~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123135-jkdrnpfyw0v68ldw
Tags: upstream-4.0.2
Import upstream version 4.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kimagemapeditor.po to Persian
 
2
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
 
3
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
 
4
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2007.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:43+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 12:17+0330\n"
 
11
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
 
12
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
 
 
19
#: kimearea.h:231 kimedialogs.cpp:417
 
20
msgid "Rectangle"
 
21
msgstr "مستطیل"
 
22
 
 
23
#: kimearea.h:254 kimedialogs.cpp:418
 
24
msgid "Circle"
 
25
msgstr "دایره"
 
26
 
 
27
#: kimearea.h:280 kimedialogs.cpp:419
 
28
msgid "Polygon"
 
29
msgstr "چند ضلعی"
 
30
 
 
31
#: kimearea.h:304 kimedialogs.cpp:450
 
32
msgid "Default"
 
33
msgstr "پبش‌فرض"
 
34
 
 
35
#: imagemapchoosedialog.cpp:39
 
36
msgid "Choose Map & Image to Edit"
 
37
msgstr "انتخاب نگاشت و تصویر برای ویرایش"
 
38
 
 
39
#: imagemapchoosedialog.cpp:53
 
40
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
 
41
msgstr "برگزیدن یک تصویر و/یا یک نگاشت که می‌خواهید ویرایش کنید"
 
42
 
 
43
#: imagemapchoosedialog.cpp:65
 
44
msgid "&Maps"
 
45
msgstr "&نگاشتها‌"
 
46
 
 
47
#: imagemapchoosedialog.cpp:77
 
48
msgid "Image Preview"
 
49
msgstr "پیش‌نمایش تصویر"
 
50
 
 
51
#: imagemapchoosedialog.cpp:100
 
52
msgid "No maps found"
 
53
msgstr "نگاشتی یافت نشد"
 
54
 
 
55
#: imagemapchoosedialog.cpp:127
 
56
msgid "No images found"
 
57
msgstr "تصویری یافت نشد"
 
58
 
 
59
#: imagemapchoosedialog.cpp:140
 
60
msgid "&Images"
 
61
msgstr "&تصاویر"
 
62
 
 
63
#: imagemapchoosedialog.cpp:149
 
64
msgid "Path"
 
65
msgstr "مسیر"
 
66
 
 
67
#: mapslistview.cpp:34 kimagemapeditor.cpp:100 kimagemapeditor.cpp:133
 
68
msgid "Maps"
 
69
msgstr "نگاشتها"
 
70
 
 
71
#: mapslistview.cpp:163 kimagemapeditor.cpp:241
 
72
msgid "unnamed"
 
73
msgstr "بی‌نام"
 
74
 
 
75
#: main.cpp:27 kimagemapeditor.cpp:255
 
76
msgid "An HTML imagemap editor"
 
77
msgstr "یک ویرایشگر نگاشت تصویر زنگام"
 
78
 
 
79
#: main.cpp:34 kimagemapeditor.cpp:254
 
80
msgid "KImageMapEditor"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: main.cpp:36
 
84
msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: main.cpp:37
 
88
msgid "Jan Schaefer"
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: main.cpp:38
 
92
msgid "Joerg Jaspert"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: main.cpp:38
 
96
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
 
97
msgstr "برای کمک به من توسط Makefileها، و ایجاد بستۀ Debian"
 
98
 
 
99
#: main.cpp:39
 
100
msgid "Aaron Seigo and Michael"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: main.cpp:39
 
104
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
 
105
msgstr "برای کمک به من با ثابت کردن حالت --enable-final"
 
106
 
 
107
#: main.cpp:40
 
108
msgid "Antonio Crevillen"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: main.cpp:40
 
112
msgid "For the Spanish translation"
 
113
msgstr "برای ترجمۀ اسپانیایی"
 
114
 
 
115
#: main.cpp:41
 
116
msgid "Fabrice Mous"
 
117
msgstr ""
 
118
 
 
119
#: main.cpp:41
 
120
msgid "For the Dutch translation"
 
121
msgstr "برای ترجمۀ هلندی"
 
122
 
 
123
#: main.cpp:42
 
124
msgid "Germain Chazot"
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: main.cpp:42
 
128
msgid "For the French translation"
 
129
msgstr "برای ترجمۀ فرانسوی"
 
