1
# translation of khotkeys.po to Persian
2
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
3
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
4
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
5
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
6
# Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>, 2008.
9
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 06:10+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 07:29+0330\n"
13
"Last-Translator: Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgstr "نازنین کاظمی، محمد ابراهیم محمدیپناه"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
msgstr "Kazemi@itland.ir, mebrahim@gmail.com"
32
#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
34
msgid "Action group &name:"
35
msgstr "&نام گروه کنش:"
38
#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
40
#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 92
41
#: rc.cpp:8 rc.cpp:77 kcontrol/action_group_tab.cpp:52
42
#: kcontrol/action_group_tab.cpp:71 kcontrol/general_tab.cpp:92
43
#: kcontrol/general_tab.cpp:110
45
msgstr "&غیرفعالسازی"
48
#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
50
#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 117
52
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 30
53
#: rc.cpp:11 rc.cpp:80 rc.cpp:231
58
#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
60
#. i18n: file kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui line 30
62
#. i18n: file kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui line 30
64
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui line 30
65
#: rc.cpp:14 rc.cpp:32 rc.cpp:163 rc.cpp:216
70
#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
72
#. i18n: file kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui line 73
74
#. i18n: file kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui line 73
76
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui line 73
77
#: rc.cpp:17 rc.cpp:35 rc.cpp:166 rc.cpp:219
82
#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
84
#. i18n: file kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui line 81
86
#. i18n: file kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui line 81
88
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui line 81
89
#: rc.cpp:20 rc.cpp:38 rc.cpp:169 rc.cpp:222
94
#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 89
96
#. i18n: file kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui line 89
98
#. i18n: file kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui line 89
100
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui line 89
101
#: rc.cpp:23 rc.cpp:41 rc.cpp:172 rc.cpp:225
106
#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 97
108
#. i18n: file kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui line 97
110
#. i18n: file kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui line 97
112
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui line 97
113
#: rc.cpp:26 rc.cpp:44 rc.cpp:175 rc.cpp:228
118
#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
120
msgid "Command/URL to execute:"
121
msgstr "فرمان/نشانی وب برای اجرا:"
124
#. i18n: file kcontrol/ui/dbus_widget_ui.ui line 30
126
msgid "Remote &application:"
127
msgstr "&کاربرد دور:"
130
#. i18n: file kcontrol/ui/dbus_widget_ui.ui line 63
132
msgid "Remote &object:"
136
#. i18n: file kcontrol/ui/dbus_widget_ui.ui line 96
138
msgid "Called &function:"
139
msgstr "&تابع فراخوانیشده:"
142
#. i18n: file kcontrol/ui/dbus_widget_ui.ui line 129
148
#. i18n: file kcontrol/ui/dbus_widget_ui.ui line 193
154
#. i18n: file kcontrol/ui/dbus_widget_ui.ui line 218
157
msgstr "اجرای &KDCOP"
160
#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
162
msgid "Disable KHotKeys daemon"
163
msgstr "غیرفعالسازی شبح KHotKeys"
166
#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
168
msgid "Import New Actions..."
169
msgstr "واردات کنشهای جدید..."
