~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/plasma_applet_launcher.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123135-jkdrnpfyw0v68ldw
Tags: upstream-4.0.2
Import upstream version 4.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of plasma_applet_launcher.po into Persian.
 
2
# Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>, 2008.
 
3
#
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-02-18 10:50+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 01:02+0330\n"
 
10
"Last-Translator: Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>\n"
 
11
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
16
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
 
17
 
 
18
#: ui/contextmenufactory.cpp:78
 
19
msgid "Advanced"
 
20
msgstr "پیش‌رفته"
 
21
 
 
22
#: ui/contextmenufactory.cpp:121
 
23
msgid "Remove From Favorites"
 
24
msgstr "از محبوب‌ها حذف کن"
 
25
 
 
26
#: ui/contextmenufactory.cpp:124
 
27
msgid "Add to Favorites"
 
28
msgstr "به محبوب‌ها بیفزا"
 
29
 
 
30
#: ui/contextmenufactory.cpp:137
 
31
msgid "Add to Desktop"
 
32
msgstr "به رومیزی بیفزا"
 
33
 
 
34
#: ui/contextmenufactory.cpp:140
 
35
msgid "Add to Panel"
 
36
msgstr "به تابلو بیفزا"
 
37
 
 
38
#: ui/contextmenufactory.cpp:161
 
39
msgid "Eject"
 
40
msgstr "بیرون‌دهی"
 
41
 
 
42
#: ui/launcher.cpp:134
 
43
msgid "Leave"
 
44
msgstr "خروج"
 
45
 
 
46
#: ui/launcher.cpp:144 core/favoritesmodel.cpp:25
 
47
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:147
 
48
msgid "Favorites"
 
49
msgstr "محبوب‌ها"
 
50
 
 
51
#: ui/launcher.cpp:160 core/recentlyusedmodel.cpp:105 core/systemmodel.cpp:90
 
52
#: core/searchmodel.cpp:133
 
53
msgid "Applications"
 
54
msgstr "کاربردنامه‌ها"
 
55
 
 
56
#: ui/launcher.cpp:171
 
57
msgid "Recently Used"
 
58
msgstr "اخیراً استفاده‌شده"
 
59
 
 
60
#: ui/launcher.cpp:173
 
61
msgid "Clear Recent Applications"
 
62
msgstr "پاک‌سازی کاربردنامه‌های اخیر"
 
63
 
 
64
#: ui/launcher.cpp:174
 
65
msgid "Clear Recent Documents"
 
66
msgstr "پاک‌سازی اسناد اخیر"
 
67
 
 
68
#: ui/launcher.cpp:190
 
69
msgid "Computer"
 
70
msgstr "رایانه"
 
71
 
 
72
#: ui/searchbar.cpp:64
 
73
msgid "Search:"
 
74
msgstr "جستجو:"
 
75
 
 
76
#: core/leavemodel.cpp:46 simpleapplet/simpleapplet.cpp:156
 
77
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:226
 
78
msgid "Logout"
 
79
msgstr "خروج"
 
80
 
 
81
#: core/leavemodel.cpp:48
 
82
msgid "End session"
 
83
msgstr "پایان‌دهی نشست"
 
84
 
 
85
#: core/leavemodel.cpp:51 simpleapplet/simpleapplet.cpp:153
 
86
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:222
 
87
msgid "Lock"
 
88
msgstr "قفل‌نمایی"
 
89
 
 
90
#: core/leavemodel.cpp:53
 
91
msgid "Lock the screen"
 
92
msgstr "قفل‌نمایی صفحه"
 
93
 
 
94
#: core/leavemodel.cpp:56 simpleapplet/simpleapplet.cpp:218
 
95
msgid "Switch User"
 
96
msgstr "تغییر کاربر"
 
97
 
 
98
#: core/leavemodel.cpp:58
 
99
msgid "Start a parallel session as a different user"
 
100
msgstr "آغاز یک نشست موازی به عنوان یک کاربر دیگر"
 
101
 
 
102
#: core/leavemodel.cpp:61
 
103
msgid "Sleep"
 
