~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/khotkeys.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123135-jkdrnpfyw0v68ldw
Tags: upstream-4.0.2
Import upstream version 4.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of khotkeys.po to Persian
 
2
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
 
3
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
 
4
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
 
5
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
 
6
# Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 06:10+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 07:29+0330\n"
 
13
"Last-Translator: Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
 
20
 
 
21
#: rc.cpp:1
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "نازنین کاظمی، محمد ابراهیم محمدی‌پناه"
 
25
 
 
26
#: rc.cpp:2
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr "Kazemi@itland.ir, mebrahim@gmail.com"
 
30
 
 
31
#. i18n: tag string
 
32
#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
 
33
#: rc.cpp:5
 
34
msgid "Action group &name:"
 
35
msgstr "&نام گروه کنش:‌"
 
36
 
 
37
#. i18n: tag string
 
38
#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
 
39
#. i18n: tag string
 
40
#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 92
 
41
#: rc.cpp:8 rc.cpp:77 kcontrol/action_group_tab.cpp:52
 
42
#: kcontrol/action_group_tab.cpp:71 kcontrol/general_tab.cpp:92
 
43
#: kcontrol/general_tab.cpp:110
 
44
msgid "&Disable"
 
45
msgstr "&غیرفعال‌سازی‌"
 
46
 
 
47
#. i18n: tag string
 
48
#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
 
49
#. i18n: tag string
 
50
#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 117
 
51
#. i18n: tag string
 
52
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 30
 
53
#: rc.cpp:11 rc.cpp:80 rc.cpp:231
 
54
msgid "&Comment:"
 
55
msgstr "&توضیح:‌"
 
56
 
 
57
#. i18n: tag string
 
58
#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
 
59
#. i18n: tag string
 
60
#. i18n: file kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui line 30
 
61
#. i18n: tag string
 
62
#. i18n: file kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui line 30
 
63
#. i18n: tag string
 
64
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui line 30
 
65
#: rc.cpp:14 rc.cpp:32 rc.cpp:163 rc.cpp:216
 
66
msgid "Comment:"
 
67
msgstr "توضیح:"
 
68
 
 
69
#. i18n: tag string
 
70
#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
 
71
#. i18n: tag string
 
72
#. i18n: file kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui line 73
 
73
#. i18n: tag string
 
74
#. i18n: file kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui line 73
 
75
#. i18n: tag string
 
76
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui line 73
 
77
#: rc.cpp:17 rc.cpp:35 rc.cpp:166 rc.cpp:219
 
78
msgid "&New"
 
79
msgstr "&جدید‌"
 
80
 
 
81
#. i18n: tag string
 
82
#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
 
83
#. i18n: tag string
 
84
#. i18n: file kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui line 81
 
85
#. i18n: tag string
 
86
#. i18n: file kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui line 81
 
87
#. i18n: tag string
 
88
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui line 81
 
89
#: rc.cpp:20 rc.cpp:38 rc.cpp:169 rc.cpp:222
 
90
msgid "&Modify..."
 
91
msgstr "&تغییر...‌"
 
92
 
 
93
#. i18n: tag string
 
94
#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 89
 
95
#. i18n: tag string
 
96
#. i18n: file kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui line 89
 
97
#. i18n: tag string
 
98
#. i18n: file kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui line 89
 
99
#. i18n: tag string
 
100
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui line 89
 
101
#: rc.cpp:23 rc.cpp:41 rc.cpp:172 rc.cpp:225
 
102
msgid "&Copy"
 
103
msgstr "&رونوشت‌"
 
104
 
 
105
#. i18n: tag string
 
106
#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 97
 
107
#. i18n: tag string
 
108
#. i18n: file kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui line 97
 
109
#. i18n: tag string
 
110
#. i18n: file kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui line 97
 
111
#. i18n: tag string
 
112
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui line 97
 
113
#: rc.cpp:26 rc.cpp:44 rc.cpp:175 rc.cpp:228
 
114
msgid "Delete"
 
115
msgstr "حذف"
 
116
 
 
117
#. i18n: tag string
 
118
#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
 
119
#: rc.cpp:29
 
120
msgid "Command/URL to execute:"
 
121
msgstr "فرمان/نشانی وب برای اجرا:"
 
122
 
 
123
#. i18n: tag string
 
124
#. i18n: file kcontrol/ui/dbus_widget_ui.ui line 30
 
125
#: rc.cpp:47
 
126
msgid "Remote &application:"
 
127
msgstr "&کاربرد دور:‌"
 