172
#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 27
174
msgid "Action &name:"
178
#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 57
180
msgid "Action &type:"
184
#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
190
#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
192
#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 289
194
#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 425
195
#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 rc.cpp:92
200
#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
202
msgid "Disable mouse gestures globally"
203
msgstr "غیرفعالسازی حرکات موشی به طور سراسری"
206
#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
208
msgid "Mouse button:"
212
#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
214
msgid "Gesture timeout (ms):"
215
msgstr "اتمام وقت حرکت )میلیثانیه(:"
218
#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
220
msgid "Windows to Exclude"
221
msgstr "خارج کردن پنجرهها"
224
#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
230
#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
233
"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, "
234
"keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP "
235
"calls, and similar.</p>\n"
236
"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
237
"with modifying the actions, and should limit your changes mainly to enabling/"
238
"disabling actions, and changing triggers.</p>"
240
"<p>این پیمانه اجازۀ پیکربندی کنشهای ورودی مانند، حرکات موشی، میانبرهای صفحه "
241
"کلید برای اجرای فرمانها، راهاندازی کاربردها یا فراخوانیهای DCOP، و مانند "
242
"آنها را میدهد.</p>\n"
243
"<p><b>نکته: </b>اگر کاربر ماهری نیستید، باید مراقب تغییر کنشها باشید، و "
244
"تغییرات خود را به فعال/غیرفعالسازی کنشها و راهاندازها محدود کنید.</p>"
247
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
249
msgid "Keyboard_input_widget_ui"
250
msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
253
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 30
255
msgid "Keyboard input:"
256
msgstr "ورودی صفحه کلید:"
259
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 57
265
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 67
267
msgid "Send Input To"
268
msgstr "ارسال ورودی به"
271
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 74
274
"Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n"
275
"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
276
"this is usually the currently active window, except for mouse gesture "
277
"triggers - where it is the window under mouse - and window triggers -where "
278
"it is the window triggering the action.</li>\n"
279
"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
280
"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
283
"پنجرهای که ورودی صفحه کلید باید به آنجا ارسال شود را مشخص کنید:<ul>\n"
284
"<li><em>:پنجرۀ کنش</em> پنجرهای که راهاندازی کنشها در آنجا اتفاق میافتد. "
285
"معمولاً پنجرۀ فعال جاری میباشد، به استثنای راهانداز حرکت موشی- که پنجرهای زیر "
286
"موشی است- و راهاندازهای پنجره - که محل راهاندازی پنجرۀ کنش است.</li>\n"
287
"<li><em>پنجرۀ فعال:</em> پنجرۀ فعال جاری.</li>\n"
288
"<li><em>پنجرۀ مشخص:</em>هر پنجره مطابق با معیارهای دادهشده .</li>\n"
292
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 82
294
msgid "Action window"
298
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 93
300
msgid "Active window"
304
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 101
306
msgid "Specific window"
310
#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 111
312
#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 81
313
#: rc.cpp:142 rc.cpp:213 kcontrol/tab_widget.cpp:430
318
#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
324
#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
330
#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
332
msgid "Delete Action"
336
#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
338
msgid "Global &Settings"
339
msgstr "&تنظیمات سراسری"
342
#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
344
msgid "Menu entry to execute:"
345
msgstr "مدخل گزینگان برای اجرا:"
348
#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
354
#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
360
#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
366
#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
372
#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
375
"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or "
376
"combination of keys) configured below, speak the command and then press the "
377
"same key again once you have finished speaking."
379
"به منظور راهاندازی کنش گفتهشده، باید کلید )یا ترکیبی از کلیدهای( پیکربندیشدۀ "
380
"زیر را فشار دهید، صحبت کنید، و دوباره همان میانبر را هنگام پایان فرمان "
381
"گفتهشده فشار دهید."