130
 
 
131
#: main.cpp:47
 
132
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
 
133
msgstr "نوشتن کد زنگام در stdout هنگام خروج"
 
134
 
 
135
#: main.cpp:48
 
136
msgid "File to open"
 
137
msgstr "پرونده برای باز کردن"
 
138
 
 
139
#: arealistview.cpp:41 kimagemapeditor.cpp:99 kimagemapeditor.cpp:132
 
140
msgid "Areas"
 
141
msgstr "نواحی"
 
142
 
 
143
#: arealistview.cpp:42 kimedialogs.cpp:660
 
144
msgid "Preview"
 
145
msgstr "پیش‌نمایش"
 
146
 
 
147
#: kimecommands.cpp:26
 
148
#, kde-format
 
149
msgid "Cut %1"
 
150
msgstr "برش %1"
 
151
 
 
152
#: kimecommands.cpp:70
 
153
#, kde-format
 
154
msgid "Delete %1"
 
155
msgstr "حذف %1"
 
156
 
 
157
#: kimecommands.cpp:74
 
158
#, kde-format
 
159
msgid "Paste %1"
 
160
msgstr "چسباندن %1"
 
161
 
 
162
#: kimecommands.cpp:113
 
163
#, kde-format
 
164
msgid "Move %1"
 
165
msgstr "حرکت %1"
 
166
 
 
167
#: kimecommands.cpp:169
 
168
#, kde-format
 
169
msgid "Resize %1"
 
170
msgstr "تغییر اندازۀ %1"
 
171
 
 
172
#: kimecommands.cpp:210
 
173
#, kde-format
 
174
msgid "Add point to %1"
 
175
msgstr "افزودن نقطه به %1"
 
176
 
 
177
#: kimecommands.cpp:254
 
178
#, kde-format
 
179
msgid "Remove point from %1"
 
180
msgstr "حذف نقطه از %1"
 
181
 
 
182
#: kimecommands.cpp:301
 
183
#, kde-format
 
184
msgid "Create %1"
 
185
msgstr "ایجاد %1"
 
186
 
 
187
#: imageslistview.cpp:60 kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134
 
188
#: kimeshell.cpp:176
 
189
msgid "Images"
 
190
msgstr "تصاویر"
 
191
 
 
192
#: imageslistview.cpp:61
 
193
msgid "Usemap"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: kimearea.cpp:147
 
197
msgid "noname"
 
198
msgstr "بدون نام"
 
199
 
 
200
#: kimearea.cpp:1406
 
201
msgid "Number of Areas"
 
202
msgstr "تعداد نواحی"
 
203
 
 
204
#. i18n: tag text
 
205
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 14
 
206
#: rc.cpp:3
 
207
msgid "&Edit"
 
208
msgstr "&ویرایش‌"
 
209
 
 
210
#. i18n: tag text
 
211
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 31
 
212
#: rc.cpp:6
 
213
msgid "&View"
 
214
msgstr "&نما‌"
 
215
 
 
216
#. i18n: tag text
 
217
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 40
 
218
#: rc.cpp:9
 
219
msgid "&Tools"
 
220
msgstr "&ابزارها‌"
 
221
 
 
222
#. i18n: tag text
 
223
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
 
224
#: rc.cpp:12
 
225
msgid "&Map"
 
226
msgstr "&نگاشت‌"
 
227
 
 
228
#. i18n: tag text
 
229
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
 
230
#: rc.cpp:15 kimagemapeditor.cpp:571
 
231
msgid "&Image"
 
232
msgstr "&تصویر‌"
 
233
 
 
234
#. i18n: tag text
 
235
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 66
 
236
#: rc.cpp:18
 
237
msgid "&Settings"
 
238
msgstr "&تنظیمات‌"
 
239
 
 
240
#. i18n: tag text
 
241
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
 
242
#. i18n: tag text
 
243
#. i18n: file kimagemapeditorui.rc line 15
 
244
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
 
245
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
 
246
msgstr "میله ابزار اصلی KImageMapEditor"
 
247
 
 
248
#. i18n: tag text
 
249
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
 
250
#: rc.cpp:24
 
251
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
 
252
msgstr "میله ابزار ترسیم KImageMapEditor"
 
253
 
 
254
#. i18n: tag text
 
255
#. i18n: file kimagemapeditorui.rc line 4
 
256
#: rc.cpp:27
 
257
msgid "&File"
 
