1
# translation of kimagemapeditor.po to Persian
2
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
3
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
4
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2007.
7
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:43+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 12:17+0330\n"
11
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
12
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
#: kimearea.h:231 kimedialogs.cpp:417
23
#: kimearea.h:254 kimedialogs.cpp:418
27
#: kimearea.h:280 kimedialogs.cpp:419
31
#: kimearea.h:304 kimedialogs.cpp:450
35
#: imagemapchoosedialog.cpp:39
36
msgid "Choose Map & Image to Edit"
37
msgstr "انتخاب نگاشت و تصویر برای ویرایش"
39
#: imagemapchoosedialog.cpp:53
40
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
41
msgstr "برگزیدن یک تصویر و/یا یک نگاشت که میخواهید ویرایش کنید"
43
#: imagemapchoosedialog.cpp:65
47
#: imagemapchoosedialog.cpp:77
49
msgstr "پیشنمایش تصویر"
51
#: imagemapchoosedialog.cpp:100
53
msgstr "نگاشتی یافت نشد"
55
#: imagemapchoosedialog.cpp:127
56
msgid "No images found"
57
msgstr "تصویری یافت نشد"
59
#: imagemapchoosedialog.cpp:140
63
#: imagemapchoosedialog.cpp:149
67
#: mapslistview.cpp:34 kimagemapeditor.cpp:100 kimagemapeditor.cpp:133
71
#: mapslistview.cpp:163 kimagemapeditor.cpp:241
75
#: main.cpp:27 kimagemapeditor.cpp:255
76
msgid "An HTML imagemap editor"
77
msgstr "یک ویرایشگر نگاشت تصویر زنگام"
79
#: main.cpp:34 kimagemapeditor.cpp:254
80
msgid "KImageMapEditor"
84
msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer"
96
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
97
msgstr "برای کمک به من توسط Makefileها، و ایجاد بستۀ Debian"
100
msgid "Aaron Seigo and Michael"
104
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
105
msgstr "برای کمک به من با ثابت کردن حالت --enable-final"
108
msgid "Antonio Crevillen"
112
msgid "For the Spanish translation"
113
msgstr "برای ترجمۀ اسپانیایی"
120
msgid "For the Dutch translation"
121
msgstr "برای ترجمۀ هلندی"
124
msgid "Germain Chazot"
128
msgid "For the French translation"
129
msgstr "برای ترجمۀ فرانسوی"
132
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
133
msgstr "نوشتن کد زنگام در stdout هنگام خروج"
137
msgstr "پرونده برای باز کردن"
139
#: arealistview.cpp:41 kimagemapeditor.cpp:99 kimagemapeditor.cpp:132
143
#: arealistview.cpp:42 kimedialogs.cpp:660
147
#: kimecommands.cpp:26
152
#: kimecommands.cpp:70
157
#: kimecommands.cpp:74
162
#: kimecommands.cpp:113
167
#: kimecommands.cpp:169
170
msgstr "تغییر اندازۀ %1"
172
#: kimecommands.cpp:210
174
msgid "Add point to %1"
175
msgstr "افزودن نقطه به %1"
177
#: kimecommands.cpp:254
179
msgid "Remove point from %1"
180
msgstr "حذف نقطه از %1"
182
#: kimecommands.cpp:301
187
#: imageslistview.cpp:60 kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134
192
#: imageslistview.cpp:61
201
msgid "Number of Areas"
205
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 14
211
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 31
217
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 40
223
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
229
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
230
#: rc.cpp:15 kimagemapeditor.cpp:571
235
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 66
241
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
243
#. i18n: file kimagemapeditorui.rc line 15
244
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
245
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
246
msgstr "میله ابزار اصلی KImageMapEditor"
249
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
251
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
252
msgstr "میله ابزار ترسیم KImageMapEditor"
255
#. i18n: file kimagemapeditorui.rc line 4
261
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
263
msgstr "نازنین کاظمی"
266
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
268
msgstr "kazemi@itland.ir"
270
#: kimagemapeditor.cpp:257
272
"(c) 2001-2003 Jan Schäfer <email>janschaefer@users.sourceforge.net</"
276
#: kimagemapeditor.cpp:447
278
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
280
"<h3>باز کردن پرونده</h3>برای <em>باز کردن</em> یک عکس جدید یا پروندۀ زنگام، "
283
#: kimagemapeditor.cpp:448
284
msgid "Open new picture or HTML file"
285
msgstr "باز کردن عکس جدید یا پروندۀ زنگام"
287
#: kimagemapeditor.cpp:456
289
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
291
"<h3>ذخیره کردن پرونده</h3>برای <em>ذخیره کردن</em> تغییرات در پروندۀ زنگام، "
294
#: kimagemapeditor.cpp:457
295
msgid "Save HTML file"
296
msgstr "ذخیره کردن پروندۀ زنگام"
298
#: kimagemapeditor.cpp:466
300
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
302
"<h3>بستن پرونده</h3>برای <em>بستن</em> پروندۀ زنگام اخیراً بازشده، این را "
305
#: kimagemapeditor.cpp:467
306
msgid "Close HTML file"
307
msgstr "بستن پروندۀ زنگام"
309
#: kimagemapeditor.cpp:472
310
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
311
msgstr "<h3>رونوشت</h3>برای <em>رونوشت</em> ناحیۀ برگزیده، این را فشار دهید."