384
#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
390
#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 93
393
"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
395
"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
397
"<b>نکته:</b> برای این که بازشناخت صدا درست و در حالت تمام دوسویه کار کند:\n"
398
"مطمئن شوید که <i>تمام دوسویه</i> در گزینههای <i>کارساز صوت</i> شما علامتزده "
402
#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
405
msgstr "راهاندازی هنگامی که"
408
#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
410
msgid "Window appears"
411
msgstr "پنجره ظاهر میشود"
414
#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
416
msgid "Window disappears"
417
msgstr "پنجره ناپدید میشود"
420
#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
422
msgid "Window activates"
423
msgstr "پنجره فعال میشود"
426
#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
428
msgid "Window deactivates"
429
msgstr "پنجره غیرفعال میشود"
432
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
434
msgid "Window &title:"
435
msgstr "&عنوان پنجره:"
438
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
440
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 175
442
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 264
443
#: rc.cpp:237 rc.cpp:261 rc.cpp:285
444
msgid "Is Not Important"
448
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
450
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 180
452
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 269
453
#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
458
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
460
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 185
462
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 274
463
#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
468
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
470
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 190
472
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 279
473
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
474
msgid "Matches Regular Expression"
475
msgstr "عبارت منظم تطبیق میکند"
478
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
480
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 195
482
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 284
483
#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
484
msgid "Does Not Contain"
485
msgstr "شامل نمیشود"
488
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
490
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 200
492
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 289
493
#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
498
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
500
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 205
502
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 294
503
#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
504
msgid "Does Not Match Regular Expression"
505
msgstr "عبارت منظم تطبیق نمیکند"
508
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
510
msgid "Window c&lass:"
511
msgstr "&ردۀ پنجره:"
514
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
516
msgid "Window &role:"
517
msgstr "&نقش پنجره:"
520
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
523
msgstr "&آشکارسازی خودکار"
526
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
532
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
538
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
544
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
550
#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
555
#: app/app.cpp:144 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:113
560
msgid "KHotKeys daemon"
561
msgstr "شبح KHotKeys"
563
#: shared/actions.cpp:181
564
msgid "Command/URL : "
565
msgstr "فرمان/نشانی وب : "
567
#: shared/actions.cpp:219
569
msgstr "مدخل گزینگان : "
571
#: shared/actions.cpp:303
575
#: shared/actions.cpp:389
576
msgid "Keyboard input : "
577
msgstr "ورودی صفحه کلید : "
579
#: shared/actions.cpp:432
580
msgid "Activate window : "
581
msgstr "فعال کردن پنجره : "
583
#: shared/conditions.cpp:288
584
msgid "Active window: "
585
msgstr "پنجرۀ فعال: "
587
#: shared/conditions.cpp:353
588
msgid "Existing window: "
589
msgstr "پنجرۀ موجود: "
591
#: shared/conditions.cpp:401 kcontrol/condition_list_widget.cpp:49
592
msgctxt "Not_condition"
596
#: shared/conditions.cpp:445 kcontrol/condition_list_widget.cpp:51
597
msgctxt "And_condition"
601
#: shared/conditions.cpp:486 kcontrol/condition_list_widget.cpp:53
602
msgctxt "Or_condition"
606
#: shared/settings.cpp:66
608
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
609
"want to import it again?"
611
"این پروندۀ »کنشها« قبلاً وارد شده است. مطمئن هستید که میخواهید دوباره آن را "
614
#: shared/settings.cpp:77
616
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
617
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
620
"این پروندۀ »کنشها« دارای حوزۀ شناسۀ واردات نیست، و بنابراین نمیتوان تعیین کرد "
621
"که آیا قبلاً وارد شده یا نه. مطمئن هستید که میخواهید آن را وارد کنید؟"
623
#: shared/settings.cpp:246 kcontrol/menuedit.cpp:94
624
msgid "These entries were created using Menu Editor."
625
msgstr "این مدخلها با استفاده از ویرایشگر گزینگان ایجاد شدهاند."
627
#: shared/triggers.cpp:147
628
msgid "Shortcut trigger: "
629
msgstr "راهاندازی میانبر: "
631
#: shared/triggers.cpp:308
632
msgid "Window trigger: "
633
msgstr "راهاندازی پنجره: "
635
#: shared/triggers.cpp:344
636
msgid "Gesture trigger: "
637
msgstr "راهاندازی حرکت: "
639
#: shared/triggers.cpp:404
640
msgid "Voice trigger: "
641
msgstr "راهاندازی صدا: "
643
#: shared/windows.cpp:363
644
msgid "Window simple: "
645
msgstr "ساده کردن پنجره: "
647
#: shared/khotkeysglobal.h:46
648
msgid "Menu Editor entries"
649
msgstr "مدخلهای ویرایشگر گزینگان"
651
#: kcontrol/action_group_tab.cpp:69 kcontrol/general_tab.cpp:108
652
msgid "&Disable (group is disabled)"
653
msgstr "&غیرفعالسازی )گروه غیرفعال میشود("
655
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:44
656
msgid "Command/URL..."
657
msgstr "فرمان/نشانی وب..."
659
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
660
msgid "K-Menu Entry..."