258
msgstr "&پرونده‌"
 
259
 
 
260
#: rc.cpp:31
 
261
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
262
msgid "Your names"
 
263
msgstr "نازنین کاظمی"
 
264
 
 
265
#: rc.cpp:32
 
266
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
267
msgid "Your emails"
 
268
msgstr "kazemi@itland.ir"
 
269
 
 
270
#: kimagemapeditor.cpp:257
 
271
msgid ""
 
272
"(c) 2001-2003 Jan Sch&auml;fer <email>janschaefer@users.sourceforge.net</"
 
273
"email>"
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: kimagemapeditor.cpp:447
 
277
msgid ""
 
278
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
 
279
msgstr ""
 
280
"<h3>باز کردن پرونده</h3>برای <em>باز کردن</em> یک عکس جدید یا پروندۀ زنگام، "
 
281
"این را فشار دهید."
 
282
 
 
283
#: kimagemapeditor.cpp:448
 
284
msgid "Open new picture or HTML file"
 
285
msgstr "باز کردن عکس جدید یا پروندۀ زنگام"
 
286
 
 
287
#: kimagemapeditor.cpp:456
 
288
msgid ""
 
289
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
 
290
msgstr ""
 
291
"<h3>ذخیره کردن پرونده</h3>برای <em>ذخیره کردن</em> تغییرات در پروندۀ زنگام، "
 
292
"این را فشار دهید"
 
293
 
 
294
#: kimagemapeditor.cpp:457
 
295
msgid "Save HTML file"
 
296
msgstr "ذخیره کردن پروندۀ زنگام"
 
297
 
 
298
#: kimagemapeditor.cpp:466
 
299
msgid ""
 
300
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
 
301
msgstr ""
 
302
"<h3>بستن پرونده</h3>برای <em>بستن</em> پروندۀ زنگام اخیراً بازشده، این را "
 
303
"فشار دهید."
 
304
 
 
305
#: kimagemapeditor.cpp:467
 
306
msgid "Close HTML file"
 
307
msgstr "بستن پروندۀ زنگام"
 
308
 
 
309
#: kimagemapeditor.cpp:472
 
310
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
 
311
msgstr "<h3>رونوشت</h3>برای <em>رونوشت</em> ناحیۀ برگزیده، این را فشار دهید."
 
312
 
 
313
#: kimagemapeditor.cpp:479
 
314
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
 
315
msgstr "<h3>برش</h3>برای <em>برش</em> ناحیۀ برگزیده، این را فشار دهید."
 
316
 
 
317
#: kimagemapeditor.cpp:486
 
318
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
 
319
msgstr ""
 
320
"<h3>چسباندن</h3>برای <em>چسباندن</em> ناحیۀ رونوشت شده، این را فشار دهید."
 
321
 
 
322
#: kimagemapeditor.cpp:493 kimagemapeditor.cpp:2715
 
323
msgid "&Delete"
 
324
msgstr "&حذف‌"
 
325
 
 
326
#: kimagemapeditor.cpp:498
 
327
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
 
328
msgstr "<h3>حذف</h3>برای <em>حذف</em> ناحیۀ برگزیده، این را فشار دهید."
 
329
 
 
330
#: kimagemapeditor.cpp:506
 
331
msgid "Pr&operties"
 
332
msgstr "&ویژگیها‌"
 
333
 
 
334
#: kimagemapeditor.cpp:517
 
335
msgid "Zoom"
 
336
msgstr "بزرگ‌نمایی"
 
337
 
 
338
#: kimagemapeditor.cpp:520
 
339
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
 
340
msgstr "<h3>بزرگ‌نمایی</h3>انتخاب سطح بزرگ‌نمایی دلخواه."
 