313
#: kimagemapeditor.cpp:479
314
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
315
msgstr "<h3>برش</h3>برای <em>برش</em> ناحیۀ برگزیده، این را فشار دهید."
317
#: kimagemapeditor.cpp:486
318
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
320
"<h3>چسباندن</h3>برای <em>چسباندن</em> ناحیۀ رونوشت شده، این را فشار دهید."
322
#: kimagemapeditor.cpp:493 kimagemapeditor.cpp:2715
326
#: kimagemapeditor.cpp:498
327
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
328
msgstr "<h3>حذف</h3>برای <em>حذف</em> ناحیۀ برگزیده، این را فشار دهید."
330
#: kimagemapeditor.cpp:506
334
#: kimagemapeditor.cpp:517
338
#: kimagemapeditor.cpp:520
339
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
340
msgstr "<h3>بزرگنمایی</h3>انتخاب سطح بزرگنمایی دلخواه."
342
#: kimagemapeditor.cpp:523
346
#: kimagemapeditor.cpp:524
350
#: kimagemapeditor.cpp:525
354
#: kimagemapeditor.cpp:526
358
#: kimagemapeditor.cpp:527
362
#: kimagemapeditor.cpp:528
366
#: kimagemapeditor.cpp:529
370
#: kimagemapeditor.cpp:530
374
#: kimagemapeditor.cpp:531
378
#: kimagemapeditor.cpp:532
382
#: kimagemapeditor.cpp:537
383
msgid "Highlight Areas"
384
msgstr "مشخص کردن نواحی"
386
#: kimagemapeditor.cpp:543
388
msgstr "نمایش برچسب دگرساز"
390
#: kimagemapeditor.cpp:546
392
msgstr "&نام نگاشت..."
394
#: kimagemapeditor.cpp:550
396
msgstr "نگاشت &جدید..."
398
#: kimagemapeditor.cpp:553
399
msgid "Create a new map"
400
msgstr "ایجاد یک نگاشت جدید"
402
#: kimagemapeditor.cpp:555
406
#: kimagemapeditor.cpp:558
407
msgid "Delete the current active map"
408
msgstr "حذف نگاشت فعال جاری"
410
#: kimagemapeditor.cpp:560
411
msgid "Edit &Default Area..."
412
msgstr "ویرایش ناحیۀ &پیشفرض..."
414
#: kimagemapeditor.cpp:563
415
msgid "Edit the default area of the current active map"
416
msgstr "ویرایش ناحیۀ پیشفرض نگاشت فعال جاری"
418
#: kimagemapeditor.cpp:565
422
#: kimagemapeditor.cpp:568
423
msgid "Show a preview"
424
msgstr "نمایش یک پیشنمایش"
426
#: kimagemapeditor.cpp:573
428
msgstr "افزودن تصویر..."
430
#: kimagemapeditor.cpp:576
431
msgid "Add a new image"
432
msgstr "افزودن تصویری جدید"
434
#: kimagemapeditor.cpp:578
438
#: kimagemapeditor.cpp:581
439
msgid "Remove the current visible image"
440
msgstr "حذف تصویر مرئی جاری"
442
#: kimagemapeditor.cpp:583
443
msgid "Edit Usemap..."
444
msgstr "ویرایش Usemap..."
446
#: kimagemapeditor.cpp:586
447
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
448
msgstr "ویرایش برچسب usemap تصویر مرئی جاری"
450
#: kimagemapeditor.cpp:588
452
msgstr "نمایش &زنگام"
454
#: kimagemapeditor.cpp:595
458
#: kimagemapeditor.cpp:600
459
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
460
msgstr "<h3>گزینش</h3>برای برگزیدن نواحی، اینجا را فشار دهید."
462
#: kimagemapeditor.cpp:606
466
#: kimagemapeditor.cpp:612
467
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
468
msgstr "<h3>دایره</h3>برای آغاز ترسیم دایره، اینجا را فشار دهید."
470
#: kimagemapeditor.cpp:617
474
#: kimagemapeditor.cpp:622
475
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
476
msgstr "<h3>مستطیل</h3>برای آغاز ترسیم مستطیل، اینجا را فشار دهید."