128
 
 
129
#. i18n: tag string
 
130
#. i18n: file kcontrol/ui/dbus_widget_ui.ui line 63
 
131
#: rc.cpp:50
 
132
msgid "Remote &object:"
 
133
msgstr "&شئ دور:‌"
 
134
 
 
135
#. i18n: tag string
 
136
#. i18n: file kcontrol/ui/dbus_widget_ui.ui line 96
 
137
#: rc.cpp:53
 
138
msgid "Called &function:"
 
139
msgstr "&تابع فراخوانی‌شده:‌"
 
140
 
 
141
#. i18n: tag string
 
142
#. i18n: file kcontrol/ui/dbus_widget_ui.ui line 129
 
143
#: rc.cpp:56
 
144
msgid "Arguments:"
 
145
msgstr "نشانوندها:"
 
146
 
 
147
#. i18n: tag string
 
148
#. i18n: file kcontrol/ui/dbus_widget_ui.ui line 193
 
149
#: rc.cpp:59
 
150
msgid "&Try"
 
151
msgstr "&سعی‌"
 
152
 
 
153
#. i18n: tag string
 
154
#. i18n: file kcontrol/ui/dbus_widget_ui.ui line 218
 
155
#: rc.cpp:62
 
156
msgid "Run &KDCOP"
 
157
msgstr "اجرای &KDCOP‌"
 
158
 
 
159
#. i18n: tag string
 
160
#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
 
161
#: rc.cpp:65
 
162
msgid "Disable KHotKeys daemon"
 
163
msgstr "غیرفعال‌سازی شبح KHotKeys"
 
164
 
 
165
#. i18n: tag string
 
166
#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
 
167
#: rc.cpp:68
 
168
msgid "Import New Actions..."
 
169
msgstr "واردات کنشهای جدید..."
 
170
 
 
171
#. i18n: tag string
 
172
#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 27
 
173
#: rc.cpp:71
 
174
msgid "Action &name:"
 
175
msgstr "&نام کنش:‌"
 
176
 
 
177
#. i18n: tag string
 
178
#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 57
 
179
#: rc.cpp:74
 
180
msgid "Action &type:"
 
181
msgstr "&نوع کنش:‌"
 
182
 
 
183
#. i18n: tag string
 
184
#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
 
185
#: rc.cpp:83
 
186
msgid "Gestures:"
 
187
msgstr "حرکات:"
 
188
 
 
189
#. i18n: tag string
 
190
#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
 
191
#. i18n: tag string
 
192
#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 289
 
193
#. i18n: tag string
 
194
#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 425
 
195
#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 rc.cpp:92
 
196
msgid "Edit..."
 
197
msgstr "ویرایش..."
 
198
 
 
199
#. i18n: tag string
 
200
#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
 
201
#: rc.cpp:95
 
202
msgid "Disable mouse gestures globally"
 
203
msgstr "غیرفعال‌سازی حرکات موشی به طور سراسری"
 
204
 
 
205
#. i18n: tag string
 
206
#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
 
207
#: rc.cpp:98
 
208
msgid "Mouse button:"
 
209
msgstr "دکمۀ موشی:"
 
210
 
 
211
#. i18n: tag string
 
212
#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
 
213
#: rc.cpp:101
 
214
msgid "Gesture timeout (ms):"
 
215
msgstr "اتمام وقت حرکت )میلی‌ثانیه(:"
 
216
 
 
217
#. i18n: tag string
 
218
#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
 
219
#: rc.cpp:104
 
220
msgid "Windows to Exclude"
 
221
msgstr "خارج کردن پنجره‌ها"
 
222
 
 
223
#. i18n: tag string
 
224
#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
 
225
#: rc.cpp:107
 
226
msgid "Info_tab_ui"
 
227
msgstr "Info_tab_ui"
 
228
 
 
229
#. i18n: tag string
 
230
#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
 
231
#: rc.cpp:110
 
232
msgid ""
 
233
"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, "
 
234
"keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP "
 
235
"calls, and similar.</p>\n"
 
236
"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
 
237
"with modifying the actions, and should limit your changes mainly to enabling/"
 
238
"disabling actions, and changing triggers.</p>"
 
239
msgstr ""
 
240
"<p>این پیمانه اجازۀ پیکربندی کنشهای ورودی مانند، حرکات موشی، میان‌برهای صفحه "
 
241
"کلید برای اجرای فرمانها، راه‌اندازی کاربردها یا فراخوانیهای DCOP، و مانند "
 
242
"آنها را می‌دهد.</p>\n"
 
243
"<p><b>نکته: </b>اگر کاربر ماهری نیستید، باید مراقب تغییر کنشها باشید، و "
 
244
"تغییرات خود را به فعال/غیرفعال‌سازی کنشها و راه‌اندازها محدود کنید.</p>"
 
245
 
 
246
#. i18n: tag string
 
247
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
 
248
#: rc.cpp:114
 
249
msgid "Keyboard_input_widget_ui"
 
250
msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
 
251
 
 
252
#. i18n: tag string
 
253
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 30
 
254
#: rc.cpp:117
 
255
msgid "Keyboard input:"
 
256
msgstr "ورودی صفحه کلید:"
 
257
 
 
258
#. i18n: tag string
 
259
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 57
 
260
#: rc.cpp:120
 
261
msgid "Modify..."
 
