~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/phonon-xine.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123135-jkdrnpfyw0v68ldw
Tags: upstream-4.0.2
Import upstream version 4.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of phonon-xine.po to Persian
 
2
#
 
3
# Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>, 2008.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: phonon-xine\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2007-12-18 06:17+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2008-02-14 22:45+0330\n"
 
10
"Last-Translator: Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>\n"
 
11
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
17
 
 
18
#: backend.cpp:71
 
19
msgid "Phonon Xine Backend"
 
20
msgstr "زیرساخت Xine برای Phonon"
 
21
 
 
22
#: mediaobject.cpp:441 xinestream.cpp:119
 
23
#, kde-format
 
24
msgid "Cannot open media data at '<i>%1</i>'"
 
25
msgstr "ناتوان از باز کردن دادهٔ رسانه در «<i>%1</i>»"
 
26
 
 
27
#: volumefader_plugin.cpp:140
 
28
msgid "fade curve"
 
29
msgstr "منحنی محو شدن"
 
30
 
 
31
#: volumefader_plugin.cpp:141
 
32
msgid "current volume"
 
33
msgstr "بلندی جاری"
 
34
 
 
35
#: volumefader_plugin.cpp:142
 
36
msgid "volume to fade to"
 
37
msgstr "بلندی برای محو شدن به سمت آن"
 
38
 
 
39
#: volumefader_plugin.cpp:143
 
40
msgid "fade time in milliseconds"
 
41
msgstr "زمان محو شدن به هزارم ثانیه"
 
42
 
 
43
#: volumefader_plugin.cpp:232
 
44
msgid ""
 
45
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
 
46
"\n"
 
47
"Parameters:\n"
 
48
"  method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
 
49
"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
 
50
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
 
51
msgstr ""
 
52
"صوت با بیشینه کردن بلندی بدون ناهنجار کردن صدا، به‌هنجار می‌کند.\n"
 
53
"\n"
 
54
"مؤلفه‌ها:\n"
 
55
"  روش: ۱: استفاده از یک تک‌نمونه برای نرم کردن تغییرات از طریق میانهٔ وزن‌دار "
 
56
"استاندارد روی نمونه‌های گذشته (پیش‌فرض)؛ ۲: استفاده از چند نمونه برای نرم کردن "
 
57
"تغییرات از طریق میانهٔ وزن‌دار استاندارد روی نمونه‌های گذشته.\n"
 
58
 
 
59
#: volumefader_plugin.cpp:439
 
60
msgid "Fade in or fade out with different fade curves"
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: volumefadereffect.cpp:52
 
64
msgid "Volume"
 
65
msgstr "بلندی"
 
66
 
 
67
#: volumefadereffect.cpp:53
 
68
msgid "Fade Curve"
 
69
msgstr "منحنی محو شدن"
 
70
 
 
71
#: volumefadereffect.cpp:55
 
72
msgid "Fade To Volume"
 
73
msgstr "محو شدن به بلندی"
 
74
 
 
75
#: volumefadereffect.cpp:56
 
76
msgid "Fade Time"
 
77
msgstr "زمان محو شدن"
 
78
 
 
79
#: volumefadereffect.cpp:58
 
80
msgid "Start Fade"
 
81
msgstr "آغاز محو شدن"
 
82
 
 
83
#: xineengine.cpp:289
 
84
#, kde-format
 
85
msgid "%1 (OSS)"
 
86
msgstr "%1 (OSS)"
 
87
 
 
88
#: xineengine.cpp:291
 
89
#, kde-format
 
90
msgid "%1 (ALSA)"
 
91
msgstr "%1 (ALSA)"
 
92
 
 
93
#: xineengine.cpp:411
 
94
msgid ""
 
95
"<html>This device is currently not available (either it is unplugged or the "
 
96
"driver is not loaded).</html>"
 
97
msgstr ""
 
98
"<html>این دستگاه در حال حاضر موجود نیست (یا برقش قطع است یا راه‌اندازش "
 
99
"بارگذاری نشده است).</html>"
 
100
 
 
101
#: xineengine.cpp:413
 
102
#, kde-format
 
103
msgid ""
 
104
"<html>This will try the following devices and use the first that works: "
 
105
"<ol><li>%1</li></ol></html>"
 
106
msgstr ""
 
107
"<html>این، دستگاه‌های زیر را می‌آزماید و اولینشان را که کار کرد، استفاده "
 
108
"می‌کند: <ol><li>%1</li></ol></html>"
 
109
 
 
110
#: xineengine.cpp:525
 
111
msgid "Jack Audio Connection Kit"
 
112
msgstr "جعبه‌ابزار اتصال صوت Jack"
 
113
 
 
114
#: xineengine.cpp:526
 
115
msgid ""
 
116
"<html><p>JACK is a low-latency audio server. It can connect a number of "
 
117
"different applications to an audio device, as well as allowing them to share "
 
118
"audio between themselves.</p><p>JACK was designed from the ground up for "
 
119
"professional audio work, and its design focuses on two key areas: "
 
120
"synchronous execution of all clients, and low latency operation.</p></html>"
 
121
msgstr ""
 
122
"<html><p>JACK یک خادم کم-تأخیر صوت است. آن می‌تواند چند کاربردنامهٔ مختلف را "
 
123
"به یک دستگاه صوت متصل کند و به آن‌ها امکان به اشتراک گذاشتن صوت بین خودشان را "
 
124
"بدهد.</p><p>JACK از بیخ و بن برای کار حرفه‌ای صدا طراحی شده است و طراحی‌اش روی "
 
125
"دو ناحیهٔ کلیدی تمرکز دارد: اجرای همگام همهٔ مخدوم‌ها و عملیات کم‌تأخیر.</p></"
 
126
"html>"
 
127
 
 
128
#: xineengine.cpp:535
 
129
msgid "aRts"
 
130
msgstr "aRts"
 
131
 
 
132
#: xineengine.cpp:536
 
133
msgid ""
 
134
"<html><p>aRts is the old soundserver and media framework that was used in "
 
135
"KDE2 and KDE3. Its use is discouraged.</p></html>"
 
136
msgstr ""
 
137
"<html><p>aRts خادم صدا و چارچوب رسانهٔ قدیمی است که در KDE2 و KDE3 استفاده "
 
138
"می‌شد. استفاده‌اش توصیه نمی‌شود.</p></html>"
 
139
 
 
140
#: xineengine.cpp:540
 
141
msgid "PulseAudio"
 
142
msgstr "PulseAudio"
 
143
 
 
144
#: xineengine.cpp:544
 
145
msgid "Esound (ESD)"
 
146
msgstr "Esound (ESD)"
 
147
 
 
148
#: xinestream.cpp:133
 
149
#, kde-format
 
150
msgid "cannot find input plugin for MRL [%1]"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: xinestream.cpp:137
 
154
msgid "cannot find demultiplexer plugin for the given media data"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: xinestream.cpp:139
 
158
#, kde-format
 
159
msgid "cannot find demultiplexer plugin for MRL [%1]"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: xinestream.cpp:935 xinestream.cpp:1042 xinestream.cpp:1082
 
163
#: xinestream.cpp:1110
 
164
msgid "Xine failed to create a stream."
 
165
msgstr "Xine در ایجاد یک جریان ناموفق بود."
 
166
 
 
167
#: xinestream.cpp:1025
 
168
msgid "Playback failed because no valid audio or video outputs are available"
 
169
msgstr "پخش ناموفق بود، زیرا هیچ خروجی معتبر صدا یا تصویر موجود نیست"