~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/knetattach.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123135-jkdrnpfyw0v68ldw
Tags: upstream-4.0.2
Import upstream version 4.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of knetattach.po to Persian
 
2
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
 
3
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
 
4
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
 
5
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
 
6
# Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: knetattach\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 05:38+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 07:41+0330\n"
 
13
"Last-Translator: Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
 
20
 
 
21
#: knetattach.cpp:49 knetattach.cpp:310
 
22
msgid "Save && C&onnect"
 
23
msgstr "ذخیره و &اتصال‌"
 
24
 
 
25
#: knetattach.cpp:71
 
26
msgid ""
 
27
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
 
28
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
 
29
msgstr ""
 
30
"برای این <i>WebFolder</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز و مسیر پوشۀ مورد "
 
31
"استفاده را وارد کرده و دکمۀ <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید."
 
32
 
 
33
#: knetattach.cpp:73
 
34
msgid ""
 
35
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
 
36
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
 
37
"button."
 
38
msgstr ""
 
39
"برای این <i>اتصال پوسته امن</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز، درگاه و مسیر "
 
40
"پوشۀ مورد استفاده را وارد کرده و دکمۀ <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید."
 
41
 
 
42
#: knetattach.cpp:75
 
43
msgid ""
 
44
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
 
45
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
 
46
"button."
 
47
msgstr ""
 
48
"برای این <i>اتصال قرارداد انتقال پرونده</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز و "
 
49
"مسیر پوشۀ مورد استفاده را وارد کرده و دکمۀ <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید."
 
50
 
 
51
#: knetattach.cpp:77
 
52
msgid ""
 
53
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
 
54
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
 
55
"button."
 
56
msgstr ""
 
57
"برای این <i>گرداننده شبکۀ میکروسافت ویندوز</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز و "
 
58
"مسیر پوشۀ مورد استفاده را وارد کرده و دکمۀ <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید."
 
59
 
 
60
#: knetattach.cpp:192
 
61
msgid "Unable to connect to server.  Please check your settings and try again."
 
62
msgstr ""
 
63
"قادر به اتصال به کارساز نیست. لطفاً، تنظیمات خود را بررسی کرده و دوباره سعی "
 
64
"کنید."
 
65
 
 
66
#: knetattach.cpp:312
 
67
msgid "C&onnect"
 
68
msgstr "&اتصال‌"
 
69
 
 
70
#: main.cpp:29 main.cpp:30
 
71
msgid "KDE Network Wizard"
 
72
msgstr "جادوگر شبکۀ KDE"
 
73
 
 
74
#: main.cpp:32
 
75
msgid "(c) 2004 George Staikos"
 
76
msgstr "(ح) ۲۰۰۴ George Staikos"
 
77
 
 
78
#: main.cpp:35
 
79
msgid "George Staikos"
 
80
msgstr "George Staikos"
 
81
 
 
82
#: main.cpp:35
 
83
msgid "Primary author and maintainer"
 
84
msgstr "نویسنده و نگه‌دارندۀ اصلی"
 
85
 
 
86
#. i18n: tag string
 
87
#. i18n: file knetattach.ui line 16
 
88
#: rc.cpp:3 rc.cpp:57
 
89
msgid "Network Folder Wizard"
 
90
msgstr "جادوگر پوشۀ شبکه"
 
91
 
 
92
#. i18n: tag string
 
93
#. i18n: file knetattach.ui line 25
 
94
#: rc.cpp:6 rc.cpp:60
 
95
msgid "Add Network Folder"
 
96
msgstr "افزودن پوشۀ شبکه"
 
97
 
 
98
#. i18n: tag string
 
99
#. i18n: file knetattach.ui line 43
 
100
#: rc.cpp:9 rc.cpp:63
 
101
msgid "&Recent connection:"
 
102
msgstr "اتصال &اخیر:‌"
 
103
 
 
104
#. i18n: tag string
 
105
#. i18n: file knetattach.ui line 50
 
106
#: rc.cpp:12 rc.cpp:66
 
107
msgid "&WebFolder (webdav)"
 
108
msgstr "&تارپوشه (webdav)"
 