341
 
 
342
#: kimagemapeditor.cpp:523
 
343
msgid "25%"
 
344
msgstr "۲۵٪"
 
345
 
 
346
#: kimagemapeditor.cpp:524
 
347
msgid "50%"
 
348
msgstr "۵۰٪"
 
349
 
 
350
#: kimagemapeditor.cpp:525
 
351
msgid "100%"
 
352
msgstr "۱۰۰٪"
 
353
 
 
354
#: kimagemapeditor.cpp:526
 
355
msgid "150%"
 
356
msgstr "۱۵۰٪"
 
357
 
 
358
#: kimagemapeditor.cpp:527
 
359
msgid "200%"
 
360
msgstr "۲۰۰٪"
 
361
 
 
362
#: kimagemapeditor.cpp:528
 
363
msgid "250%"
 
364
msgstr "۲۵۰٪"
 
365
 
 
366
#: kimagemapeditor.cpp:529
 
367
msgid "300%"
 
368
msgstr "۳۰۰٪"
 
369
 
 
370
#: kimagemapeditor.cpp:530
 
371
msgid "500%"
 
372
msgstr "۵۰۰٪"
 
373
 
 
374
#: kimagemapeditor.cpp:531
 
375
msgid "750%"
 
376
msgstr "۷۵۰٪"
 
377
 
 
378
#: kimagemapeditor.cpp:532
 
379
msgid "1000%"
 
380
msgstr "۱۰۰۰٪"
 
381
 
 
382
#: kimagemapeditor.cpp:537
 
383
msgid "Highlight Areas"
 
384
msgstr "مشخص کردن نواحی"
 
385
 
 
386
#: kimagemapeditor.cpp:543
 
387
msgid "Show Alt Tag"
 
388
msgstr "نمایش برچسب دگرساز"
 
389
 
 
390
#: kimagemapeditor.cpp:546
 
391
msgid "Map &Name..."
 
392
msgstr "&نام نگاشت...‌"
 
393
 
 
394
#: kimagemapeditor.cpp:550
 
395
msgid "Ne&w Map..."
 
396
msgstr "نگاشت &جدید...‌"
 
397
 
 
398
#: kimagemapeditor.cpp:553
 
399
msgid "Create a new map"
 
400
msgstr "ایجاد یک نگاشت جدید"
 
401
 
 
402
#: kimagemapeditor.cpp:555
 
403
msgid "D&elete Map"
 
404
msgstr "&حذف نگاشت‌"
 
405
 
 
406
#: kimagemapeditor.cpp:558
 
407
msgid "Delete the current active map"
 
408
msgstr "حذف نگاشت فعال جاری"
 
409
 
 
410
#: kimagemapeditor.cpp:560
 
411
msgid "Edit &Default Area..."
 
412
msgstr "ویرایش ناحیۀ &پیش‌فرض...‌"
 
413
 
 
414
#: kimagemapeditor.cpp:563
 
415
msgid "Edit the default area of the current active map"
 
416
msgstr "ویرایش ناحیۀ پیش‌فرض نگاشت فعال جاری"
 
417
 
 
418
#: kimagemapeditor.cpp:565
 
419
msgid "&Preview"
 
420
msgstr "&پیش‌نمایش‌"
 
421
 
 
422
#: kimagemapeditor.cpp:568
 
423
msgid "Show a preview"
 
424
msgstr "نمایش یک پیش‌نمایش"
 
425
 
 
426
#: kimagemapeditor.cpp:573
 
427
msgid "Add Image..."
 
428
msgstr "افزودن تصویر..."
 
429
 
 
430
#: kimagemapeditor.cpp:576
 
431
msgid "Add a new image"
 
432
msgstr "افزودن تصویری جدید"
 
433
 
 
434
#: kimagemapeditor.cpp:578
 
435
msgid "Remove Image"
 
436
msgstr "حذف تصویر"
 
437
 
 
438
#: kimagemapeditor.cpp:581
 
439
msgid "Remove the current visible image"
 
440
msgstr "حذف تصویر مرئی جاری"
 
441
 
 
442
#: kimagemapeditor.cpp:583
 
443
msgid "Edit Usemap..."
 
444
msgstr "ویرایش Usemap..."
 
445
 
 
446
#: kimagemapeditor.cpp:586
 
447
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
 
448
msgstr "ویرایش برچسب usemap تصویر مرئی جاری"
 
449
 
 
450
#: kimagemapeditor.cpp:588
 
451
msgid "Show &HTML"
 
452
msgstr "نمایش &زنگام‌"
 
453
 
 
454
#: kimagemapeditor.cpp:595
 
455
msgid "&Selection"
 
456
msgstr "&گزینش‌"
 
457
 
 
458
#: kimagemapeditor.cpp:600
 
459
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
 
460
msgstr "<h3>گزینش</h3>برای برگزیدن نواحی، اینجا را فشار دهید."
 