262
msgstr "تغییر..."
 
263
 
 
264
#. i18n: tag string
 
265
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 67
 
266
#: rc.cpp:123
 
267
msgid "Send Input To"
 
268
msgstr "ارسال ورودی به"
 
269
 
 
270
#. i18n: tag string
 
271
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 74
 
272
#: rc.cpp:126
 
273
msgid ""
 
274
"Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n"
 
275
"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
 
276
"this is usually the currently active window, except for mouse gesture "
 
277
"triggers - where it is the window under mouse - and window triggers -where "
 
278
"it is the window triggering the action.</li>\n"
 
279
"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
 
280
"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
 
281
"</ul>"
 
282
msgstr ""
 
283
"پنجره‌ای که ورودی صفحه کلید باید به آنجا ارسال شود را مشخص کنید:<ul>\n"
 
284
"<li><em>:پنجرۀ کنش</em> پنجره‌ای که راه‌اندازی کنشها در آنجا اتفاق می‌افتد. "
 
285
"معمولاً پنجرۀ فعال جاری می‌باشد، به استثنای راه‌انداز حرکت موشی- که پنجره‌ای زیر "
 
286
"موشی است-  و راه‌اندازهای پنجره - که محل راه‌اندازی پنجرۀ کنش است.</li>\n"
 
287
"<li><em>پنجرۀ فعال:</em> پنجرۀ فعال جاری.</li>\n"
 
288
"<li><em>پنجرۀ مشخص:</em>هر پنجره مطابق با معیارهای داده‌شده .</li>\n"
 
289
"</ul>"
 
290
 
 
291
#. i18n: tag string
 
292
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 82
 
293
#: rc.cpp:133
 
294
msgid "Action window"
 
295
msgstr "پنجرۀ کنش"
 
296
 
 
297
#. i18n: tag string
 
298
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 93
 
299
#: rc.cpp:136
 
300
msgid "Active window"
 
301
msgstr "پنجرۀ فعال"
 
302
 
 
303
#. i18n: tag string
 
304
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 101
 
305
#: rc.cpp:139
 
306
msgid "Specific window"
 
307
msgstr "پنجرۀ مشخص"
 
308
 
 
309
#. i18n: tag string
 
310
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 111
 
311
#. i18n: tag string
 
312
#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 81
 
313
#: rc.cpp:142 rc.cpp:213 kcontrol/tab_widget.cpp:430
 
314
msgid "Window"
 
315
msgstr "پنجره"
 
316
 
 
317
#. i18n: tag string
 
318
#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
 
319
#: rc.cpp:145
 
320
msgid "&New Action"
 
321
msgstr "کنش &جدید‌"
 
322
 
 
323
#. i18n: tag string
 
324
#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
 
325
#: rc.cpp:148
 
326
msgid "New &Group"
 
327
msgstr "&گروه جدید‌"
 
328
 
 
329
#. i18n: tag string
 
330
#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
 
331
#: rc.cpp:151
 
332
msgid "Delete Action"
 
333
msgstr "حذف کنش"
 
334
 
 
335
#. i18n: tag string
 
336
#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
 
337
#: rc.cpp:154
 
338
msgid "Global &Settings"
 
339
msgstr "&تنظیمات سراسری‌"
 
340
 
 
341
#. i18n: tag string
 
342
#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
 
343
#: rc.cpp:157
 
344
msgid "Menu entry to execute:"
 
345
msgstr "مدخل گزینگان برای اجرا:"
 
346
 
 
347
#. i18n: tag string
 
348
#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
 
349
#: rc.cpp:160
 
350
msgid "&Browse..."
 
