~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmsmartcard.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123135-jkdrnpfyw0v68ldw
Tags: upstream-4.0.2
Import upstream version 4.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmsmartcard.po to Persian
 
2
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
 
3
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
 
4
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
 
5
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007.
 
6
# Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-10-10 05:31+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 07:12+0330\n"
 
13
"Last-Translator: Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
 
20
 
 
21
#. i18n: tag string
 
22
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
 
23
#: rc.cpp:3
 
24
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
 
25
msgstr "<b>قادر نیست با خدمت کارت هوشمند KDE تماس بگیرد.</b>"
 
26
 
 
27
#. i18n: tag string
 
28
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
 
29
#: rc.cpp:6
 
30
msgid "Possible Reasons"
 
31
msgstr "دلایل ممکن"
 
32
 
 
33
#. i18n: tag string
 
34
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
 
35
#: rc.cpp:9
 
36
msgid ""
 
37
"\n"
 
38
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
 
39
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if "
 
40
"this message goes away.\n"
 
41
"\n"
 
42
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
 
43
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
 
44
msgstr ""
 
45
"\n"
 
46
"۱( شبح KDE، «kded» اجرا نمی‌شود. می‌توانید با اجرای فرمان  »kdeinit« آن را "
 
47
"دوباره آغاز کرده و سپس سعی کنید مرکز کنترل KDE را مجدداً بارگذاری نمایید تا "
 
48
"ببینید این پیام از بین می‌رود یا خیر.\n"
 
49
"\n"
 
50
"۲( به نظر نمی‌رسد دارای پشتیبانی کارت هوشمند در کتابخانه‌های KDE باشید. شما "
 
51
"نیاز به ترجمۀ مجدد بستۀ kdelibs با  libpcsclite نصب‌شده دارید."
 
52
 
 
53
#. i18n: tag string
 
54
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
 
55
#: rc.cpp:15
 
56
msgid "Smartcard Support"
 
57
msgstr "پشتیبانی کارت هوشمند"
 
58
 
 
59
#. i18n: tag string
 
60
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
 
61
#: rc.cpp:18
 
62
msgid "&Enable smartcard support"
 
63
msgstr "&فعال‌سازی پشتیبانی کارت هوشمند‌"
 
64
 
 
65
#. i18n: tag string
 
66
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
 
67
#: rc.cpp:21
 
68
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
 
69
msgstr "فعال‌سازی &تأییدخواهی جهت آشکارسازی خودکار رویدادهای کارت‌"
 
70
 
 
71
#. i18n: tag string
 
72
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
 
73
#: rc.cpp:24
 
74
msgid ""
 
75
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
 
76
"detect card insertion and reader hotplug events."
 
77
msgstr ""
 
78
"در بیشتر موارد باید این را فعال کرده باشید. به KDE اجازه می‌دهد، درج کارت و "
 
79
"رویدادهای hotplug خواننده را آشکار سازد."
 
80
 
 
81
#. i18n: tag string
 
82
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
 
83
#: rc.cpp:27
 
84
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
 
85
msgstr "&راه‌اندازی خودکار مدیر کارت، در صورتی که کارت درج‌شده درخواست نشود"
 
86
 
 
87
#. i18n: tag string
 
88
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
 
89
#: rc.cpp:30
 
90
msgid ""
 
91
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
 
92
"if no other application attempts to use the card."
 
93
msgstr ""
 
94
"وقتی که شما کارت هوشمند را درج می‌کنید، KDE  به طور خودکار یک ابزار مدیریت را "
 
95
"راه‌اندازی می‌کند، در صورتی که کاربردهای دیگر مبادرت به استفاده از کارت نکنند."
 