461
 
 
462
#: kimagemapeditor.cpp:606
 
463
msgid "&Circle"
 
464
msgstr "&دایره‌"
 
465
 
 
466
#: kimagemapeditor.cpp:612
 
467
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
 
468
msgstr "<h3>دایره</h3>برای آغاز ترسیم دایره، اینجا را فشار دهید."
 
469
 
 
470
#: kimagemapeditor.cpp:617
 
471
msgid "&Rectangle"
 
472
msgstr "&مستطیل‌"
 
473
 
 
474
#: kimagemapeditor.cpp:622
 
475
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
 
476
msgstr "<h3>مستطیل</h3>برای آغاز ترسیم مستطیل، اینجا را فشار دهید."
 
477
 
 
478
#: kimagemapeditor.cpp:627
 
479
msgid "&Polygon"
 
480
msgstr "&چند ضلعی‌"
 
481
 
 
482
#: kimagemapeditor.cpp:632
 
483
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
 
484
msgstr "<h3>چند ضلعی</h3>برای آغاز ترسیم چند ضلعی، اینجا را فشار دهید."
 
485
 
 
486
#: kimagemapeditor.cpp:637
 
487
msgid "&Freehand Polygon"
 
488
msgstr "&چند ضلعی دستی‌"
 
489
 
 
490
#: kimagemapeditor.cpp:642
 
491
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
 
492
msgstr ""
 
493
"<h3>چند ضلعی دستی</h3>برای آغاز ترسیم چند ضلعی دستی، اینجا را فشار دهید."
 
494
 
 
495
#: kimagemapeditor.cpp:647
 
496
msgid "&Add Point"
 
497
msgstr "&افزودن نقطه‌"
 
498
 
 
499
#: kimagemapeditor.cpp:652
 
500
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
 
501
msgstr "<h3>افزودن نقطه</h3>برای افزودن نقاط به چند ضلعی، اینجا را فشار دهید."
 
502
 
 
503
#: kimagemapeditor.cpp:657
 
504
msgid "&Remove Point"
 
505
msgstr "&حذف نقطه‌"
 
506
 
 
507
#: kimagemapeditor.cpp:664
 
508
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
 
509
msgstr "<h3>حذف نقطه</h3>برای حذف نقاط از چند ضلعی، اینجا را فشار دهید."
 
510
 
 
511
#: kimagemapeditor.cpp:668
 
512
msgid "Cancel Drawing"
 
513
msgstr "لغو ترسیم"
 
514
 
 
515
#: kimagemapeditor.cpp:673
 
516
msgid "Move Left"
 
517
msgstr "حرکت به چپ"
 
518
 
 
519
#: kimagemapeditor.cpp:680
 
520
msgid "Move Right"
 
521
msgstr "حرکت به راست"
 
522
 
 
523
#: kimagemapeditor.cpp:685
 
524
msgid "Move Up"
 
525
msgstr "حرکت به بالا"
 
526
 
 
527
#: kimagemapeditor.cpp:690
 
528
msgid "Move Down"
 
529
msgstr "حرکت به پایین"
 
530
 
 
531
#: kimagemapeditor.cpp:695
 
532
msgid "Increase Width"
 
533
msgstr "افزایش عرض"
 
534
 
 
535
#: kimagemapeditor.cpp:700
 
536
msgid "Decrease Width"
 
537
msgstr "کاهش عرض"
 
538
 
 
539
#: kimagemapeditor.cpp:705
 
540
msgid "Increase Height"
 
541
msgstr "افزایش ارتفاع"
 
542
 
 
543
#: kimagemapeditor.cpp:710
 
544
msgid "Decrease Height"
 
545
msgstr "کاهش ارتفاع"
 
546
 
 
547
#: kimagemapeditor.cpp:715
 
548
msgid "Bring to Front"
 
549
msgstr "به جلو آوردن"
 
550
 
 
551
#: kimagemapeditor.cpp:719
 
552
msgid "Send to Back"
 
553
msgstr "به عقب فرستادن"
 
554
 
 
555
#: kimagemapeditor.cpp:723
 
556
msgid "Bring Forward One"
 
557
msgstr "یک مرحله جلو آوردن"
 
558
 
 
559
#: kimagemapeditor.cpp:726
 
560
msgid "Send Back One"
 
561
msgstr "یک مرحله عقب فرستادن"
 
562
 
 
563
#: kimagemapeditor.cpp:736
 
564
msgid "Configure KImageMapEditor..."
 