351
msgstr "&مرور...‌"
 
352
 
 
353
#. i18n: tag string
 
354
#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
 
355
#: rc.cpp:179
 
356
msgid "&Play"
 
357
msgstr "&پخش‌"
 
358
 
 
359
#. i18n: tag string
 
360
#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
 
361
#: rc.cpp:182
 
362
msgid "&Record"
 
363
msgstr "&ضبط‌"
 
364
 
 
365
#. i18n: tag string
 
366
#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
 
367
#: rc.cpp:185
 
368
msgid "&Stop"
 
369
msgstr "&ایست‌"
 
370
 
 
371
#. i18n: tag string
 
372
#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
 
373
#: rc.cpp:188
 
374
msgid ""
 
375
"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or "
 
376
"combination of keys) configured below, speak the command and then press the "
 
377
"same key again once you have finished speaking."
 
378
msgstr ""
 
379
"به منظور راه‌اندازی کنش گفته‌شده، باید کلید )یا ترکیبی از کلیدهای( پیکربندی‌شدۀ "
 
380
"زیر را فشار دهید، صحبت کنید، و دوباره همان میان‌بر را هنگام پایان فرمان "
 
381
"گفته‌شده فشار دهید."
 
382
 
 
383
#. i18n: tag string
 
384
#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
 
385
#: rc.cpp:191
 
386
msgid "Shortcut:"
 
387
msgstr "میان‌بر:"
 
388
 
 
389
#. i18n: tag string
 
390
#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 93
 
391
#: rc.cpp:194
 
392
msgid ""
 
393
"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
 
394
"mode: \n"
 
395
"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
 
396
msgstr ""
 
397
"<b>نکته:</b> برای این که بازشناخت صدا درست و در حالت تمام دوسویه کار کند:\n"
 
398
"مطمئن شوید که <i>تمام دوسویه</i> در گزینه‌های <i>کارساز صوت</i> شما علامت‌زده "
 
399
"باشد."
 
400
 
 
401
#. i18n: tag string
 
402
#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
 
403
#: rc.cpp:198
 
404
msgid "Trigger When"
 
405
msgstr "راه‌اندازی هنگامی که"
 
406
 
 
407
#. i18n: tag string
 
408
#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
 
409
#: rc.cpp:201
 
410
msgid "Window appears"
 
411
msgstr "پنجره ظاهر می‌شود"
 
412
 
 
413
#. i18n: tag string
 
414
#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
 
415
#: rc.cpp:204
 
416
msgid "Window disappears"
 
417
msgstr "پنجره ناپدید می‌شود"
 
418
 
 
419
#. i18n: tag string
 
420
#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
 
421
#: rc.cpp:207
 
422
msgid "Window activates"
 
423
msgstr "پنجره فعال می‌شود"
 
424
 
 
425
#. i18n: tag string
 
426
#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
 
427
#: rc.cpp:210
 
428
msgid "Window deactivates"
 
429
msgstr "پنجره غیرفعال می‌شود"
 
430
 
 
431
#. i18n: tag string
 
432
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
 
433
#: rc.cpp:234
 
434
msgid "Window &title:"
 
435
msgstr "&عنوان پنجره:‌"
 
436
 
 
437
#. i18n: tag string
 
438
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
 
439
#. i18n: tag string
 
440
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 175
 
441
#. i18n: tag string
 
442
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 264
 
443
#: rc.cpp:237 rc.cpp:261 rc.cpp:285
 
444
msgid "Is Not Important"
 
445
msgstr "مهم نیست"
 
446
 
 
447
#. i18n: tag string
 
448
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
 
449
#. i18n: tag string
 
450
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 180
 
451
#. i18n: tag string
 
452
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 269
 
453
#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
 
454
msgid "Contains"
 
455
msgstr "محتویات"
 
456
 
 
457
#. i18n: tag string
 
458
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
 
459
#. i18n: tag string
 
460
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 185
 
461
#. i18n: tag string
 
462
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 274
 
463
#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
 
464
msgid "Is"
 
465
msgstr "هست"
 
466
 
 
467
#. i18n: tag string
 
468
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
 
469
#. i18n: tag string
 
470
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 190
 
471
#. i18n: tag string
 
472
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 279
 
473
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
 
474
msgid "Matches Regular Expression"
 
475
msgstr "عبارت منظم تطبیق می‌کند"
 
476
 
 
477
#. i18n: tag string
 
478
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
 
479
#. i18n: tag string
 
480
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 195
 
481
#. i18n: tag string
 
482
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 284
 
483
#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
 
484
msgid "Does Not Contain"
 
485
msgstr "شامل نمی‌شود"
 
486
 
 
487
#. i18n: tag string
 
488
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
 
489
#. i18n: tag string
 
490
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 200
 
491
#. i18n: tag string
 
492
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 289
 
493
#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
 
494
msgid "Is Not"
 
495
msgstr "نیست"
 
496
 
 
497
#. i18n: tag string
 
498
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
 
499
#. i18n: tag string
 
500
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 205
 
501
#. i18n: tag string
 
502
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 294
 
503
#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
 
504
msgid "Does Not Match Regular Expression"
 
