~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/libkdegames.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123135-jkdrnpfyw0v68ldw
Tags: upstream-4.0.2
Import upstream version 4.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of libkdegames.po to Persian
 
2
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
 
3
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
 
4
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
 
5
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
 
6
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: libkdegames\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 06:20+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2007-08-18 20:01+0330\n"
 
13
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
 
14
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
 
 
21
#: kgamedifficulty.cpp:116 kgamedifficulty.cpp:126
 
22
msgid "Difficulty"
 
23
msgstr "دشواری"
 
24
 
 
25
#: kgamedifficulty.cpp:117
 
26
msgid "Set the difficulty level"
 
27
msgstr "تنظیم سطح دشواری"
 
28
 
 
29
#: kgamedifficulty.cpp:118
 
30
msgid "Set the difficulty level of the game."
 
31
msgstr "تنظیم سطح دشواری بازی"
 
32
 
 
33
#: kgamedifficulty.cpp:140
 
34
msgid "Changing the difficulty level will end the current game!"
 
35
msgstr "تغییر سطح دشواری به بازی جاری خاتمه می‌دهد!"
 
36
 
 
37
#: kgamedifficulty.cpp:140
 
38
msgid "Change the difficulty level"
 
39
msgstr "تغییر سطح دشواری"
 
40
 
 
41
#: kgamedifficulty.cpp:155
 
42
msgid "Ridiculously easy"
 
43
msgstr "به نحو خنده‌داری آسان"
 
44
 
 
45
#: kgamedifficulty.cpp:157
 
46
msgid "Very easy"
 
47
msgstr "خیلی آسان"
 
48
 
 
49
#: kgamedifficulty.cpp:159
 
50
msgid "Easy"
 
51
msgstr "آسان"
 
52
 
 
53
#: kgamedifficulty.cpp:161
 
54
msgid "Medium"
 
55
msgstr "متوسط"
 
56
 
 
57
#: kgamedifficulty.cpp:163
 
58
msgid "Hard"
 
59
msgstr "سخت"
 
60
 
 
61
#: kgamedifficulty.cpp:165
 
62
msgid "Very hard"
 
63
msgstr "خیلی سخت"
 
64
 
 
65
#: kgamedifficulty.cpp:167
 
66
msgid "Extremely hard"
 
67
msgstr "خیلی خیلی سخت"
 
68
 
 
69
#: kgamedifficulty.cpp:169
 
70
msgid "Impossible"
 
71
msgstr "غیرممکن"
 
72
 
 
73
#: kgamedifficulty.cpp:204
 
74
msgid "Custom"
 
75
msgstr "سفارشی"
 
76
 
 
77
#: kgamedifficulty.cpp:303
 
78
msgid ""
 
79
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />If you change the difficulty "
 
80
"level while a game is running, you will have to cancel it and start a new "
 
81
"one."
 
82
msgstr ""
 
83
"برگزیدن <b>دشواری</b> بازی.<br />اگر سطح دشواری بازی را هنگام اجرای بازی "
 
84
"تغییر دهید، باید آن را لغو کرده و بازی جدیدی را آغاز کنید."
 
85
 
 
86
#: kgamedifficulty.cpp:305
 
87
msgid ""
 
88
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />You can change the difficulty "
 
89
"level during a running game."
 
90
msgstr ""
 
91
"برگزیدن <b>دشواری</b> بازی.<br />می‌توانید سطح دشواری بازی را در طی اجرای "
 
92
"بازی تغییر دهید."
 
93
 
 
94
#: kgame/kplayer.cpp:91
 
95
msgid "UserId"
 
96
msgstr "شناسۀ کاربر"
 
97
 
 
98
#: kgame/kplayer.cpp:93
 
99
msgid "Group"
 
100
msgstr "گروه"
 
101
 
 
102
#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
 
103
msgid "default"
 
104
msgstr "پیش‌فرض"
 
105
 
 
106
#: kgame/kplayer.cpp:95 highscore/kscoredialog.cpp:110
 
107
#: highscore/kexthighscore_internal.h:64
 
108
msgid "Name"
 
109
msgstr "نام"
 
110
 
 
111
#: kgame/kplayer.cpp:98
 
112
msgid "AsyncInput"
 
113
msgstr "ورودی ناهمگام"
 
114
 
 
115
#: kgame/kplayer.cpp:100
 
116
msgid "myTurn"
 
117
msgstr "نوبت من"
 
118
 
 
119
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:130
 
120
msgid "KGame Debug Dialog"
 
121
msgstr "محاورۀ اشکال‌زدایی KGame"
 
122
 
 
123
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:152
 
124
msgid "Debug &KGame"
 
125
msgstr "اشکال‌زدایی &KGame‌"
 
126
 
 
127
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:174
 
128
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
 
129
msgid "Update"
 
130
msgstr "به‌روزرسانی"
 
131
 
 
132
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:179
 
133
msgid "KGame Pointer"
 
134
msgstr "اشاره‌گر KGame"
 
135
 
 
136
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:180
 
137
msgid "Game ID"
 
138
msgstr "شناسۀ بازی"
 
139
 
 
140
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:181
 
141
msgid "Game Cookie"
 
142
msgstr "کوکی بازی"
 
143
 
 
144
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:182
 
145
msgid "Is Master"
 
146
msgstr "کارفرما است"
 
147
 
 
148
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:183
 
149
msgid "Is Admin"
 
150
msgstr "سرپرست است"
 
151
 
 
152
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
 
153
msgid "Is Offering Connections"
 
154
msgstr "اتصالها را ارائه می‌دهد"
 
155
 
 
156
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:185
 
157
msgid "Game Status"
 
158
msgstr "وضعیت بازی"
 
159
 
 
160
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:186
 
161
msgid "Game is Running"
 
162
msgstr "بازی در حال اجراست"
 
163
 
 
164
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:187
 
165
msgid "Maximal Players"
 
166
msgstr "بازیکنان بیشینه"
 
167
 
 
168
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:188
 
169
msgid "Minimal Players"
 
170
msgstr "بازیکنان کمینه"
 
171
 
 
172
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:189
 
173
msgid "Players"
 
174
msgstr "بازیکنان"
 
175
 
 
176
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:195
 
177
msgid "Debug &Players"
 
178
msgstr "اشکال‌زدایی &بازیکنان‌"
 
179
 
 
180
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:205
 
181
msgid "Available Players"
 
182
msgstr "بازیکنان موجود"
 
183
 
 
184
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
 
185
msgid "Player Pointer"
 
186
msgstr "اشاره‌گر بازیکن"
 
187
 
 
188
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:231 kgame/kgamemessage.cpp:148
 
189
msgid "Player ID"
 
190
msgstr "شناسۀ بازیکن"
 
191
 
 
192
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
 
193
msgid "Player Name"
 
194
msgstr "نام بازیکن"
 
195
 
 
196
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:233
 
197
msgid "Player Group"
 
198
msgstr "گروه بازیکن"
 
199
 
 
200
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:234
 
201
msgid "Player User ID"
 
202
msgstr "شناسۀ کاربر بازیکن"
 
203
 
 
204
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:235
 
205
msgid "My Turn"
 
206
msgstr "نوبت من"
 
207
 
 
208
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
 
209
msgid "Async Input"
 