565
msgstr "پیکربندی KImageMapEditor..."
 
566
 
 
567
#: kimagemapeditor.cpp:745
 
568
msgid "Show Area List"
 
569
msgstr "نمایش فهرست ناحیه"
 
570
 
 
571
#: kimagemapeditor.cpp:750
 
572
msgid "Show Map List"
 
573
msgstr "نمایش فهرست نگاشت"
 
574
 
 
575
#: kimagemapeditor.cpp:754
 
576
msgid "Show Image List"
 
577
msgstr "نمایش فهرست تصویر"
 
578
 
 
579
#: kimagemapeditor.cpp:769
 
580
msgid " Selection: -  Cursor: x: 0, y: 0 "
 
581
msgstr " گزینش: - مکان‌نما: x: ۰ ، y:۰ "
 
582
 
 
583
#: kimagemapeditor.cpp:853
 
584
#, kde-format
 
585
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
 
586
msgstr "مکان‌نما: x: %1، y: %2 "
 
587
 
 
588
#: kimagemapeditor.cpp:861 kimagemapeditor.cpp:874
 
589
#, kde-format
 
590
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
 
591
msgstr " گزینش:  x: %1، y: %2، w: %3، h: %4 "
 
592
 
 
593
#: kimagemapeditor.cpp:866
 
594
msgid " Selection: - "
 
595
msgstr " گزینش: - "
 
596
 
 
597
#: kimagemapeditor.cpp:925
 
598
msgid "Drop an image or HTML file"
 
599
msgstr "افت یک تصویر یا پروندۀ زنگام"
 
600
 
 
601
#: kimagemapeditor.cpp:1573
 
602
msgid "Enter Map Name"
 
603
msgstr "وارد کردن نام نگاشت"
 
604
 
 
605
#: kimagemapeditor.cpp:1574
 
606
msgid "Enter the name of the map:"
 
607
msgstr "نام نگاشت را وارد کنید:"
 
608
 
 
609
#: kimagemapeditor.cpp:1579
 
610
#, kde-format
 
611
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
 
612
msgstr "نام <em>%1</em> از قبل وجود دارد."
 
613
 
 
614
#: kimagemapeditor.cpp:1591
 
615
msgid "HTML Code of Map"
 
616
msgstr "کد زنگام نگاشت"
 
617
 
 
618
#: kimagemapeditor.cpp:1633
 
619
msgid ""
 
620
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
 
621
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
 
622
"*.htm *.html|HTML Files\n"
 
623
"*.png|PNG Images\n"
 
624
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
 
625
"*.gif|GIF-Images\n"
 
626
"*|All Files"
 
627
msgstr ""
 
628
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|پرونده‌های وب\n"
 
629
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|تصاویر\n"
 
630
"*.htm *.html|پرونده‌های زنگام\n"
 
631
"*.png|تصاویر PNG\n"
 
632
"*.jpg *.jpeg|تصاویر JPEG\n"
 
633
"*.gif|تصاویر GIF\n"
 
634
"*|همۀ پرونده‌ها"
 
635
 
 
636
#: kimagemapeditor.cpp:1637
 
637
msgid "Choose File to Open"
 
638
msgstr "انتخاب پرونده برای باز کردن"
 
639
 
 
640
#: kimagemapeditor.cpp:1674
 
641
msgid "HTML File"
 
642
msgstr "پروندۀ زنگام"
 
643
 
 
644
#: kimagemapeditor.cpp:1675
 
645
msgid "Text File"
 
646
msgstr "پروندۀ متن"
 
647
 
 
648
#: kimagemapeditor.cpp:1675 kimeshell.cpp:178 kimedialogs.cpp:494
 
649
msgid "All Files"
 
650
msgstr "همۀ پرونده‌ها"
 
651
 
 
652
#: kimagemapeditor.cpp:1686
 
653
#, kde-format
 
654
msgid ""
 
655
"<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br />Do you want to overwrite it?</"
 
656
"qt>"
 
657
msgstr ""
 
658
"<qt>پروندۀ <em>%1</em> از قبل وجود دارد.<br />می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟</"
 
659
"qt>"
 
660
 
 
661
#: kimagemapeditor.cpp:1687
 
662
msgid "Overwrite File?"
 