505
msgstr "عبارت منظم تطبیق نمی‌کند"
 
506
 
 
507
#. i18n: tag string
 
508
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
 
509
#: rc.cpp:258
 
510
msgid "Window c&lass:"
 
511
msgstr "&ردۀ پنجره:‌"
 
512
 
 
513
#. i18n: tag string
 
514
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
 
515
#: rc.cpp:282
 
516
msgid "Window &role:"
 
517
msgstr "&نقش پنجره:‌"
 
518
 
 
519
#. i18n: tag string
 
520
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
 
521
#: rc.cpp:306
 
522
msgid "&Autodetect"
 
523
msgstr "&آشکارسازی خودکار‌"
 
524
 
 
525
#. i18n: tag string
 
526
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
 
527
#: rc.cpp:309
 
528
msgid "Window Types"
 
529
msgstr "انواع پنجره"
 
530
 
 
531
#. i18n: tag string
 
532
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
 
533
#: rc.cpp:312
 
534
msgid "Normal"
 
535
msgstr "عادی"
 
536
 
 
537
#. i18n: tag string
 
538
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
 
539
#: rc.cpp:315
 
540
msgid "Dialog"
 
541
msgstr "محاوره"
 
542
 
 
543
#. i18n: tag string
 
544
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
 
545
#: rc.cpp:318
 
546
msgid "Desktop"
 
547
msgstr "رومیزی"
 
548
 
 
549
#. i18n: tag string
 
550
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
 
551
#: rc.cpp:321
 
552
msgid "Dock"
 
553
msgstr "پیوند زدن"
 
554
 
 
555
#: app/app.cpp:144 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:113
 
556
msgid "KHotKeys"
 
557
msgstr "KHotKeys"
 
558
 
 
559
#: app/app.cpp:145
 
560
msgid "KHotKeys daemon"
 
561
msgstr "شبح KHotKeys"
 
562
 
 
563
#: shared/actions.cpp:181
 
564
msgid "Command/URL : "
 
565
msgstr "فرمان/نشانی وب : "
 
566
 
 
567
#: shared/actions.cpp:219
 
568
msgid "Menuentry : "
 
569
msgstr "مدخل گزینگان : "
 
570
 
 
571
#: shared/actions.cpp:303
 
572
msgid "DCOP : "
 
573
msgstr "DCOP : "
 
574
 
 
575
#: shared/actions.cpp:389
 
576
msgid "Keyboard input : "
 
577
msgstr "ورودی صفحه کلید : "
 
578
 
 
579
#: shared/actions.cpp:432
 
580
msgid "Activate window : "
 
581
msgstr "فعال کردن پنجره : "
 
582
 
 
583
#: shared/conditions.cpp:288
 
584
msgid "Active window: "
 
585
msgstr "پنجرۀ فعال: "
 
586
 
 
587
#: shared/conditions.cpp:353
 
588
msgid "Existing window: "
 
589
msgstr "پنجرۀ موجود: "
 
590
 
 
591
#: shared/conditions.cpp:401 kcontrol/condition_list_widget.cpp:49
 
592
msgctxt "Not_condition"
 
593
msgid "Not"
 
594
msgstr "نه"
 
595
 
 
596
#: shared/conditions.cpp:445 kcontrol/condition_list_widget.cpp:51
 
597
msgctxt "And_condition"
 
598
msgid "And"
 
599
msgstr "و"
 
600
 
 
601
#: shared/conditions.cpp:486 kcontrol/condition_list_widget.cpp:53
 
602
msgctxt "Or_condition"
 
603
msgid "Or"
 
604
msgstr "یا"
 
605
 
 
606
#: shared/settings.cpp:66
 
607
msgid ""
 
608
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
 
609
"want to import it again?"
 
610
msgstr ""
 
611
"این پروندۀ »کنشها« قبلاً وارد شده است. مطمئن هستید که می‌خواهید دوباره آن را "
 
612
"وارد کنید؟"
 
613
 
 
614
#: shared/settings.cpp:77
 
615
msgid ""
 
616
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
 
617
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
 
618
"want to import it?"
 
619
msgstr ""
 
620
"این پروندۀ »کنشها« دارای حوزۀ شناسۀ واردات نیست، و بنابراین نمی‌توان تعیین کرد "
 
621
"که آیا قبلاً وارد شده یا نه. مطمئن هستید که می‌خواهید آن را وارد کنید؟"
 
622
 
 
623
#: shared/settings.cpp:246 kcontrol/menuedit.cpp:94
 
624
msgid "These entries were created using Menu Editor."
 