210
msgstr "ورودی Async"
 
211
 
 
212
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:237
 
213
msgid "KGame Address"
 
214
msgstr "نشانی KGame"
 
215
 
 
216
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:238
 
217
msgid "Player is Virtual"
 
218
msgstr "بازیکن مجازی است"
 
219
 
 
220
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:239
 
221
msgid "Player is Active"
 
222
msgstr "بازیکن فعال است"
 
223
 
 
224
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
 
225
msgid "RTTI"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:241
 
229
msgid "Network Priority"
 
230
msgstr "اولویت شبکه"
 
231
 
 
232
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:247
 
233
msgid "Debug &Messages"
 
234
msgstr "اشکال‌زدایی &پیامها‌"
 
235
 
 
236
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:261
 
237
msgid "&>>"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:265
 
241
msgid "&<<"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:269
 
245
msgid "Do not show IDs:"
 
246
msgstr "شناسه‌ها نمایش داده نشوند:"
 
247
 
 
248
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:338 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:356
 
249
msgid "NULL pointer"
 
250
msgstr "اشاره‌گر NULL"
 
251
 
 
252
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:349
 
253
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:350
 
254
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:351
 
255
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:353
 
256
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
 
257
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:410
 
258
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:413
 
259
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:414 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
 
260
msgid "True"
 
261
msgstr "درست"
 
262
 
 
263
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:349
 
264
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:350
 
265
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:351
 
266
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:353
 
267
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
 
268
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:410
 
269
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:413
 
270
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:414 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
 
271
msgid "False"
 
272
msgstr "نادرست"
 
273
 
 
274
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:367
 
275
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:428
 
276
msgid "Clean"
 
277
msgstr "تمییز"
 
278
 
 
279
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:370
 
280
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:431
 
281
msgid "Dirty"
 
282
msgstr "کثیف"
 
283
 
 
284
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:373
 
285
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:434
 
286
msgid "Local"
 
287
msgstr "محلی"
 
288
 
 
289
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:377
 
290
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:438
 
291
msgid "Undefined"
 
292
msgstr "تعریف‌نشده"
 
293
 
 
294
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:524 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:381
 
295
msgid "Unknown"
 
296
msgstr "ناشناخته"
 
297
 
 
298
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
 
299
msgid "Connection to the server has been lost!"
 
300
msgstr "اتصال به کاربر از بین رفته است!"
 
301
 
 
302
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
 
303
msgid "Connection to client has been lost!"
 
304
msgstr "اتصال به کارخواه از بین رفته است!"
 
305
 
 
306
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
 
307
#, kde-format
 
308
msgid ""
 
309
"Received a network error!\n"
 
310
"Error number: %1\n"
 
311
"Error message: %2"
 
312
msgstr ""
 
313
"یک خطای شبکه‌ای دریافت شد!\n"
 
314
"شمارۀ خطا: %1\n"
 
315
"پیام خطا: %2"
 
316
 
 
317
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
 
318
msgid "No connection could be created."
 
319
msgstr "نتوانست اتصالی ایجاد کند."
 
320
 
 
321
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
 
322
#, kde-format
 
323
msgid ""
 
324
"No connection could be created.\n"
 
325
"The error message was:\n"
 
326
"%1"
 
327
msgstr ""
 
328
"نتوانست اتصالی ایجاد کند.\n"
 
329
"پیام خطا:\n"
 
330
"%1 بود"
 
331
 
 
332
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:121
 
333
msgid "Error"
 
334
msgstr "خطا"
 
335
 
 
336
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:135
 
337
msgid "&Chat"
 
338
msgstr "&گپ‌"
 
339
 
 
340
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:146
 
341
msgid "C&onnections"
 
342
msgstr "&اتصالها‌"
 
343
 
 
344
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
 
345
msgid "&Game"
 
346
msgstr "&بازی‌"
 
347
 
 
348
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:174
 
349
msgid "&Network"
 
350
msgstr "&شبکه‌"
 
351
 
 
352
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:182
 
353
msgid "&Message Server"
 
354
msgstr "کارساز &پیام‌"
 
355
 
 
356
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 kgame/kgamemessage.cpp:124
 
357
msgid "Disconnect"
 
358
msgstr "قطع ارتباط"
 
359
 
 
360
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:140
 
361
msgid "Network Configuration"
 
362
msgstr "پیکربندی شبکه"
 
363
 
 
364
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
 
365
msgid "Cannot connect to the network"
 
366
msgstr "نمی‌توان به شبکه متصل شد"
 
367
 
 
368
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
 
369
msgid "Network status: No Network"
 
370
msgstr "وضعیت شبکه: بدون شبکه"
 
371
 
 
372
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:212
 
373
msgid "Network status: You are MASTER"
 
374
msgstr "وضعیت شبکه: شما کارفرما هستید"
 
375
 
 
376
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:214
 
377
msgid "Network status: You are connected"
 
378
msgstr "وضعیت شبکه: متصل می‌شوید"
 
379
 
 
380
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:284
 
381
msgid "Your name:"
 
382
msgstr "نامتان:"
 
383
 
 
384
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:448
 
385
msgid "Maximal Number of Clients"
 
386
msgstr "تعداد بیشینۀ کارخواهان"
 
387
 
 
388
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:453
 
389
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
 
390
msgstr "تعداد بیشینۀ کارخواهان )۱- = نامحدود(:"
 
391
 
 
392
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:504
 
393
msgid "Change Maximal Number of Clients"
 
394
msgstr "تغییر تعداد بیشینۀ کارخواهان"
 
395
 
 
396
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:506
 
397
msgid "Change Admin"
 
398
msgstr "تغییر سرپرست"
 
399
 
 
400
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:508
 
401
msgid "Remove Client with All Players"
 
402
msgstr "حذف کارخواه با تمام بازیکنان"
 
403
 
 
404
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:526
 
405
msgid "Only the admin can configure the message server!"
 
406
msgstr "فقط سرپرست می‌تواند کارساز پیام را پیکربندی کند!"
 
407
 
 
408
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:537
 
409
msgid "You do not own the message server"
 
410
msgstr "کارساز پیام را مل خود نمی‌دانید"
 
411
 
 
412
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:571
 
413
msgid "Chat"
 
414
msgstr "گپ"
 
415
 
 
416
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:628
 
417
msgid "Connected Players"
 
418
msgstr "بازیکنان متصل"
 
419
 
 
420
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:773
 
421
#, kde-format
 
422
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
 
423
msgstr "می‌خواهید بازیکن »%1« را از بازی محروم کنید؟"
 
424
 
 
425
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:774
 
426
msgid "Ban Player"
 
427
msgstr "محروم کردن بازیکن"
 
428
 
 
429
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:774
 
430
msgid "Do Not Ban"
 
431
msgstr "محروم نکردن بازیکن"
 
432
 
 
433
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
 
434
msgid "Create a network game"
 
435
msgstr "یک بازی شبکه‌ای ایجاد کنید"
 
436
 
 
437
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:76
 
438
msgid "Join a network game"
 
439
msgstr "پیوستن به یک بازی شبکه‌ای"
 
440
 
 
441
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:82
 
442
msgid "Game name:"
 
443
msgstr "نام بازی:"
 
