار استاندارد روی نمونههای گذشته.\n"
59
#: volumefader_plugin.cpp:439
60
msgid "Fade in or fade out with different fade curves"
63
#: volumefadereffect.cpp:52
67
#: volumefadereffect.cpp:53
69
msgstr "منحنی محو شدن"
71
#: volumefadereffect.cpp:55
72
msgid "Fade To Volume"
73
msgstr "محو شدن به بلندی"
75
#: volumefadereffect.cpp:56
79
#: volumefadereffect.cpp:58
95
"<html>This device is currently not available (either it is unplugged or the "
96
"driver is not loaded).</html>"
98
"<html>این دستگاه در حال حاضر موجود نیست (یا برقش قطع است یا راهاندازش "
99
"بارگذاری نشده است).</html>"
101
#: xineengine.cpp:413
104
"<html>This will try the following devices and use the first that works: "
105
"<ol><li>%1</li></ol></html>"
107
"<html>این، دستگاههای زیر را میآزماید و اولینشان را که کار کرد، استفاده "
108
"میکند: <ol><li>%1</li></ol></html>"
110
#: xineengine.cpp:525
111
msgid "Jack Audio Connection Kit"
112
msgstr "جعبهابزار اتصال صوت Jack"
114
#: xineengine.cpp:526
116
"<html><p>JACK is a low-latency audio server. It can connect a number of "
117
"different applications to an audio device, as well as allowing them to share "
118
"audio between themselves.</p><p>JACK was designed from the ground up for "
119
"professional audio work, and its design focuses on two key areas: "
120
"synchronous execution of all clients, and low latency operation.</p></html>"
122
"<html><p>JACK یک خادم کم-تأخیر صوت است. آن میتواند چند کاربردنامهٔ مختلف را "
123
"به یک دستگاه صوت متصل کند و به آنها امکان به اشتراک گذاشتن صوت بین خودشان را "
124
"بدهد.</p><p>JACK از بیخ و بن برای کار حرفهای صدا طراحی شده است و طراحیاش روی "
125
"دو ناحیهٔ کلیدی تمرکز دارد: اجرای همگام همهٔ مخدومها و عملیات کمتأخیر.</p></"
128
#: xineengine.cpp:535
132
#: xineengine.cpp:536
134
"<html><p>aRts is the old soundserver and media framework that was used in "
135
"KDE2 and KDE3. Its use is discouraged.</p></html>"
137
"<html><p>aRts خادم صدا و چارچوب رسانهٔ قدیمی است که در KDE2 و KDE3 استفاده "
138
"میشد. استفادهاش توصیه نمیشود.</p></html>"
140
#: xineengine.cpp:540
144
#: xineengine.cpp:544
146
msgstr "Esound (ESD)"
148
#: xinestream.cpp:133
150
msgid "cannot find input plugin for MRL [%1]"
153
#: xinestream.cpp:137
154
msgid "cannot find demultiplexer plugin for the given media data"
157
#: xinestream.cpp:139
159
msgid "cannot find demultiplexer plugin for MRL [%1]"
162
#: xinestream.cpp:935 xinestream.cpp:1042 xinestream.cpp:1082
163
#: xinestream.cpp:1110
164
msgid "Xine failed to create a stream."
165
msgstr "Xine در ایجاد یک جریان ناموفق بود."
167
#: xinestream.cpp:1025
168
msgid "Playback failed because no valid audio or video outputs are available"
169
msgstr "پخش ناموفق بود، زیرا هیچ خروجی معتبر صدا یا تصویر موجود نیست"