625
msgstr "این مدخلها با استفاده از ویرایشگر گزینگان ایجاد شده‌اند."
 
626
 
 
627
#: shared/triggers.cpp:147
 
628
msgid "Shortcut trigger: "
 
629
msgstr "راه‌اندازی میان‌بر: "
 
630
 
 
631
#: shared/triggers.cpp:308
 
632
msgid "Window trigger: "
 
633
msgstr "راه‌اندازی پنجره: "
 
634
 
 
635
#: shared/triggers.cpp:344
 
636
msgid "Gesture trigger: "
 
637
msgstr "راه‌اندازی حرکت: "
 
638
 
 
639
#: shared/triggers.cpp:404
 
640
msgid "Voice trigger: "
 
641
msgstr "راه‌اندازی صدا: "
 
642
 
 
643
#: shared/windows.cpp:363
 
644
msgid "Window simple: "
 
645
msgstr "ساده کردن پنجره: "
 
646
 
 
647
#: shared/khotkeysglobal.h:46
 
648
msgid "Menu Editor entries"
 
649
msgstr "مدخلهای ویرایشگر گزینگان"
 
650
 
 
651
#: kcontrol/action_group_tab.cpp:69 kcontrol/general_tab.cpp:108
 
652
msgid "&Disable (group is disabled)"
 
653
msgstr "&غیرفعال‌سازی )گروه غیرفعال می‌شود(‌"
 
654
 
 
655
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:44
 
656
msgid "Command/URL..."
 
657
msgstr "فرمان/نشانی وب..."
 
658
 
 
659
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
 
660
msgid "K-Menu Entry..."
 
661
msgstr "مدخل K-Menu..."
 
662
 
 
663
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
 
664
msgid "DCOP Call..."
 
665
msgstr "فراخوانی DCOP..."
 
666
 
 
667
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
 
668
msgid "Keyboard Input..."
 
669
msgstr "ورودی صفحه کلید..."
 
670
 
 
671
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:52
 
672
msgid "Activate Window..."
 
673
msgstr "فعال‌سازی پنجره..."
 
674
 
 
675
#: kcontrol/actions_listview_widget.cpp:39 kcontrol/tab_widget.cpp:425
 
676
msgid "Actions"
 
677
msgstr "کنشها"
 
678
 
 
679
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:45
 
680
msgid "Active Window..."
 
681
msgstr "پنجرۀ فعال..."
 
682
 
 
683
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
 
684
msgid "Existing Window..."
 
685
msgstr "پنجرۀ موجود..."
 
686
 
 
687
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:162
 
688
msgid ""
 
689
"A group is selected.\n"
 
690
"Add the new condition in this selected group?"
 
691
msgstr ""
 
692
"گروه انتخاب می‌شود.\n"
 
693
"شرط جدید به این گروه برگزیده افزوده شود؟"
 
694
 
 
695
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:162
 
696
msgid "Add in Group"
 
697
msgstr "افزودن به گروه"
 
698
 
 
699
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:162
 
700
msgid "Ignore Group"
 
701
msgstr "چشم‌پوشی از گروه"
 
702
 
 
703
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
 
704
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:377
 
705
#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:213
 
706
msgid "Window Details"
 
707
msgstr "جزئیات پنجره"
 
708
 
 
709
#: kcontrol/dbus_widget.cpp:35
 
710
msgctxt "to try"
 
711
msgid "&Try"
 
712
msgstr "&سعی‌"
 
713
 
 
714
#: kcontrol/dbus_widget.cpp:81
 
715
msgid "Failed to run KDCOP"
 
716
msgstr "خرابی در اجرای KDCOP"
 
717
 
 
718
#: kcontrol/general_tab.cpp:43
 
719
msgid "Generic"
 
720
msgstr "عمومی"
 
721
 
 
722
#: kcontrol/general_tab.cpp:47
 
723
msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
 
724
msgstr "میان‌بر صفحه کلید -< فرمان/نشانی وب )ساده("
 
725
 
 
726
#: kcontrol/general_tab.cpp:51
 
727
msgid "K-Menu Entry (simple)"
 
728
msgstr "مدخل K-Menu )ساده("
 
729
 
 
730
#: kcontrol/general_tab.cpp:55
 
731
msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
 
732
msgstr "میان‌بر صفحه کلید -< فراخوانی DCOP )ساده("
 
733
 
 
734
#: kcontrol/general_tab.cpp:59
 
735
msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
 
736
msgstr "میان‌بر صفحه کلید -< ورودی صفحه کلید )ساده("
 