444
 
 
445
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:84
 
446
msgid "Network games:"
 
447
msgstr "بازیهای شبکه‌ای:"
 
448
 
 
449
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:94
 
450
msgid "Port to connect to:"
 
451
msgstr "درگاه برای اتصال به:"
 
452
 
 
453
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:98
 
454
msgid "Host to connect to:"
 
455
msgstr "میزبان برای اتصال به:"
 
456
 
 
457
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:103
 
458
msgid "&Start Network"
 
459
msgstr "&آغاز شبکه‌"
 
460
 
 
461
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:246
 
462
msgid "Network Game"
 
463
msgstr "بازی شبکه"
 
464
 
 
465
#: kgame/kgame.cpp:93
 
466
msgid "MaxPlayers"
 
467
msgstr "بازیکنان بیشینه"
 
468
 
 
469
#: kgame/kgame.cpp:95
 
470
msgid "MinPlayers"
 
471
msgstr "بازیکنان کمینه"
 
472
 
 
473
#: kgame/kgame.cpp:97
 
474
msgid "GameStatus"
 
475
msgstr "وضعیت بازی"
 
476
 
 
477
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:170
 
478
#, kde-format
 
479
msgid "%1 (%2)"
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:172
 
483
#, kde-format
 
484
msgid "Unnamed - ID: %1"
 
485
msgstr "شناسۀ بی‌نام: %1"
 
486
 
 
487
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:176
 
488
#, kde-format
 
489
msgid "%1 unregistered"
 
490
msgstr "%1 ثبت‌نشده"
 
491
 
 
492
#: kgame/kgamemessage.cpp:112
 
493
msgid "Setup Game"
 
494
msgstr "برپایی بازی"
 
495
 
 
496
#: kgame/kgamemessage.cpp:114
 
497
msgid "Setup Game Continue"
 
498
msgstr "برپایی ادامۀ بازی"
 
499
 
 
500
#: kgame/kgamemessage.cpp:116
 
501
msgid "Load Game"
 
502
msgstr "بار کردن بازی"
 
503
 
 
504
#: kgame/kgamemessage.cpp:118
 
505
msgid "Client game connected"
 
506
msgstr "بازی کارخواه متصل شد"
 
507
 
 
508
#: kgame/kgamemessage.cpp:120
 
509
msgid "Game setup done"
 
510
msgstr "برپایی بازی انجام شد"
 
511
 
 
512
#: kgame/kgamemessage.cpp:122
 
513
msgid "Synchronize Random"
 
514
msgstr "همگام‌‌سازی تصادفی"
 
515
 
 
516
#: kgame/kgamemessage.cpp:126
 
517
msgid "Player Property"
 
518
msgstr "ویژگی بازیکن"
 
519
 
 
520
#: kgame/kgamemessage.cpp:128
 
521
msgid "Game Property"
 
522
msgstr "ویژگی بازی"
 
523
 
 
524
#: kgame/kgamemessage.cpp:130
 
525
msgid "Add Player"
 
526
msgstr "افزودن بازیکن"
 
527
 
 
528
#: kgame/kgamemessage.cpp:132
 
529
msgid "Remove Player"
 
530
msgstr "حذف بازیکن"
 
531
 
 
532
#: kgame/kgamemessage.cpp:134
 
533
msgid "Activate Player"
 
534
msgstr "فعال کردن بازیکن"
 
535
 
 
536
#: kgame/kgamemessage.cpp:136
 
537
msgid "Inactivate Player"
 
538
msgstr "غیرفعال کردن بازیکن"
 
539
 
 
540
#: kgame/kgamemessage.cpp:138
 
541
msgid "Id Turn"
 
542
msgstr "نوبت شناسه"
 
543
 
 
544
#: kgame/kgamemessage.cpp:140
 
545
msgid "Error Message"
 
546
msgstr "پیام خطا"
 
547
 
 
548
#: kgame/kgamemessage.cpp:142
 
549
msgid "Player Input"
 
550
msgstr "ورودی بازیکن"
 
551
 
 
552
#: kgame/kgamemessage.cpp:144
 
553
msgid "An IO was added"
 
554
msgstr "یک ورودی و خروجی افزوده شد"
 
555
 
 
556
#: kgame/kgamemessage.cpp:146
 
557
msgid "Process Query"
 
558
msgstr "پرس‌‌و‌جوی فرآیند"
 
559
 
 
560
#: kgame/kgamechat.cpp:97
 
561
#, kde-format
 
562
msgid "Player %1"
 
563
msgstr "بازیکن %1"
 
564
 
 
565
#: kgame/kgamechat.cpp:105 kchat.cpp:93
 
566
msgctxt "Unknown player"
 
567
msgid "Unknown"
 
568
msgstr "ناشناخته"
 
569
 
 
570
#: kgame/kgamechat.cpp:170 kchatbase.cpp:244
 
571
#, kde-format
 
572
msgid "Send to %1"
 
573
msgstr "ارسال به %1"
 
574
 
 
575
#: kgame/kgamechat.cpp:216
 
576
#, kde-format
 
577
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
 
578
msgstr "ارسال به گروه من )»%1«("
 
579
 
 
580
#: kgame/kgameerror.cpp:60
 
581
#, kde-format
 
582
msgid ""
 
583
"Cookie mismatch!\n"
 
584
"Expected Cookie: %1\n"
 
585
"Received Cookie: %2"
 
586
msgstr ""
 
587
"خطای کوکی!\n"
 
588
"کوکی مورد انتظار: %1\n"
 
589
"کوکی دریافت‌شده: %2"
 
590
 
 
591
#: kgame/kgameerror.cpp:69
 
592
#, kde-format
 
593
msgid ""
 
594
"KGame Version mismatch!\n"
 
595
"Expected Version: %1\n"
 
596
"Received Version: %2\n"
 
597
msgstr ""
 
598
"عدم تطابق نسخۀKGame!\n"
 
599
"نسخۀ مورد انتظار: %1\n"
 
600
"نسخۀ دریافت‌شده: %2\n"
 
601
 
 
602
#: kgame/kgameerror.cpp:73
 
603
#, kde-format
 
604
msgid "Unknown error code %1"
 
605
msgstr "خطای ناشناختۀ کد %1"
 
606
 
 
607
#: tests/kgamepopupitemtest.cpp:65
 
608
msgid "kgamepopupitemtest"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:109
 
612
msgid "Display:"
 
613
msgstr "نمایش:"
 
614
 
 
615
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:112
 
616
msgid "Involved players and bots"
 
617
msgstr "شامل بازیکنان و botها"
 
618
 
 
619
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:113
 
620
msgid "Spectators"
 
621
msgstr "تماشاگران"
 
622
 
 
623
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:115
 
624
msgid "Close"
 
625
msgstr "بستن"
 
626
 
 
627
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:132
 
628
msgid "Players, Bots and Spectators"
 
629
msgstr "بازیکن، Botها و تماشاگران"
 
630
 
 
631
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:202
 
632
msgid "Action..."
 
633
msgstr "کنش..."
 