478
#: kimagemapeditor.cpp:627
482
#: kimagemapeditor.cpp:632
483
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
484
msgstr "<h3>چند ضلعی</h3>برای آغاز ترسیم چند ضلعی، اینجا را فشار دهید."
486
#: kimagemapeditor.cpp:637
487
msgid "&Freehand Polygon"
488
msgstr "&چند ضلعی دستی"
490
#: kimagemapeditor.cpp:642
491
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
493
"<h3>چند ضلعی دستی</h3>برای آغاز ترسیم چند ضلعی دستی، اینجا را فشار دهید."
495
#: kimagemapeditor.cpp:647
497
msgstr "&افزودن نقطه"
499
#: kimagemapeditor.cpp:652
500
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
501
msgstr "<h3>افزودن نقطه</h3>برای افزودن نقاط به چند ضلعی، اینجا را فشار دهید."
503
#: kimagemapeditor.cpp:657
504
msgid "&Remove Point"
507
#: kimagemapeditor.cpp:664
508
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
509
msgstr "<h3>حذف نقطه</h3>برای حذف نقاط از چند ضلعی، اینجا را فشار دهید."
511
#: kimagemapeditor.cpp:668
512
msgid "Cancel Drawing"
515
#: kimagemapeditor.cpp:673
519
#: kimagemapeditor.cpp:680
521
msgstr "حرکت به راست"
523
#: kimagemapeditor.cpp:685
525
msgstr "حرکت به بالا"
527
#: kimagemapeditor.cpp:690
529
msgstr "حرکت به پایین"
531
#: kimagemapeditor.cpp:695
532
msgid "Increase Width"
535
#: kimagemapeditor.cpp:700
536
msgid "Decrease Width"
539
#: kimagemapeditor.cpp:705
540
msgid "Increase Height"
541
msgstr "افزایش ارتفاع"
543
#: kimagemapeditor.cpp:710
544
msgid "Decrease Height"
547
#: kimagemapeditor.cpp:715
548
msgid "Bring to Front"
549
msgstr "به جلو آوردن"
551
#: kimagemapeditor.cpp:719
553
msgstr "به عقب فرستادن"
555
#: kimagemapeditor.cpp:723
556
msgid "Bring Forward One"
557
msgstr "یک مرحله جلو آوردن"
559
#: kimagemapeditor.cpp:726
560
msgid "Send Back One"
561
msgstr "یک مرحله عقب فرستادن"
563
#: kimagemapeditor.cpp:736
564
msgid "Configure KImageMapEditor..."
565
msgstr "پیکربندی KImageMapEditor..."
567
#: kimagemapeditor.cpp:745
568
msgid "Show Area List"
569
msgstr "نمایش فهرست ناحیه"
571
#: kimagemapeditor.cpp:750
572
msgid "Show Map List"
573
msgstr "نمایش فهرست نگاشت"
575
#: kimagemapeditor.cpp:754
576
msgid "Show Image List"
577
msgstr "نمایش فهرست تصویر"
579
#: kimagemapeditor.cpp:769
580
msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
581
msgstr " گزینش: - مکاننما: x: ۰ ، y:۰ "
583
#: kimagemapeditor.cpp:853
585
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
586
msgstr "مکاننما: x: %1، y: %2 "
588
#: kimagemapeditor.cpp:861 kimagemapeditor.cpp:874
590
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
591
msgstr " گزینش: x: %1، y: %2، w: %3، h: %4 "
593
#: kimagemapeditor.cpp:866
594
msgid " Selection: - "
597
#: kimagemapeditor.cpp:925
598
msgid "Drop an image or HTML file"
599
msgstr "افت یک تصویر یا پروندۀ زنگام"
601
#: kimagemapeditor.cpp:1573
602
msgid "Enter Map Name"
603
msgstr "وارد کردن نام نگاشت"
605
#: kimagemapeditor.cpp:1574
606
msgid "Enter the name of the map:"
607
msgstr "نام نگاشت را وارد کنید:"
609
#: kimagemapeditor.cpp:1579
611
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
612
msgstr "نام <em>%1</em> از قبل وجود دارد."
614
#: kimagemapeditor.cpp:1591
615
msgid "HTML Code of Map"
616
msgstr "کد زنگام نگاشت"
618
#: kimagemapeditor.cpp:1633
620
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
621
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
622
"*.htm *.html|HTML Files\n"
624
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
628
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|پروندههای وب\n"
629
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|تصاویر\n"
630
"*.htm *.html|پروندههای زنگام\n"
632
"*.jpg *.jpeg|تصاویر JPEG\n"
636
#: kimagemapeditor.cpp:1637
637
msgid "Choose File to Open"
638
msgstr "انتخاب پرونده برای باز کردن"
640
#: kimagemapeditor.cpp:1674
642
msgstr "پروندۀ زنگام"
644
#: kimagemapeditor.cpp:1675
648
#: kimagemapeditor.cpp:1675 kimeshell.cpp:178 kimedialogs.cpp:494
650
msgstr "همۀ پروندهها"
652
#: kimagemapeditor.cpp:1686
655
"<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br />Do you want to overwrite it?</"
658
"<qt>پروندۀ <em>%1</em> از قبل وجود دارد.<br />میخواهید آن را جاینوشت کنید؟</"
661
#: kimagemapeditor.cpp:1687
662
msgid "Overwrite File?"