737
 
 
738
#: kcontrol/general_tab.cpp:63
 
739
msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
 
740
msgstr "حرکت -< ورود صفحه کلید )ساده("
 
741
 
 
742
#: kcontrol/general_tab.cpp:67
 
743
msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
 
744
msgstr "میان‌بر صفحه کلید -< فعال‌سازی پنجره )ساده("
 
745
 
 
746
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:37
 
747
msgid ""
 
748
"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
 
749
"mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
 
750
"\n"
 
751
"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
 
752
"they match, the indicators below will change to represent which step you are "
 
753
"on.\n"
 
754
"\n"
 
755
"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you "
 
756
"want to force a restart, use the reset button below.\n"
 
757
"\n"
 
758
"Draw here:"
 
759
msgstr ""
 
760
"حرکتی که تمایل دارید ضبط کنید را در زیر ترسیم نمایید. دکمۀ چپ موشی را فشار "
 
761
"داده و در حین ترسیم نگه دارید، و هنگامی که تمام کردید رها کنید.\n"
 
762
"\n"
 
763
"نیاز دارید که حرکت را ۳ بار ترسیم کنید. بعد از هر ترسیم، در صورت تطبیق، "
 
764
"شاخصهای زیر برای بازنمایی مرحله‌ای که در آن هستید تغییر می‌کنند.\n"
 
765
"\n"
 
766
"اگر در هر نقطه تطبیق نکنند، نیاز به بازآغازی دارید. اگر می‌خواهید به اجبار "
 
767
"بازآغاز کنید، از دکمۀ بازنشانی زیر استفاده نمایید.\n"
 
768
"\n"
 
769
"اینجا ترسیم کنید:"
 
770
 
 
771
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:68
 
772
msgid "&Reset"
 
773
msgstr "&بازنشانی‌"
 
774
 
 
775
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:112 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
 
776
msgid "Your gestures did not match."
 
777
msgstr "حرکات شما تطبیق نکرد."
 
778
 
 
779
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:134
 
780
msgid ""
 
781
"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
 
782
"save or 'Reset' to try again."
 
783
msgstr ""
 
784
"شما قبلاً سه ترسیم درخواست‌شده را تکمیل کرده‌اید. »تأیید« را برای ذخیرۀ آن یا "
 
785
"»بازنشانی« را برای سعی مجدد فشار دهید."
 
786
 
 
787
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:31
 
788
msgid "Button 2 (middle)"
 
789
msgstr "دکمۀ ۲ )میانی("
 
790
 
 
791
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:32
 
792
msgid "Button 3 (secondary)"
 
793
msgstr "دکمۀ ۳ )دومی("
 
794
 
 
795
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
 
796
msgid "Button 4 (often wheel up)"
 
797
msgstr "دکمۀ ۴ )اغلب چرخ بالا("
 
798
 
 
799
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
 
800
msgid "Button 5 (often wheel down)"
 
801
msgstr "دکمۀ ۵ )اغلب چرخ پایین("
 
802
 
 
803
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
 
804
msgid "Button 6 (if available)"
 
805
msgstr "دکمۀ ۶ )در صورت وجود("
 
806
 
 
807
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
 
808
msgid "Button 7 (if available)"
 
809
msgstr "دکمۀ ۷ )در صورت وجود("
 
810
 
 
811
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
 
812
msgid "Button 8 (if available)"
 
813
msgstr "دکمۀ ۸ )در صورت وجود("
 
814
 
 
815
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
 
816
msgid "Button 9 (if available)"
 
817
msgstr "دکمۀ ۹ )در صورت وجود("
 
818
 
 
819
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:116
 
820
msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
 
821
msgstr "(ح) ۲۰۰۵-۱۹۹۹ Lubos Lunak"
 
822
 
 
823
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:117
 
824
msgid "Lubos Lunak"
 
825
msgstr "Lubos Lunak"
 
826
 
 
827
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:117
 
828
msgid "Maintainer"
 
829
msgstr "نگه‌دارنده"
 
830
 
 
831
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:257
 
832
msgid "New Action"
 
833
msgstr "کنش جدید"
 
834
 
 
835
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:278
 
836
msgid "New Action Group"
 
837
msgstr "گروه کنش جدید"
 
838
 
 
839
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:310
 
840
msgid "Select File with Actions to Be Imported"
 
841
msgstr "برگزیدن پرونده همراه با کنشهایی که وارد می‌شوند"
 
842
 
 
843
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:317
 
844
msgid ""
 
845
"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid "
 
846
"file with actions."
 
847
msgstr ""
 
848
"خرابی در واردات پروندۀ مشخص‌شده. به احتمال زیاد پرونده، پروندۀ معتبری همراه "
 
849
"با کنشها نیست."
 