634
 
 
635
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:208
 
636
msgid "Player"
 
637
msgstr "بازیکن"
 
638
 
 
639
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:211
 
640
msgid "Open"
 
641
msgstr "باز کردن"
 
642
 
 
643
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:214
 
644
msgid "Reserved"
 
645
msgstr "رزروشده"
 
646
 
 
647
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:217
 
648
msgid "AI bot"
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:220
 
652
msgid "Abandoned"
 
653
msgstr "تسلیم‌شده"
 
654
 
 
655
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:226 kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:314
 
656
#, kde-format
 
657
msgid "Type: %1"
 
658
msgstr "نوع: %1"
 
659
 
 
660
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:229 kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:317
 
661
msgid "(unnamed)"
 
662
msgstr ")بی‌نام("
 
663
 
 
664
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:313
 
665
msgid "Spectator"
 
666
msgstr "تماشاگر"
 
667
 
 
668
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:362
 
669
msgid "Statistics..."
 
670
msgstr "آمار..."
 
671
 
 
672
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:368
 
673
msgid "Sit down here"
 
674
msgstr "اینجا بنشین"
 
675
 
 
676
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:370
 
677
msgid "Add a bot here"
 
678
msgstr "افزودن یک bot در اینجا"
 
679
 
 
680
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:374
 
681
msgid "Boot bot and open seat"
 
682
msgstr "راه‌اندازی bot و باز کردن صندلی"
 
683
 
 
684
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:380
 
685
msgid "Stand up"
 
686
msgstr "برپا ماندن"
 
687
 
 
688
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:382
 
689
msgid "Boot player and open seat"
 
690
msgstr "راه‌اندازی بازیکن و باز کردن صندلی"
 
691
 
 
692
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:469
 
693
#, kde-format
 
694
msgid "Host: %1"
 
695
msgstr "میزبان: %1"
 
696
 
 
697
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:475
 
698
#, kde-format
 
699
msgid "Realname: %1"
 
700
msgstr "نام واقعی: %1"
 
701
 
 
702
#: kgamemisc.cpp:46
 
703
msgctxt "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces"
 
704
msgid ""
 
705
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan "
 
706
"Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike "
 
707
"Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
 
708
msgstr ""
 
709
"آدام آلکس آندریاس آندرو بارت بِن بِرند بیل کریس چاک دانیل دان دانکن اِد اِمیلی "
 
710
"اریک گری گرِگ هری یان جین جِف جن کای کِیت کِن کِرک مارک مایک نیل پل ریک رابرت سام "
 
711
"شون توماس تیم"
 
712
 
 
713
#: kstandardgameaction.cpp:48
 
714
msgctxt "new game"
 
715
msgid "&New"
 
716
msgstr "&جدید‌"
 
717
 
 
718
#: kstandardgameaction.cpp:48
 
719
msgid "Start a new game."
 
720
msgstr "آغاز یک بازی جدید."
 
721
 
 
722
#: kstandardgameaction.cpp:48
 
723
msgid "Start a new game"
 
724
msgstr "آغاز یک بازی جدید"
 
725
 
 
726
#: kstandardgameaction.cpp:49
 
727
msgid "&Load..."
 
728
msgstr "&بار کردن...‌"
 
729
 
 
730
#: kstandardgameaction.cpp:49
 
731
msgid "Open a saved game..."
 
732
msgstr "باز کردن بازی جدید..."
 
733
 
 
734
#: kstandardgameaction.cpp:50
 
735
msgid "Load &Recent"
 
736
msgstr "بارگذاری &اخیر‌"
 
737
 
 
738
#: kstandardgameaction.cpp:50
 
739
msgid "Open a recently saved game..."
 
740
msgstr "باز کردن بازی اخیراً ذخیره‌شده..."
 
741
 
 
742
#: kstandardgameaction.cpp:51
 
743
msgid "Restart &Game"
 
744
msgstr "بازآغازی &بازی‌"
 
745
 
 
746
#: kstandardgameaction.cpp:51
 
747
msgid "Restart the game"
 
748
msgstr "بازآغازی بازی"
 
749
 
 
750
#: kstandardgameaction.cpp:52
 
751
msgid "&Save"
 
752
msgstr "&ذخیره‌"
 
753
 
 
754
#: kstandardgameaction.cpp:52
 
755
msgid "Save the current game"
 
756
msgstr "ذخیره بازی جاری"
 
757
 
 
758
#: kstandardgameaction.cpp:53
 
759
msgid "Save &As..."
 
760
msgstr "ذخیرۀ &به عنوان...‌"
 
761
 
 
762
#: kstandardgameaction.cpp:53
 
763
msgid "Save the current game to another file"
 
764
msgstr "ذخیره کردن باری جدید در پرونده دیگر"
 
765
 
 
766
#: kstandardgameaction.cpp:54
 
767
msgid "&End Game"
 
768
msgstr "&پایان بازی‌"
 
769
 
 
770
#: kstandardgameaction.cpp:54
 
771
msgid "End the current game"
 
772
msgstr "پایان بازی جاری"
 
773
 
 
774
#: kstandardgameaction.cpp:55
 
775
msgid "Pa&use"
 
776
msgstr "&مکث‌"
 
777
 
 
778
#: kstandardgameaction.cpp:55
 
779
msgid "Pause the game"
 
780
msgstr "مکث بازی"
 
781
 
 
782
#: kstandardgameaction.cpp:56
 
783
msgid "Show &High Scores..."
 
784
msgstr "نمایش &امتیازهای بالا‌..."
 
785
 
 
786
#: kstandardgameaction.cpp:56
 
787
msgid "Show high scores"
 
788
msgstr "نمایش امتیازهای بالا"
 
789
 
 
790
#: kstandardgameaction.cpp:57
 
791
msgid "&Clear High Scores"
 
792
msgstr "&پاک کردن امتیازهای بالا‌"
 
793
 
 
794
#: kstandardgameaction.cpp:57
 
795
msgid "Clear high scores"
 
796
msgstr "پاک کردن امتیازهای بالا"
 
797
 
 
798
#: kstandardgameaction.cpp:58
 
799
msgid "Show Statistics"
 
800
msgstr "نمایش آمار"
 
801
 
 
802
#: kstandardgameaction.cpp:58
 
803
msgid "Show statistics"
 
804
msgstr "نمایش آمار"
 
805
 
 
806
#: kstandardgameaction.cpp:59
 
807
msgid "&Clear Statistics"
 
808
msgstr "&پاک کردن آمار‌"
 
809
 
 
810
#: kstandardgameaction.cpp:59
 
811
msgid "Delete all time statistics."
 
812
msgstr "حذف همه آمارهای زمان."
 
813
 
 
814
#: kstandardgameaction.cpp:60
 
815
msgid "&Print..."
 