109
 
 
110
#. i18n: tag string
 
111
#. i18n: file knetattach.ui line 60
 
112
#: rc.cpp:15 rc.cpp:69
 
113
msgid "&Secure shell (ssh)"
 
114
msgstr "پوستۀ &امن )ssh(‌"
 
115
 
 
116
#. i18n: tag string
 
117
#. i18n: file knetattach.ui line 91
 
118
#: rc.cpp:18 rc.cpp:72
 
119
msgid "FT&P"
 
120
msgstr "&قاپ‌"
 
121
 
 
122
#. i18n: tag string
 
123
#. i18n: file knetattach.ui line 98
 
124
#: rc.cpp:21 rc.cpp:75
 
125
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
 
126
msgstr "&رانه‌ی شبکه‌ی ویندوز® مایکروسافت®"
 
127
 
 
128
#. i18n: tag string
 
129
#. i18n: file knetattach.ui line 124
 
130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:78
 
131
msgid ""
 
132
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
 
133
"button."
 
134
msgstr ""
 
135
" نوع پوشۀ شبکه‌ای که می‌خواهید متصل شوید را انتخاب کنید و دکمۀ بعدی را فشار "
 
136
"دهید."
 
137
 
 
138
#. i18n: tag string
 
139
#. i18n: file knetattach.ui line 154
 
140
#: rc.cpp:27 rc.cpp:81
 
141
msgid "Network Folder Information"
 
142
msgstr "اطلاعات پوشۀ شبکه"
 
143
 
 
144
#. i18n: tag string
 
145
#. i18n: file knetattach.ui line 163
 
146
#: rc.cpp:31 rc.cpp:85
 
147
#, no-c-format, kde-format
 
148
msgid ""
 
149
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
 
150
"folder path to use and press the Next button."
 
151
msgstr ""
 
152
"برای این <i>%1</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز، درگاه و مسیر پوشۀ مورد "
 
153
"استفاده را وارد کنید و دکمۀ بعدی را فشار دهید."
 
154
 
 
155
#. i18n: tag string
 
156
#. i18n: file knetattach.ui line 192
 
157
#: rc.cpp:34 rc.cpp:88
 
158
msgid "&Name:"
 
159
msgstr "&نام:‌"
 
160
 
 
161
#. i18n: tag string
 
162
#. i18n: file knetattach.ui line 229
 
163
#: rc.cpp:37 rc.cpp:91
 
164
msgid "&User:"
 
165
msgstr "&کاربر:‌"
 
166
 
 
167
#. i18n: tag string
 
168
#. i18n: file knetattach.ui line 242
 
169
#: rc.cpp:40 rc.cpp:94
 
170
msgid "Se&rver:"
 
171
msgstr "&کارساز:‌"
 
172
 
 
173
#. i18n: tag string
 
174
#. i18n: file knetattach.ui line 255
 
175
#: rc.cpp:43 rc.cpp:97
 
176
msgid "&Port:"
 
177
msgstr "&درگاه:‌"
 
178
 
 
179
#. i18n: tag string
 
180
#. i18n: file knetattach.ui line 292
 
181
#: rc.cpp:46 rc.cpp:100
 
182
msgid "&Folder:"
 
183
msgstr "&پوشه:‌"
 
184
 
 
185
#. i18n: tag string
 
186
#. i18n: file knetattach.ui line 321
 
187
#: rc.cpp:49 rc.cpp:103
 
188
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
 
189
msgstr "&ایجاد یک شمایل برای این پوشۀ دور‌"
 
190
 
 
191
#. i18n: tag string
 
192
#. i18n: file knetattach.ui line 331
 
193
#: rc.cpp:52 rc.cpp:106
 
194
msgid "&Use encryption"
 
195
msgstr "&استفاده از رمزبندی‌"
 
196
 
 
197
#: rc.cpp:53
 
198
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
199
msgid "Your names"
 
200
msgstr "نازنین کاظمی، محمد ابراهیم محمدی‌پناه"
 
201
 
 
202
#: rc.cpp:54
 
203
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
204
msgid "Your emails"
 
205
msgstr "kazemi@itland.ir, mebrahim@gmail.com"