661
msgstr "مدخل K-Menu..."
663
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
665
msgstr "فراخوانی DCOP..."
667
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
668
msgid "Keyboard Input..."
669
msgstr "ورودی صفحه کلید..."
671
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:52
672
msgid "Activate Window..."
673
msgstr "فعالسازی پنجره..."
675
#: kcontrol/actions_listview_widget.cpp:39 kcontrol/tab_widget.cpp:425
679
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:45
680
msgid "Active Window..."
681
msgstr "پنجرۀ فعال..."
683
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
684
msgid "Existing Window..."
685
msgstr "پنجرۀ موجود..."
687
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:162
689
"A group is selected.\n"
690
"Add the new condition in this selected group?"
692
"گروه انتخاب میشود.\n"
693
"شرط جدید به این گروه برگزیده افزوده شود؟"
695
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:162
697
msgstr "افزودن به گروه"
699
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:162
701
msgstr "چشمپوشی از گروه"
703
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
704
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:377
705
#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:213
706
msgid "Window Details"
707
msgstr "جزئیات پنجره"
709
#: kcontrol/dbus_widget.cpp:35
714
#: kcontrol/dbus_widget.cpp:81
715
msgid "Failed to run KDCOP"
716
msgstr "خرابی در اجرای KDCOP"
718
#: kcontrol/general_tab.cpp:43
722
#: kcontrol/general_tab.cpp:47
723
msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
724
msgstr "میانبر صفحه کلید -< فرمان/نشانی وب )ساده("
726
#: kcontrol/general_tab.cpp:51
727
msgid "K-Menu Entry (simple)"
728
msgstr "مدخل K-Menu )ساده("
730
#: kcontrol/general_tab.cpp:55
731
msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
732
msgstr "میانبر صفحه کلید -< فراخوانی DCOP )ساده("
734
#: kcontrol/general_tab.cpp:59
735
msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
736
msgstr "میانبر صفحه کلید -< ورودی صفحه کلید )ساده("
738
#: kcontrol/general_tab.cpp:63
739
msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
740
msgstr "حرکت -< ورود صفحه کلید )ساده("
742
#: kcontrol/general_tab.cpp:67
743
msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
744
msgstr "میانبر صفحه کلید -< فعالسازی پنجره )ساده("
746
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:37
748
"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
749
"mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
751
"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
752
"they match, the indicators below will change to represent which step you are "
755
"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you "
756
"want to force a restart, use the reset button below.\n"
760
"حرکتی که تمایل دارید ضبط کنید را در زیر ترسیم نمایید. دکمۀ چپ موشی را فشار "
761
"داده و در حین ترسیم نگه دارید، و هنگامی که تمام کردید رها کنید.\n"
763
"نیاز دارید که حرکت را ۳ بار ترسیم کنید. بعد از هر ترسیم، در صورت تطبیق، "
764
"شاخصهای زیر برای بازنمایی مرحلهای که در آن هستید تغییر میکنند.\n"
766
"اگر در هر نقطه تطبیق نکنند، نیاز به بازآغازی دارید. اگر میخواهید به اجبار "
767
"بازآغاز کنید، از دکمۀ بازنشانی زیر استفاده نمایید.\n"
771
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:68
775
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:112 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
776
msgid "Your gestures did not match."
777
msgstr "حرکات شما تطبیق نکرد."
779
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:134
781
"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
782
"save or 'Reset' to try again."
784
"شما قبلاً سه ترسیم درخواستشده را تکمیل کردهاید. »تأیید« را برای ذخیرۀ آن یا "
785
"»بازنشانی« را برای سعی مجدد فشار دهید."