816
msgstr "&چاپ...‌"
 
817
 
 
818
#: kstandardgameaction.cpp:61
 
819
msgid "&Quit"
 
820
msgstr "&خارج‌"
 
821
 
 
822
#: kstandardgameaction.cpp:61
 
823
msgid "Quit the program"
 
824
msgstr "خروج از برنامه"
 
825
 
 
826
#: kstandardgameaction.cpp:63
 
827
msgid "Repeat"
 
828
msgstr "تکرار"
 
829
 
 
830
#: kstandardgameaction.cpp:63
 
831
msgid "Repeat the last move"
 
832
msgstr "تکرار آخرین حرکت"
 
833
 
 
834
#: kstandardgameaction.cpp:64
 
835
msgid "Und&o"
 
836
msgstr "&واگرد‌"
 
837
 
 
838
#: kstandardgameaction.cpp:64
 
839
msgid "Undo the last move"
 
840
msgstr "واگرد آخرین حرکت"
 
841
 
 
842
#: kstandardgameaction.cpp:65
 
843
msgid "Re&do"
 
844
msgstr "&از نو‌"
 
845
 
 
846
#: kstandardgameaction.cpp:65
 
847
msgid "Redo the latest move"
 
848
msgstr "از نو انجام دادن آخرین حرکت"
 
849
 
 
850
#: kstandardgameaction.cpp:66
 
851
msgid "&Roll Dice"
 
852
msgstr "&غلتاندن طاس‌"
 
853
 
 
854
#: kstandardgameaction.cpp:66
 
855
msgid "Roll the dice"
 
856
msgstr "غلتاندن طاس"
 
857
 
 
858
#: kstandardgameaction.cpp:67
 
859
msgid "End Turn"
 
860
msgstr "پایان نوبت"
 
861
 
 
862
#: kstandardgameaction.cpp:68
 
863
msgid "&Hint"
 
864
msgstr "&اشاره‌"
 
865
 
 
866
#: kstandardgameaction.cpp:68
 
867
msgid "Give a hint"
 
868
msgstr "دادن یک اشاره"
 
869
 
 
870
#: kstandardgameaction.cpp:69
 
871
msgid "&Demo"
 
872
msgstr "&نمایش )دمو(‌"
 
873
 
 
874
#: kstandardgameaction.cpp:69
 
875
msgid "Play a demo"
 
876
msgstr "اجرای یک دمو"
 
877
 
 
878
#: kstandardgameaction.cpp:70
 
879
msgid "&Solve"
 
880
msgstr "&حل کردن‌"
 
881
 
 
882
#: kstandardgameaction.cpp:70
 
883
msgid "Solve the game"
 
884
msgstr "حل بازی"
 
885
 
 
886
#: kstandardgameaction.cpp:72
 
887
msgid "Choose Game &Type"
 
888
msgstr "انتخاب &نوع بازی‌"
 
889
 
 
890
#: kstandardgameaction.cpp:73
 
891
msgid "Configure &Carddecks..."
 
892
msgstr "پیکربندی &دسته کارت...‌"
 
893
 
 
894
#: kstandardgameaction.cpp:74
 
895
msgid "Configure &High Scores..."
 
896
msgstr "پیکربندی &امتیازهای بالا..."
 
897
 
 
898
#: highscore/khighscore.cpp:136
 
899
msgid "Retry"
 
900
msgstr "سعی مجدد"
 
901
 
 
902
#: highscore/khighscore.cpp:137
 
903
msgid ""
 
904
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing "
 
905
"to it."
 
906
msgstr ""
 
907
"نمی‌توان به پروندۀ امتیازهای بالا دسترسی یافت. احتمالاً، قبلاً کاربر دیگری در "
 
908
"آن نوشته است."
 
909
 
 
910
#: highscore/kscoredialog.cpp:46
 
911
msgid "High Scores"
 
912
msgstr "امتیازهای بالا"
 
913
 
 
914
#: highscore/kscoredialog.cpp:112 highscore/kexthighscore_internal.h:73
 
915
msgid "Date"
 
916
msgstr "تاریخ"
 
917
 
 
918
#: highscore/kscoredialog.cpp:114
 
919
msgid "Level"
 
920
msgstr "سطح"
 
921
 
 
922
#: highscore/kscoredialog.cpp:116 highscore/kexthighscore.cpp:208
 
923
msgid "Score"
 
924
msgstr "امتیاز"
 
925
 
 
926
#: highscore/kscoredialog.cpp:118
 
927
msgid "Time"
 
928
msgstr "زمان"
 
929
 
 
930
#: highscore/kscoredialog.cpp:206 highscore/kexthighscore_internal.h:53
 
931
msgid "Rank"
 
932
msgstr "رتبه"
 
933
 
 
934
#: highscore/kscoredialog.cpp:229
 
935
#, kde-format
 
936
msgid "#%1"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: highscore/kscoredialog.cpp:466
 
940
msgid ""
 
941
"Excellent!\n"
 
942
"You have a new high score!"
 
943
msgstr ""
 
944
"عالی است!\n"
 
945
"یک امتیاز بالای جدید گرفتید!"
 
946
 
 
947
#: highscore/kscoredialog.cpp:468
 
948
msgid ""
 
949
"Well done!\n"
 
950
"You made it to the high score list!"
 
951
msgstr ""
 
952
"آفرین!\n"
 
953
"آن را در فهرست امتیاز بالا وارد کردید!"
 
954
 
 
955
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
 
956
msgid "Best &Scores"
 
957
msgstr "بهترین &امتیازها‌"
 
958
 
 
959
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:167
 
960
msgid "&Players"
 
961
msgstr "&بازیکنان‌"
 
962
 
 
963
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:172
 
964
msgid "Statistics"
 
965
msgstr "آمار"
 
966
 
 
967
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:178
 
968
msgid "Histogram"
 
969
msgstr "سابقه‌نما"
 
970
 
 
971
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:185
 
972
msgid "View world-wide highscores"
 
973
msgstr "مشاهدۀ امتیازهای بالای جهانی"
 
974
 
 
975
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:192
 
976
msgid "View world-wide players"
 
977
msgstr "مشاهدۀ بازیکنان جهانی"
 
978
 
 
979
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:232
 
980
msgid "Highscores"
 
981
msgstr "امتیازهای بالا"
 
982
 
 
983
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:239
 
984
msgid "Configure..."
 
985
msgstr "پیکربندی..."
 
986
 
 
987
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:240
 
988
msgid "Export..."
 
989
msgstr "صادرات..."
 
990
 
 
991
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:292
 
992
msgid "Overwrite"
 
993
msgstr "جای‌نوشت"
 
994
 
 
995
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:294
 
996
msgid "The file already exists. Overwrite?"
 
997
msgstr "پرونده از قبل موجود می‌باشد. جای‌نوشت شود؟"
 
998
 
 
999
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:295
 
1000
msgid "Export"
 
1001
msgstr "صادرات"
 
1002
 
 
1003
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:344
 
1004
msgid "Winner"
 
1005
msgstr "برنده"
 
1006
 
 
1007
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:382
 
1008
msgid "Won Games"
 
1009
msgstr "برد بازیها"
 
1010
 
 
1011
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:409
 
1012
msgid "Configure Highscores"
 
1013
msgstr "پیکربندی امتیازهای بالا"
 
1014
 
 
1015
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:419
 
1016
msgid "Main"
 
1017
msgstr "اصلی"
 
1018
 
 
1019
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:430 highscore/kexthighscore_gui.cpp:469
 
1020
msgid "Nickname:"
 
1021
msgstr "لقب:"
 
1022
 
 
1023
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:441
 
1024
msgid "Comment:"
 
1025
msgstr "توضیح:"
 
1026
 
 
1027
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:451
 
1028
msgid "World-wide highscores enabled"
 
1029
msgstr "امتیازهای جهانی بالا فعال شدند"
 
1030
 
 
1031
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:458
 
1032
msgid "Advanced"
 
1033
msgstr "پیشرفته"
 
1034
 
 
1035
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:464
 
1036
msgid "Registration Data"
 
1037
msgstr "دادۀ ثبت"
 
1038
 
 
1039
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:475
 
1040
msgid "Key:"
 
1041
msgstr "کلید:"
 
1042
 
 
1043
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:482 highscore/kexthighscore_gui.cpp:515
 
1044
msgid "Remove"
 
1045
msgstr "حذف"
 
1046
 
 
1047
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:517
 
1048
msgid ""
 
1049
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
 
1050
"use the currently registered nickname anymore."
 