96
 
 
97
#. i18n: tag string
 
98
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
 
99
#: rc.cpp:33
 
100
msgid "&Beep on card insert and removal"
 
101
msgstr "&بوق هنگام درج و برداشتن کارت‌"
 
102
 
 
103
#. i18n: tag string
 
104
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
 
105
#: rc.cpp:36
 
106
msgid "Readers"
 
107
msgstr "خوانندگان"
 
108
 
 
109
#. i18n: tag string
 
110
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
 
111
#: rc.cpp:39
 
112
msgid "Reader"
 
113
msgstr "خواننده"
 
114
 
 
115
#. i18n: tag string
 
116
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
 
117
#: rc.cpp:42
 
118
msgid "Type"
 
119
msgstr "نوع"
 
120
 
 
121
#. i18n: tag string
 
122
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
 
123
#: rc.cpp:45
 
124
msgid "Subtype"
 
125
msgstr "زیرنوع"
 
126
 
 
127
#. i18n: tag string
 
128
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
 
129
#: rc.cpp:48
 
130
msgid "SubSubtype"
 
131
msgstr "زیرنوع فرعی"
 
132
 
 
133
#. i18n: tag string
 
134
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
 
135
#: rc.cpp:51
 
136
msgid "PCSCLite Configuration"
 
137
msgstr "پیکربندی PCSCLite"
 
138
 
 
139
#. i18n: tag string
 
140
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
 
141
#: rc.cpp:54
 
142
msgid ""
 
143
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
 
144
"pcscd"
 
145
msgstr ""
 
146
"برای افزودن خواننده‌های جدید باید پروندۀ /etc/readers.conf را تغییر داده و "
 
147
"pcscd را دوباره آغاز کنید."
 
148
 
 
149
#: rc.cpp:55
 
150
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
151
msgid "Your names"
 
152
msgstr "نازنین کاظمی، محمد ابراهیم محمدی‌پناه"
 
153
 
 
154
#: rc.cpp:56
 
155
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
156
msgid "Your emails"
 
157
msgstr "kazemi@itland.ir, mebrahim@gmail.com"
 
158
 
 
159
#: smartcard.cpp:65
 
160
msgid "kcmsmartcard"
 
161
msgstr "kcmsmartcard"
 
162
 
 
163
#: smartcard.cpp:65
 
164
msgid "KDE Smartcard Control Module"
 
165
msgstr "پیمانۀ کنترل کارت هوشمند KDE"
 
166
 
 
167
#: smartcard.cpp:67
 
168
msgid "(c) 2001 George Staikos"
 
169
msgstr "(ح) ۲۰۰۱ George Staikos"
 
170
 
 
171
#: smartcard.cpp:69
 
172
msgid "George Staikos"
 
173
msgstr "George Staikos"
 
174
 
 
175
#: smartcard.cpp:79
 
176
msgid "Change Module..."
 
177
msgstr "تغییر پیمانه..."
 
178
 
 
179
#: smartcard.cpp:134
 
180
msgid "Unable to launch KCardChooser"
 
181
msgstr "قادر به راه‌اندازی KCardChooser نیست"
 
182
 
 
183
#: smartcard.cpp:183
 
184
msgid "No card inserted"
 
185
msgstr "کارتی درج نشد"
 
186
 
 
187
#: smartcard.cpp:224
 
188
msgid "Smart card support disabled"
 
189
msgstr "پشتیبانی کارت هوشمند غیرفعال شد"
 
190
 
 
191
#: smartcard.cpp:235
 
192
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
 
193
msgstr "خواننده‌ای یافت نشد. بررسی کنید »pcscd« در حال اجرا است"
 
194
 
 
195
#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
 
196
msgid "NO ATR or no card inserted"
 
197
msgstr " ATR یا کارتی درج نشده"
 
198
 
 
199
#: smartcard.cpp:292
 
200
msgid "Managed by: "
 
201
msgstr "مدیریت‌شده توسط: "
 
202
 
 
203
#: smartcard.cpp:302
 
204
msgid "No module managing this card"
 
205
msgstr "هیچ پیمانه‌ای این کارت را مدیریت نمی‌کند"
 
206
 
 
207
#: smartcard.cpp:395
 
208
msgid ""
 
209
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
 
210
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
 
211
"certificates and logging in to the system."
 
212
msgstr ""
 
213
"<h1>کارت هوشمند</h1> این پیمانه به شما اجازۀ پیکربندی پشتیبانی KDE را برای "
 
214
"کارتهای هوشمند می‌دهد. اینها برای تکالیف گوناگونی، نظیر ذخیرۀ گواهی‌نا‌مه‌های "
 
215
"SSL و ورود به سیستم استفاده می‌شوند."