787
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:31
788
msgid "Button 2 (middle)"
789
msgstr "دکمۀ ۲ )میانی("
791
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:32
792
msgid "Button 3 (secondary)"
793
msgstr "دکمۀ ۳ )دومی("
795
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
796
msgid "Button 4 (often wheel up)"
797
msgstr "دکمۀ ۴ )اغلب چرخ بالا("
799
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
800
msgid "Button 5 (often wheel down)"
801
msgstr "دکمۀ ۵ )اغلب چرخ پایین("
803
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
804
msgid "Button 6 (if available)"
805
msgstr "دکمۀ ۶ )در صورت وجود("
807
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
808
msgid "Button 7 (if available)"
809
msgstr "دکمۀ ۷ )در صورت وجود("
811
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
812
msgid "Button 8 (if available)"
813
msgstr "دکمۀ ۸ )در صورت وجود("
815
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
816
msgid "Button 9 (if available)"
817
msgstr "دکمۀ ۹ )در صورت وجود("
819
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:116
820
msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
821
msgstr "(ح) ۲۰۰۵-۱۹۹۹ Lubos Lunak"
823
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:117
827
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:117
831
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:257
835
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:278
836
msgid "New Action Group"
837
msgstr "گروه کنش جدید"
839
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:310
840
msgid "Select File with Actions to Be Imported"
841
msgstr "برگزیدن پرونده همراه با کنشهایی که وارد میشوند"
843
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:317
845
"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid "
848
"خرابی در واردات پروندۀ مشخصشده. به احتمال زیاد پرونده، پروندۀ معتبری همراه "
851
#: kcontrol/menuedit.cpp:234 kcontrol/menuedit.cpp:235
852
#: kcontrol/menuedit.cpp:274
854
msgstr "گزینگان K - "
856
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
860
#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
861
msgid "General Settings"
862
msgstr "تنظیمات عمومی"
864
#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
865
msgid "Gestures Settings"
866
msgstr "تنظیمات حرکات"
868
#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
872
#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
876
#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
877
msgid "Keyboard Shortcut"
878
msgstr "میانبر صفحه کلید"
880
#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
884
#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
885
msgid "Command/URL Settings"
886
msgstr "فرمان/تنظیمات نشانی وب"
888
#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
889
msgid "Menu Entry Settings"
890
msgstr "تنظیمات مدخل گزینگان"
892
#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
893
msgid "DCOP Call Settings"
894
msgstr "تنظیمات فراخوانی DCOP"
896
#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
897
msgid "Keyboard Input Settings"
898
msgstr "تنظیمات ورودی صفحه کلید"
900
#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
904
#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
905
msgid "Voices Settings"
906
msgstr "تنظیمات صداها"
908
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:50
909
msgid "Shortcut Trigger..."
910
msgstr "راهاندازی میانبر..."
912
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
913
msgid "Gesture Trigger..."
914
msgstr "راهاندازی حرکت..."
916
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
917
msgid "Window Trigger..."
918
msgstr "راهاندازی پنجره..."
920
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:62
921
msgid "Voice Trigger..."
922
msgstr "راهاندازی صدا..."
924
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:236
925
msgid "Select keyboard shortcut:"
926
msgstr "برگزیدن میانبر صفحه کلید:"
928
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:72
930
msgstr "در حال ضبط..."
932
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:123
935
"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
936
"record another word."
938
"واژهای که ضبط کردید به مرجع موجود »%1« بسیار نزدیک است، لطفاً، واژۀ دیگری را "
941
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:130
943
"Unable to extract voice information from noise.\n"
944
"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
945
"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
947
"قادر به استخراج اطلاعات صدا از نوفه نیست.\n"
948
"اگر این پیام مکرر رخ دهد، به این معناست که نوفۀ زیادی وجود دارد، یا بلندگوی "
951
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
953
"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the "
956
"برای صوت، کد را وارد کنید )مثلاً، واژهای که بیان میکنید( و همان واژه را دو "
959
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:82
961
msgid "<qt>%1<br /><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
962
msgstr "<qt>%1<br /><font color='red'>کد صوتی از قبل وجود دارد</font></qt>"
964
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:90
967
"<qt>%1<br /><font color='red'>One of the sound references is not correct</"
970
"<qt>%1 <br /><font color='red'>یکی از مراجع صوتی صحیح نیست </font></qt>"
972
#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:44
973
msgid "Simple Window..."
974
msgstr "پنجرۀ ساده..."