1051
msgstr ""
 
1052
"کلید ثبتتان به طور دائمی حذف خواهد شد. دیگر نمی‌توانید از لقب ثبت‌شدۀ جاری "
 
1053
"استفاده کنید."
 
1054
 
 
1055
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:560
 
1056
msgid "Please choose a non empty nickname."
 
1057
msgstr "لطفاً، لقبی را انتخاب کنید که خالی نباشد."
 
1058
 
 
1059
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:564
 
1060
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
 
1061
msgstr "قبلاً از این لقب استفاده شده است. لطفاً، یک لقب دیگر انتخاب کنید"
 
1062
 
 
1063
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:585
 
1064
msgid "Enter Your Nickname"
 
1065
msgstr "لقب خود را وارد کنید"
 
1066
 
 
1067
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:597
 
1068
msgid "Congratulations, you have won!"
 
1069
msgstr "آفرین، شما بردید!"
 
1070
 
 
1071
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:602
 
1072
msgid "Enter your nickname:"
 
1073
msgstr "لقب خود را وارد کنید:"
 
1074
 
 
1075
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:610
 
1076
msgid "Do not ask again."
 
1077
msgstr "دوباره سؤال نشود."
 
1078
 
 
1079
#: highscore/kexthighscore.cpp:211
 
1080
msgid "Mean Score"
 
1081
msgstr "امتیاز میانگین"
 
1082
 
 
1083
#: highscore/kexthighscore.cpp:216
 
1084
msgid "Best Score"
 
1085
msgstr "بهترین امتیاز"
 
1086
 
 
1087
#: highscore/kexthighscore.cpp:220
 
1088
msgid "Elapsed Time"
 
1089
msgstr "زمان سپری‌شده"
 
1090
 
 
1091
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:52
 
1092
msgid "anonymous"
 
1093
msgstr "بی‌نام"
 
1094
 
 
1095
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:269
 
1096
msgid "Games Count"
 
1097
msgstr "شمارش بازیها"
 
1098
 
 
1099
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:276
 
1100
msgid "Comment"
 
1101
msgstr "توضیح"
 
1102
 
 
1103
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
 
1104
msgid "Undefined error."
 
1105
msgstr "خطای تعریف‌‌نشده."
 
1106
 
 
1107
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
 
1108
msgid "Missing argument(s)."
 
1109
msgstr "نشانوند)های( مفقود."
 
1110
 
 
1111
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
 
1112
msgid "Invalid argument(s)."
 
1113
msgstr "نشانوند)های( نامعتبر."
 
1114
 
 
1115
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:597
 
1116
msgid "Unable to connect to MySQL server."
 
1117
msgstr "قادر به اتصال به کارساز MySQL نیست."
 
1118
 
 
1119
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
 
1120
msgid "Unable to select database."
 
1121
msgstr "قادر به برگزیدن دادگان نیست."
 
1122
 
 
1123
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
 
1124
msgid "Error on database query."
 
1125
msgstr "خطا هنگام پرس‌و‌جوی دادگان."
 
1126
 
 
1127
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:600
 
1128
msgid "Error on database insert."
 
1129
msgstr "خطا هنگام درج دادگان."
 
1130
 
 
1131
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:602
 
1132
msgid "Nickname already registered."
 
1133
msgstr "لقب از قبل ثبت شد."
 
1134
 
 
1135
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
 
1136
msgid "Nickname not registered."
 
1137
msgstr "لقب ثبت نشد."
 
1138
 
 
1139
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:604
 
1140
msgid "Invalid key."
 
1141
msgstr "کلید نامعتبر."
 
1142
 
 
1143
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:605
 
1144
msgid "Invalid submit key."
 
1145
msgstr "کلید ارائۀ نامعتبر."
 
1146
 
 
1147
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:607
 
1148
msgid "Invalid level."
 
1149
msgstr "سطح نامعتبر."
 
1150
 
 
1151
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:608
 
1152
msgid "Invalid score."
 
1153
msgstr "امتیاز نامعتبر."
 
1154
 
 
1155
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
 
1156
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
 
1157
msgstr "قادر به تماس با کارساز دارای امتیاز بالای جهانی نیست"
 
1158
 
 
1159
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:621
 
1160
#, kde-format
 
1161
msgid "Server URL: %1"
 
1162
msgstr "نشانی وب کارساز: %1"
 
1163
 
 
1164
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:629
 
1165
msgid "Unable to open temporary file."
 
1166
msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ موقت نیست."
 
1167
 
 
1168
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:651
 
1169
msgid "Message from world-wide highscores server"
 
1170
msgstr "پیام از کارساز دارای امتیاز بالای جهانی"
 
1171
 
 
1172
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:658
 
1173
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
 
1174
msgstr "پاسخ نامعتبر از کارساز دارای امتیاز بالای جهانی"
 
1175
 
 
1176
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:659
 
1177
#, kde-format
 
1178
msgid "Raw message: %1"
 
1179
msgstr "پیام خام: %1"
 
1180
 
 
1181
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:671
 
1182
#, kde-format
 
1183
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
 
1184
msgstr "پاسخ نامعتبر از کارساز دارای امتیاز جهانی بالا )فقرۀ مفقود: %1(."
 
1185
 
 
1186
#: highscore/kexthighscore_internal.h:82
 
1187
msgid "Success"
 
1188
msgstr "موفقیت"
 
1189
 
 
1190
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:277
 
1191
msgid "Multiplayers Scores"
 
1192
msgstr "امتیازهای چند بازیکنی"
 
1193
 
 
1194
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:288
 
1195
msgid "No game played."
 
1196
msgstr "هیچ بازی اجرا نشد."
 