663
msgstr "پرونده جای‌نوشت شود؟"
 
664
 
 
665
#: kimagemapeditor.cpp:1687
 
666
msgid "Overwrite"
 
667
msgstr "جای‌نوشت"
 
668
 
 
669
#: kimagemapeditor.cpp:1691
 
670
#, kde-format
 
671
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
 
672
msgstr "<qt>مجوز نوشتن برای پروندۀ <em>%1</em> را ندارید.</qt>"
 
673
 
 
674
#: kimagemapeditor.cpp:1711
 
675
#, kde-format
 
676
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
 
677
msgstr "<qt>پروندۀ <b>%1</b> موجود نیست.</qt>"
 
678
 
 
679
#: kimagemapeditor.cpp:1712
 
680
msgid "File Does Not Exist"
 
681
msgstr "پرونده موجود نیست"
 
682
 
 
683
#: kimagemapeditor.cpp:2398
 
684
#, kde-format
 
685
msgid ""
 
686
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the "
 
687
"required write permissions.</qt>"
 
688
msgstr ""
 
689
"<qt>پروندۀ <i>%1</i> نتوانست ذخیره شود، زیرا مجوزهای نوشتن مورد نیاز را "
 
690
"ندارید.</qt>"
 
691
 
 
692
#: kimagemapeditor.cpp:2713
 
693
#, kde-format
 
694
msgid ""
 
695
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br /><b>There is no "
 
696
"way to undo this.</b></qt>"
 
697
msgstr ""
 
698
"<qt>مطمئنید که می‌خواهید نگاشت <i>%1</i> را پاک کنید؟ <br /><b>راهی برای "
 
699
"واگرد آن نیست.</b></qt>"
 
700
 
 
701
#: kimagemapeditor.cpp:2715
 
702
msgid "Delete Map?"
 
703
msgstr "نگاشت حذف شود؟"
 
704
 
 
705
#: kimagemapeditor.cpp:2763
 
706
#, kde-format
 
707
msgid ""
 
708
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br />Do you want to save it?</qt>"
 
709
msgstr ""
 
710
"<qt>پرونده <i>%1</i> تغییر یافته است.<br />می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟</qt>"
 
711
 
 
712
#: kimagemapeditor.cpp:2893
 
713
msgid "Enter Usemap"
 
714
msgstr "وارد کردن Usemap"
 
715
 
 
716
#: kimagemapeditor.cpp:2894
 
717
msgid "Enter the usemap value:"
 
718
msgstr "مقدار Usemap را وارد کنید:"
 
719
 
 
720
#: kimeshell.cpp:175
 
721
msgid "Web Files"
 
722
msgstr "پرونده‌های وب"
 
723
 
 
724
#: kimeshell.cpp:177
 
725
msgid "HTML Files"
 
726
msgstr "پرونده‌های زنگام"
 
727
 
 
728
#: kimeshell.cpp:178
 
729
msgid "PNG Images"
 
730
msgstr "تصاویر PNG"
 
731
 
 
732
#: kimeshell.cpp:178
 
733
msgid "JPEG Images"
 
734
msgstr "تصاویر JPEG"
 
735
 
 
736
#: kimeshell.cpp:178
 
737
msgid "GIF Images"
 
738
msgstr "تصاویر GIF"
 
739
 
 
740
#: kimeshell.cpp:179
 
741
msgid "Choose Picture to Open"
 
742
msgstr "انتخاب عکس برای باز کردن"
 
743
 
 
744
#: kimedialogs.cpp:85
 
745
msgid "Top &X:"
 
746
msgstr "&X بالا:‌"
 
747
 
 
748
#: kimedialogs.cpp:96
 
749
msgid "Top &Y:"
 
750
msgstr "&Y بالا:‌‌"
 
751
 
 
752
#: kimedialogs.cpp:107
 
753
msgid "&Width:"
 
754
msgstr "&عرض:‌"
 
755
 
 
756
#: kimedialogs.cpp:118
 
757
msgid "Hei&ght:"
 
758
msgstr "&ارتفاع:‌"
 
759
 
 
760
#: kimedialogs.cpp:146
 
761
msgid "Center &X:"
 
762
msgstr "&X مرکز:‌‌"
 
763
 
 
764
#: kimedialogs.cpp:158
 
765
msgid "Center &Y:"
 
766
msgstr "&Y مرکز:‌"
 
767
 
 
768
#: kimedialogs.cpp:170
 
769
msgid "&Radius:"
 