104
msgstr "خواب"
 
105
 
 
106
#: core/leavemodel.cpp:66
 
107
msgid "Hibernate"
 
108
msgstr "خواب زمستانی"
 
109
 
 
110
#: core/leavemodel.cpp:71
 
111
msgid "Shutdown"
 
112
msgstr "خاموش"
 
113
 
 
114
#: core/leavemodel.cpp:73
 
115
msgid "Turn off the computer"
 
116
msgstr "رایانه را خاموش کن"
 
117
 
 
118
#: core/leavemodel.cpp:76
 
119
msgid "Restart"
 
120
msgstr "راه‌اندازی مجدد"
 
121
 
 
122
#: core/leavemodel.cpp:78
 
123
msgid "Restart the computer"
 
124
msgstr "رایانه را راه‌اندازی مجدد کن"
 
125
 
 
126
#: core/leavemodel.cpp:93
 
127
msgid "Session"
 
128
msgstr "نشست"
 
129
 
 
130
#: core/leavemodel.cpp:108
 
131
msgid "System"
 
132
msgstr "سامانه"
 
133
 
 
134
#: core/applicationmodel.cpp:306
 
135
msgid "Known Applications"
 
136
msgstr "کاربردنامه‌های شناخته‌شده"
 
137
 
 
138
#: core/models.cpp:119
 
139
msgid "Home Folder"
 
140
msgstr "پوشهٔ آغازه"
 
141
 
 
142
#: core/models.cpp:122
 
143
msgid "Network Folders"
 
144
msgstr "پوشه‌های شبکه"
 
145
 
 
146
#: core/recentlyusedmodel.cpp:96 core/searchmodel.cpp:216
 
147
msgid "Documents"
 
148
msgstr "اسناد"
 
149
 
 
150
#: core/systemmodel.cpp:91
 
151
msgid "Places"
 
152
msgstr "مکان‌ها"
 
153
 
 
154
#: core/systemmodel.cpp:92
 
155
msgid "Removable Storage"
 
156
msgstr "انباره‌های کندنی"
 
157
 
 
158
#: core/systemmodel.cpp:93
 
159
msgid "Storage"
 
160
msgstr "انباره"
 
161
 
 
162
#: core/searchmodel.cpp:199
 
163
msgid "Web Searches"
 
164
msgstr "جستجو‌های تار"
 
165
 
 
166
#: core/searchmodel.cpp:206
 
167
#, kde-format
 
168
msgid "Search web for '%1'"
 
169
msgstr "در تار به دنبال «%1» بگرد"
 
170
 
 
171
#: main.cpp:32
 
172
msgid "Kickoff"
 
173
msgstr "Kickoff"
 
174
 
 
175
#: main.cpp:33
 
176
msgid "Application Launcher"
 
177
msgstr "راه‌انداز کاربردنامه"
 
178
 
 
179
#: applet/applet.cpp:119
 
180
msgctxt "@title:window"
 
181
msgid "Configure Launcher"
 
182
msgstr "پیکربندی راه‌انداز"
 
183
 
 
184
#: applet/applet.cpp:129
 
185
msgid "Number of visible items:"
 
186
msgstr "تعداد عناصر نمایان:"
 
187
 
 
188
#: applet/applet.cpp:135
 
189
msgid "Switch tabs on hover"
 
190
msgstr "تغییر صفحک‌ها هنگام پلکیدن"
 
191
 
 
192
#: rc.cpp:1
 
193
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
194
msgid "Your names"
 
195
msgstr "محمد ابراهیم محمدی‌پناه"
 
196
 
 
197
#: rc.cpp:2
 
198
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
199
msgid "Your emails"
 
200
msgstr "mebrahim@gmail.com"
 
201
 
 
202
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:139
 
203
msgctxt "@title:window"
 
204
msgid "Configure Menu"
 
205
msgstr "پیکربندی گزینگان"
 
206
 
 
207
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:150
 
208
msgid "Switch user"
 
209
msgstr "تغییر کاربر"