1197
 
 
1198
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:290
 
1199
msgid "Scores for last game:"
 
1200
msgstr "امتیازهای بازی آخر:"
 
1201
 
 
1202
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:297
 
1203
#, kde-format
 
1204
msgid "Scores for the last %1 games:"
 
1205
msgstr "امتیازهای %1 بازی آخر:"
 
1206
 
 
1207
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:49
 
1208
msgid "all"
 
1209
msgstr "همه"
 
1210
 
 
1211
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:78
 
1212
msgid "Select player:"
 
1213
msgstr "برگزیدن بازیکن:"
 
1214
 
 
1215
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:115
 
1216
msgid "Total:"
 
1217
msgstr "مجموع:"
 
1218
 
 
1219
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:115
 
1220
msgid "Won:"
 
1221
msgstr "برد:"
 
1222
 
 
1223
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:115
 
1224
msgid "Lost:"
 
1225
msgstr "باخت:"
 
1226
 
 
1227
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
 
1228
msgid "Draw:"
 
1229
msgstr "قرعه‌کشی:"
 
1230
 
 
1231
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:119
 
1232
msgid "Current:"
 
1233
msgstr "جاری:"
 
1234
 
 
1235
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:119
 
1236
msgid "Max won:"
 
1237
msgstr "برد بیشینه:"
 
1238
 
 
1239
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:119
 
1240
msgid "Max lost:"
 
1241
msgstr "باخت بیشینه:"
 
1242
 
 
1243
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:134
 
1244
msgid "Game Counts"
 
1245
msgstr "شمارشهای بازی"
 
1246
 
 
1247
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:147
 
1248
msgid "Trends"
 
1249
msgstr "گرایشها"
 
1250
 
 
1251
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:235
 
1252
msgid "From"
 
1253
msgstr "از"
 
1254
 
 
1255
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:236
 
1256
msgid "To"
 
1257
msgstr "به"
 
1258
 
 
1259
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:237
 
1260
msgid "Count"
 
1261
msgstr "شمارش"
 
1262
 
 
1263
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:238
 
1264
msgid "Percent"
 
1265
msgstr "درصد"
 
1266
 
 
1267
#. i18n: tag string
 
1268
#. i18n: file kgamecardselector.ui line 118
 
1269
#. i18n: tag string
 
1270
#. i18n: file ./kgamecardselector.ui line 118
 
1271
#: rc.cpp:3 rc.cpp:108
 
1272
msgid "Filter"
 
1273
msgstr ""
 
1274
 
 
1275
#. i18n: tag string
 
1276
#. i18n: file kgamecardselector.ui line 124
 
1277
#. i18n: tag string
 
1278
#. i18n: file ./kgamecardselector.ui line 124
 
1279
#: rc.cpp:6 rc.cpp:111
 
1280
msgid "Show only scalable cards"
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
#. i18n: tag string
 
1284
#. i18n: file kgamecardselector.ui line 131
 
1285
#. i18n: tag string
 
1286
#. i18n: file ./kgamecardselector.ui line 131
 
1287
#: rc.cpp:9 rc.cpp:114
 
1288
#, fuzzy
 
1289
#| msgid "Random frontside"
 
1290
msgid "Lock backside to frontside"
 
1291
msgstr "قسمت رویی تصادفی"
 
1292
 
 
1293
#. i18n: tag string
 
1294
#. i18n: file kgamecardselector.ui line 164
 
1295
#. i18n: tag string
 
1296
#. i18n: file ./kgamecardselector.ui line 164
 
1297
#: rc.cpp:12 rc.cpp:117
 
1298
msgid "Show only fixed size cards"
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#. i18n: tag string
 
1302
#. i18n: file kgamecardselector.ui line 176
 
1303
#. i18n: tag string
 
1304
#. i18n: file ./kgamecardselector.ui line 176
 
1305
#: rc.cpp:15 rc.cpp:120
 
1306
msgid "Frontside"
 
1307
msgstr "قسمت رویی"
 
1308
 
 
1309
#. i18n: tag string
 
1310
#. i18n: file kgamecardselector.ui line 227
 
1311
#. i18n: tag string
 
1312
#. i18n: file ./kgamecardselector.ui line 227
 
1313
#: rc.cpp:18 rc.cpp:123
 
1314
#, fuzzy
 
1315
#| msgid "Theme Details"
 
1316
msgid "Details"
 
1317
msgstr "جزئیات چهره"
 
1318
 
 
1319
#. i18n: tag string
 
1320
#. i18n: file kgamecardselector.ui line 309
 
1321
#. i18n: tag string
 
1322
#. i18n: file ./kgamecardselector.ui line 309
 
1323
#: rc.cpp:21 rc.cpp:126
 
1324
msgid "Backside"
 
1325
msgstr "قسمت پشتی"
 
1326
 
 
1327
#. i18n: tag string
 
1328
#. i18n: file kgamethemeselector.ui line 48
 
1329
#. i18n: tag string
 
1330
#. i18n: file ./kgamethemeselector.ui line 48
 
1331
#: rc.cpp:24 rc.cpp:129
 
1332
msgid "&Get New Themes"
 
1333
msgstr "&گرفتن چهره‌های جدید‌"
 
1334
 
 
1335
#. i18n: tag string
 
1336
#. i18n: file kgamethemeselector.ui line 57
 
1337
#. i18n: tag string
 
1338
#. i18n: file ./kgamethemeselector.ui line 57
 
1339
#: rc.cpp:27 rc.cpp:132
 
1340
msgid "Preview"
 
1341
msgstr "پیش‌نمایش:"
 
1342
 
 
1343
#. i18n: tag string
 
1344
#. i18n: file kgamethemeselector.ui line 99
 
1345
#. i18n: tag string
 
1346
#. i18n: file ./kgamethemeselector.ui line 99
 
1347
#: rc.cpp:30 rc.cpp:135
 
1348
msgid "Theme Details"
 
1349
msgstr "جزئیات چهره"
 
1350
 
 
1351
#. i18n: tag string
 
1352
#. i18n: file kgamethemeselector.ui line 137
 
1353
#. i18n: tag string
 
1354
#. i18n: file ./kgamethemeselector.ui line 137
 
1355
#: rc.cpp:33 rc.cpp:138
 
1356
msgid "Author:"
 
1357
msgstr "نویسنده:"
 
1358
 
 
1359
#. i18n: tag string
 
1360
#. i18n: file kgamethemeselector.ui line 147
 
1361
#. i18n: tag string
 
1362
#. i18n: file ./kgamethemeselector.ui line 147
 
1363
#: rc.cpp:36 rc.cpp:141
 
1364
msgid "Contact:"
 
1365
msgstr "تماس:"
 
1366
 
 
1367
#. i18n: tag string
 
1368
#. i18n: file kgamethemeselector.ui line 157
 
1369
#. i18n: tag string
 
1370
#. i18n: file ./kgamethemeselector.ui line 157
 
1371
#: rc.cpp:39 rc.cpp:144
 
1372
msgid "Description:"
 
1373
msgstr "توصیف:"
 
1374
 
 
1375
#. i18n: tag string
 
1376
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 32
 
1377
#: rc.cpp:42
 
1378
msgid "Show Rich text"
 
1379
msgstr "نمایش متن قوی"
 
1380
 
 
1381
#. i18n: tag string
 
1382
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 39
 
1383
#: rc.cpp:45
 
1384
msgid "Message timeout:"
 
1385
msgstr "اتمام وقت پیام:"
 
1386
 
 
1387
#. i18n: tag string
 
1388
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 53
 
1389
#: rc.cpp:48
 
1390
msgid "msec"
 
1391
msgstr "میلی‌ثانیه"
 
1392
 
 
1393
#. i18n: tag string
 
1394
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 60
 
1395
#: rc.cpp:51
 
1396
msgid "Opacity:"
 
1397
msgstr "تاری:"
 
1398
 
 
1399
#. i18n: tag string
 
1400
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 80
 
1401
#: rc.cpp:54
 
1402
msgid "Change Icon..."
 
1403
msgstr "تغییر شمایل..."
 