850
 
 
851
#: kcontrol/menuedit.cpp:234 kcontrol/menuedit.cpp:235
 
852
#: kcontrol/menuedit.cpp:274
 
853
msgid "K Menu - "
 
854
msgstr "گزینگان K - "
 
855
 
 
856
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
 
857
msgid "Info"
 
858
msgstr "اطلاعات"
 
859
 
 
860
#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
 
861
msgid "General Settings"
 
862
msgstr "تنظیمات عمومی"
 
863
 
 
864
#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
 
865
msgid "Gestures Settings"
 
866
msgstr "تنظیمات حرکات"
 
867
 
 
868
#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
 
869
msgid "General"
 
870
msgstr "عمومی"
 
871
 
 
872
#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
 
873
msgid "Triggers"
 
874
msgstr "راه‌اندازها"
 
875
 
 
876
#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
 
877
msgid "Keyboard Shortcut"
 
878
msgstr "میان‌بر صفحه کلید"
 
879
 
 
880
#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
 
881
msgid "Gestures"
 
882
msgstr "حرکات"
 
883
 
 
884
#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
 
885
msgid "Command/URL Settings"
 
886
msgstr "فرمان/تنظیمات نشانی وب"
 
887
 
 
888
#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
 
889
msgid "Menu Entry Settings"
 
890
msgstr "تنظیمات مدخل گزینگان"
 
891
 
 
892
#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
 
893
msgid "DCOP Call Settings"
 
894
msgstr "تنظیمات فراخوانی DCOP"
 
895
 
 
896
#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
 
897
msgid "Keyboard Input Settings"
 
898
msgstr "تنظیمات ورودی صفحه کلید"
 
899
 
 
900
#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
 
901
msgid "Conditions"
 
902
msgstr "شرایط"
 
903
 
 
904
#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
 
905
msgid "Voices Settings"
 
906
msgstr "تنظیمات صداها"
 
907
 
 
908
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:50
 
909
msgid "Shortcut Trigger..."
 
910
msgstr "راه‌اندازی میان‌بر..."
 
911
 
 
912
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
 
913
msgid "Gesture Trigger..."
 
914
msgstr "راه‌اندازی حرکت..."
 
915
 
 
916
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
 
917
msgid "Window Trigger..."
 
918
msgstr "راه‌اندازی پنجره..."
 
919
 
 
920
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:62
 
921
msgid "Voice Trigger..."
 
922
msgstr "راه‌اندازی صدا..."
 
923
 
 
924
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:236
 
925
msgid "Select keyboard shortcut:"
 
926
msgstr "برگزیدن میان‌بر صفحه کلید:"
 
927
 
 
928
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:72
 
929
msgid "Recording..."
 
930
msgstr "در حال ضبط..."
 
931
 
 
932
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:123
 
933
#, kde-format
 
934
msgid ""
 
935
"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
 
936
"record another word."
 
937
msgstr ""
 
938
"واژه‌ای که ضبط کردید به مرجع موجود »%1« بسیار نزدیک است، لطفاً، واژۀ دیگری را "
 
939
"ضبط کنید."
 
940
 
 
941
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:130
 
942
msgid ""
 
943
"Unable to extract voice information from noise.\n"
 
944
"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
 
945
"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
 
946
msgstr ""
 
947
"قادر به استخراج اطلاعات صدا از نوفه نیست.\n"
 
948
"اگر این پیام مکرر رخ دهد، به این معناست که نوفۀ زیادی وجود دارد، یا بلندگوی "
 
949
"شما خیلی خوب نیست."
 
950
 
 
951
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
 
952
msgid ""
 
953
"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the "
 
954
"same word twice."
 
955
msgstr ""
 
956
"برای صوت، کد را وارد کنید )مثلاً، واژه‌ای که بیان می‌کنید( و همان واژه را دو "
 
957
"بار ضبط کنید."
 
958
 
 
959
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:82
 
960
#, kde-format
 
961
msgid "<qt>%1<br /><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
 
962
msgstr "<qt>%1<br /><font color='red'>کد صوتی از قبل وجود دارد</font></qt>"
 
963
 
 
964
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:90
 
965
#, kde-format
 
966
msgid ""
 
967
"<qt>%1<br /><font color='red'>One of the sound references is not correct</"
 
968
"font></qt>"
 
969
msgstr ""
 
970
"<qt>%1 <br /><font color='red'>یکی از مراجع صوتی صحیح نیست </font></qt>"
 
971
 
 
972
#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:44
 
973
msgid "Simple Window..."
 
974
msgstr "پنجرۀ ساده..."