663
msgstr "پرونده جاینوشت شود؟"
665
#: kimagemapeditor.cpp:1687
669
#: kimagemapeditor.cpp:1691
671
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
672
msgstr "<qt>مجوز نوشتن برای پروندۀ <em>%1</em> را ندارید.</qt>"
674
#: kimagemapeditor.cpp:1711
676
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
677
msgstr "<qt>پروندۀ <b>%1</b> موجود نیست.</qt>"
679
#: kimagemapeditor.cpp:1712
680
msgid "File Does Not Exist"
681
msgstr "پرونده موجود نیست"
683
#: kimagemapeditor.cpp:2398
686
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the "
687
"required write permissions.</qt>"
689
"<qt>پروندۀ <i>%1</i> نتوانست ذخیره شود، زیرا مجوزهای نوشتن مورد نیاز را "
692
#: kimagemapeditor.cpp:2713
695
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br /><b>There is no "
696
"way to undo this.</b></qt>"
698
"<qt>مطمئنید که میخواهید نگاشت <i>%1</i> را پاک کنید؟ <br /><b>راهی برای "
699
"واگرد آن نیست.</b></qt>"
701
#: kimagemapeditor.cpp:2715
703
msgstr "نگاشت حذف شود؟"
705
#: kimagemapeditor.cpp:2763
708
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br />Do you want to save it?</qt>"
710
"<qt>پرونده <i>%1</i> تغییر یافته است.<br />میخواهید آن را ذخیره کنید؟</qt>"
712
#: kimagemapeditor.cpp:2893
714
msgstr "وارد کردن Usemap"
716
#: kimagemapeditor.cpp:2894
717
msgid "Enter the usemap value:"
718
msgstr "مقدار Usemap را وارد کنید:"
722
msgstr "پروندههای وب"
726
msgstr "پروندههای زنگام"
741
msgid "Choose Picture to Open"
742
msgstr "انتخاب عکس برای باز کردن"
744
#: kimedialogs.cpp:85
748
#: kimedialogs.cpp:96
752
#: kimedialogs.cpp:107
756
#: kimedialogs.cpp:118
760
#: kimedialogs.cpp:146
764
#: kimedialogs.cpp:158
768
#: kimedialogs.cpp:170
772
#: kimedialogs.cpp:206
776
#: kimedialogs.cpp:208
780
#: kimedialogs.cpp:283
784
#: kimedialogs.cpp:294
788
#: kimedialogs.cpp:330
790
msgstr "&مقصد پیوند:"
792
#: kimedialogs.cpp:336
794
msgstr "&متن دگرساز:"
796
#: kimedialogs.cpp:339
800
#: kimedialogs.cpp:342
804
#: kimedialogs.cpp:346
805
msgid "Enable default map"
806
msgstr "فعالسازی نگاشت پیشفرض"
808
#: kimedialogs.cpp:376
812
#: kimedialogs.cpp:377
814
msgstr "هنگام دو بار فشار:"
816
#: kimedialogs.cpp:378
818
msgstr "هنگام پایین بودن موشی:"
820
#: kimedialogs.cpp:379
822
msgstr "هنگام بالا بودن موشی:"
824
#: kimedialogs.cpp:380
826
msgstr "هنگام حرکت موشی روی:"
828
#: kimedialogs.cpp:381
830
msgstr "هنگام حرکت موشی:"
832
#: kimedialogs.cpp:382
834
msgstr "هنگام خروج موشی:"
836
#: kimedialogs.cpp:395
837
msgid "Area Tag Editor"
838
msgstr "ویرایشگر برچسب ناحیه"
840
#: kimedialogs.cpp:420
844
#: kimedialogs.cpp:446
848
#: kimedialogs.cpp:453
852
#: kimedialogs.cpp:455
854
msgstr "&جاوااسکریپت "
856
#: kimedialogs.cpp:494
858
msgstr "انتخاب پرونده"
860
#: kimedialogs.cpp:563
864
#: kimedialogs.cpp:574
865
msgid "&Maximum image preview height:"
866
msgstr "ارتفاع &بیشینۀ پیشنمایش تصویر:"
868
#: kimedialogs.cpp:587
872
#: kimedialogs.cpp:597
876
#: kimedialogs.cpp:606
877
msgid "&Start with last used document"
878
msgstr "&آغاز با آخرین سند استفادهشده"