1404
 
 
1405
#. i18n: tag string
 
1406
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 87
 
1407
#: rc.cpp:57
 
1408
msgid "Text color:"
 
1409
msgstr "رنگ متن:"
 
1410
 
 
1411
#. i18n: tag string
 
1412
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 101
 
1413
#: rc.cpp:60
 
1414
msgid "Backgound color:"
 
1415
msgstr "رنگ زمینه:"
 
1416
 
 
1417
#. i18n: tag string
 
1418
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 111
 
1419
#: rc.cpp:63
 
1420
msgid "Replace mode"
 
1421
msgstr "حالت جایگزین"
 
1422
 
 
1423
#. i18n: tag string
 
1424
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 117
 
1425
#: rc.cpp:66
 
1426
msgid "LeavePrevious"
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#. i18n: tag string
 
1430
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 127
 
1431
#: rc.cpp:69
 
1432
msgid "ReplacePrevious"
 
1433
msgstr ""
 
1434
 
 
1435
#. i18n: tag string
 
1436
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 137
 
1437
#: rc.cpp:72
 
1438
msgid "Corners:"
 
1439
msgstr "گوشه‌ها:"
 
1440
 
 
1441
#. i18n: tag string
 
1442
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 148
 
1443
#: rc.cpp:75
 
1444
msgid "Square"
 
1445
msgstr "مربع"
 
1446
 
 
1447
#. i18n: tag string
 
1448
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 153
 
1449
#: rc.cpp:78
 
1450
msgid "Sharp"
 
1451
msgstr "تیز"
 
1452
 
 
1453
#. i18n: tag string
 
1454
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 158
 
1455
#: rc.cpp:81
 
1456
msgid "Soft"
 
1457
msgstr "نرم"
 
1458
 
 
1459
#. i18n: tag string
 
1460
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 163
 
1461
#: rc.cpp:84
 
1462
msgid "Softest"
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#. i18n: tag string
 
1466
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 183
 
1467
#: rc.cpp:87
 
1468
msgid "Popup Top-Left"
 
1469
msgstr "بالاپر چپ بالا"
 
1470
 
 
1471
#. i18n: tag string
 
1472
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 190
 
1473
#: rc.cpp:90
 
1474
msgid "Popup Top-Right"
 
1475
msgstr "بالاپر راست بالا"
 
1476
 
 
1477
#. i18n: tag string
 
1478
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 197
 
1479
#: rc.cpp:93
 
1480
msgid "Popup Bottom-Left"
 
1481
msgstr "بالاپر چپ پایین"
 
1482
 
 
1483
#. i18n: tag string
 
1484
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 204
 
1485
#: rc.cpp:96
 
1486
msgid "Popup Bottom-Right"
 
1487
msgstr "بالاپر راست پایین"
 
1488
 
 
1489
#. i18n: tag string
 
1490
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 211
 
1491
#: rc.cpp:99
 
1492
msgid "Popup Center"
 
1493
msgstr "بالاپر مرکز"
 
1494
 
 
1495
#. i18n: tag string
 
1496
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 218
 
1497
#: rc.cpp:102
 
1498
msgid "Force instant hide"
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#. i18n: tag string
 
1502
#. i18n: file ./tests/kgamepopupitemtest.ui line 225
 
1503
#: rc.cpp:105
 
1504
msgid "Force animated hide"
 
1505
msgstr ""
 
1506
 
 
1507
#: kcarddialog.cpp:241
 
1508
msgid "Carddeck Selection"
 
1509
msgstr "گزینش دسته کارت"
 
1510
 
 
1511
#: kcarddialog.cpp:406 kcarddialog.cpp:407 kcarddialog.cpp:817
 
1512
#: kcarddialog.cpp:818
 
1513
msgid "unnamed"
 
1514
msgstr "بی‌نام"
 
1515
 
 
1516
#: kcarddialog.cpp:411 kcarddialog.cpp:823
 
1517
msgid "KDE card deck"
 
1518
msgstr ""
 
1519
 
 
1520
#: kchatbaseitemdelegate.cpp:54 kchatbaseitemdelegate.cpp:56
 
1521
#: kchatbaseitemdelegate.cpp:76
 
1522
#, kde-format
 
1523
msgid "%1: "
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: kchatdialog.cpp:65 kchatdialog.cpp:76
 
1527
msgid "Configure Chat"
 
1528
msgstr "پیکربندی گپ"
 
1529
 
 
1530
#: kchatdialog.cpp:97 kchatdialog.cpp:119
 
1531
msgid "Name Font..."
 
1532
msgstr "نام قلم..."
 
1533
 
 
1534
#: kchatdialog.cpp:100 kchatdialog.cpp:122
 
1535
msgid "Text Font..."
 
1536
msgstr "قلم متن..."
 
1537
 
 
1538
#: kchatdialog.cpp:109
 
1539
msgid "Player: "
 
1540
msgstr "بازیکن: "
 
1541
 
 
1542
#: kchatdialog.cpp:111
 
1543
msgid "This is a player message"
 
1544
msgstr "این، پیام بازیکن است"
 
1545
 
 
1546
#: kchatdialog.cpp:117
 
1547
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
 
1548
msgstr "پیامهای سیستم- پیامهایی که مستقیماً از بازی ارسال شدند"
 
1549
 
 
1550
#: kchatdialog.cpp:131
 
1551
msgid "--- Game: "
 
1552
msgstr "--- بازی: "
 
1553
 
 
1554
#: kchatdialog.cpp:133
 
1555
msgid "This is a system message"
 
1556
msgstr "این، پیام سیستم است"
 
1557
 
 
1558
#: kchatdialog.cpp:137
 
1559
msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):"
 
1560
msgstr "تعداد بیشینۀ پیامها )۱- = نامحدود(:"
 
1561
 
 
1562
#: kchatbase.cpp:118
 
1563
msgid "Send to All Players"
 
1564
msgstr "ارسال به تمام بازیکنان"
 
1565
 
 
1566
#~ msgid "Choose Backside"
 
1567
#~ msgstr "انتخاب قسمت پشتی"
 
1568
 
 
1569
#~ msgid "empty"
 
1570
#~ msgstr "خالی"
 
1571
 
 
1572
#~ msgid "Random backside"
 
1573
#~ msgstr "قسمت پشتی تصادفی"
 
1574
 
 
1575
#~ msgid "Use global backside"
 
1576
#~ msgstr "استفاده از قسمت پشتی سراسری"
 
1577
 
 
1578
#~ msgid "Make Backside Global"
 
1579
#~ msgstr "سراسری کردن قسمت پشتی"
 
1580
 
 
1581
#~ msgid "Choose Frontside"
 
1582
#~ msgstr "انتخاب قسمت رویی"
 
1583
 
 
1584
#~ msgid "Use global frontside"
 
1585
#~ msgstr "استفاده از قسمت رویی سراسری"
 
1586
 
 
1587
#~ msgid "Make Frontside Global"
 
1588
#~ msgstr "سراسری کردن قسمت رویی"
 
1589
 
 
1590
#~ msgid "Resize Cards"
 
1591
#~ msgstr "تغییر اندازۀ کارتها"
 
1592
 
 
1593
#~ msgid "Default Size"
 
1594
#~ msgstr "اندازۀ پیش‌فرض"
 
1595
 
 
1596
#~ msgid "Preview:"
 
1597
#~ msgstr "پیش‌نمایش:"