770
msgstr "&شعاع:‌"
 
771
 
 
772
#: kimedialogs.cpp:206
 
773
msgid "Add"
 
774
msgstr "افزودن"
 
775
 
 
776
#: kimedialogs.cpp:208
 
777
msgid "Remove"
 
778
msgstr "حذف"
 
779
 
 
780
#: kimedialogs.cpp:283
 
781
msgid "Top &X"
 
782
msgstr "&X بالا‌‌"
 
783
 
 
784
#: kimedialogs.cpp:294
 
785
msgid "Top &Y"
 
786
msgstr "&Y بالا‌‌"
 
787
 
 
788
#: kimedialogs.cpp:330
 
789
msgid "&HREF:"
 
790
msgstr "&مقصد پیوند:"
 
791
 
 
792
#: kimedialogs.cpp:336
 
793
msgid "Alt. &Text:"
 
794
msgstr "&متن دگرساز:‌"
 
795
 
 
796
#: kimedialogs.cpp:339
 
797
msgid "Tar&get:"
 
798
msgstr "&هدف:‌"
 
799
 
 
800
#: kimedialogs.cpp:342
 
801
msgid "Tit&le:"
 
802
msgstr "&عنوان:‌"
 
803
 
 
804
#: kimedialogs.cpp:346
 
805
msgid "Enable default map"
 
806
msgstr "فعال‌سازی نگاشت پیش‌فرض"
 
807
 
 
808
#: kimedialogs.cpp:376
 
809
msgid "OnClick:"
 
810
msgstr "هنگام فشار:"
 
811
 
 
812
#: kimedialogs.cpp:377
 
813
msgid "OnDblClick:"
 
814
msgstr "هنگام دو بار فشار:"
 
815
 
 
816
#: kimedialogs.cpp:378
 
817
msgid "OnMouseDown:"
 
818
msgstr "هنگام پایین بودن موشی:"
 
819
 
 
820
#: kimedialogs.cpp:379
 
821
msgid "OnMouseUp:"
 
822
msgstr "هنگام بالا بودن موشی:"
 
823
 
 
824
#: kimedialogs.cpp:380
 
825
msgid "OnMouseOver:"
 
826
msgstr "هنگام حرکت موشی روی:"
 
827
 
 
828
#: kimedialogs.cpp:381
 
829
msgid "OnMouseMove:"
 
830
msgstr "هنگام حرکت موشی:"
 
831
 
 
832
#: kimedialogs.cpp:382
 
833
msgid "OnMouseOut:"
 
834
msgstr "هنگام خروج موشی:"
 
835
 
 
836
#: kimedialogs.cpp:395
 
837
msgid "Area Tag Editor"
 
838
msgstr "ویرایشگر برچسب ناحیه"
 
839
 
 
840
#: kimedialogs.cpp:420
 
841
msgid "Selection"
 
842
msgstr "گزینش"
 
843
 
 
844
#: kimedialogs.cpp:446
 
845
msgid "&General"
 
846
msgstr "&عمومی‌"
 
847
 
 
848
#: kimedialogs.cpp:453
 
849
msgid "Coor&dinates"
 
850
msgstr "&مختصات‌"
 
851
 
 
852
#: kimedialogs.cpp:455
 
853
msgid "&JavaScript"
 
854
msgstr "&جاوااسکریپت "
 
855
 
 
856
#: kimedialogs.cpp:494
 
857
msgid "Choose File"
 
858
msgstr "انتخاب پرونده"
 
859
 
 
860
#: kimedialogs.cpp:563
 
861
msgid "Preferences"
 
862
msgstr "تنظیمات"
 
863
 
 
864
#: kimedialogs.cpp:574
 
865
msgid "&Maximum image preview height:"
 
866
msgstr "ارتفاع &بیشینۀ پیش‌نمایش تصویر:‌"
 
867
 
 
868
#: kimedialogs.cpp:587
 
869
msgid "&Undo limit:"
 
870
msgstr "حد &واگرد:‌"
 
871
 
 
872
#: kimedialogs.cpp:597
 
873
msgid "&Redo limit:"
 
874
msgstr "حد &از نو:‌"
 
875
 
 
876
#: kimedialogs.cpp:606
 
877
msgid "&Start with last used document"
 
878
msgstr "&آغاز با آخرین سند استفاده‌شده‌"