~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kjots.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123135-jkdrnpfyw0v68ldw
Tags: upstream-4.0.2
Import upstream version 4.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kjots.po to Persian
 
2
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
 
3
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
 
4
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
 
5
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2007.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kjots\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-03 06:20+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 12:04+0330\n"
 
12
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
 
13
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
 
 
20
#: KJotsMain.cpp:85 KJotsMain.cpp:89
 
21
msgid "Replace"
 
22
msgstr "جایگزینی"
 
23
 
 
24
#: KJotsMain.cpp:87
 
25
msgid "&All"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: KJotsMain.cpp:88
 
29
msgid "&Skip"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: KJotsMain.cpp:104
 
33
#, kde-format
 
34
msgid "Replace '%1' with '%2'?"
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: KJotsMain.cpp:163
 
38
msgid "Next Book"
 
39
msgstr "کتاب بعدی"
 
40
 
 
41
#: KJotsMain.cpp:170
 
42
msgid "Previous Book"
 
43
msgstr "کتاب قبلی"
 
44
 
 
45
#: KJotsMain.cpp:176
 
46
msgid "Next Page"
 
47
msgstr "صفحۀ بعدی"
 
48
 
 
49
#: KJotsMain.cpp:183
 
50
msgid "Previous Page"
 
51
msgstr "صفحۀ قبلی"
 
52
 
 
53
#: KJotsMain.cpp:189
 
54
msgid "&New Page"
 
55
msgstr "صفحۀ &جدید‌"
 
56
 
 
57
#: KJotsMain.cpp:195
 
58
msgid "New &Book..."
 
59
msgstr "&کتاب جدید...‌"
 
60
 
 
61
#: KJotsMain.cpp:202
 
62
msgid "Export"
 
63
msgstr "صادرات"
 
64
 
 
65
#: KJotsMain.cpp:205
 
66
msgid "To Text File..."
 
67
msgstr "به پروندۀ متنی..."
 
68
 
 
69
#: KJotsMain.cpp:211
 
70
msgid "To HTML File..."
 
71
msgstr "به پروندۀ زبان نشانه‌گذاری ابرمتنی..."
 
72
 
 
73
#: KJotsMain.cpp:217
 
74
msgid "To Book File..."
 
75
msgstr "به پروندۀ کتاب..."
 
76
 
 
77
#: KJotsMain.cpp:223
 
78
msgid "Import..."
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: KJotsMain.cpp:228
 
82
msgid "&Delete Page"
 
83
msgstr "&حذف صفحه‌"
 
84
 
 
85
#: KJotsMain.cpp:234
 
86
msgid "Delete Boo&k"
 
87
msgstr "حذف &کتاب‌"
 
88
 
 
89
#: KJotsMain.cpp:240
 
90
msgid "Delete Selected"
 
91
msgstr "حذف برگزیده"
 
92
 
 
93
#: KJotsMain.cpp:245
 
94
msgid "Manual Save"
 
95
msgstr "ذخیرۀ راهنما"
 
96
 
 
97
#: KJotsMain.cpp:254
 
98
msgid "Italics"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: KJotsMain.cpp:259
 
102
msgid "Bold"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: KJotsMain.cpp:270
 
106
msgid "Underline"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: KJotsMain.cpp:275
 
110
msgid "Strike Out"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: KJotsMain.cpp:281
 
114
msgid "Auto Bullets"
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: KJotsMain.cpp:285
 
118
msgid "Insert Rule Line"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: KJotsMain.cpp:287
 
122
msgid "Linkify"
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: KJotsMain.cpp:292
 
126
msgid "Fonts..."
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: KJotsMain.cpp:306
 
130
msgid "Copy &into Page Title"
 
131
msgstr "رونوشت &در عنوان صفحه‌"
 
132
 
 
133
#: KJotsMain.cpp:320
 
134
msgid "Rename..."
 
135
msgstr "تغییر نام..."
 
136
 
 
137
#: KJotsMain.cpp:326
 
138
msgid "Insert Date"
 
139
msgstr "درج تاریخ"
 
140
 
 
141
#: KJotsMain.cpp:333
 
142
msgid "Change Color..."
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: KJotsMain.cpp:338
 
146
msgid "&Bookmarks"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: KJotsMain.cpp:374 KJotsMain.cpp:386
 
150
msgid "Search all pages"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: KJotsMain.cpp:502
 
154
#, kde-format
 
155
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
 
156
msgstr ""
 
157
"<qt>مطمئن هستید که می‌خواهید کتاب   <strong>%1</strong> را حذف کنید؟</qt>"
 
158
 
 
159
#: KJotsMain.cpp:503 KJotsMain.cpp:521 KJotsMain.cpp:539
 
160
msgid "Delete"
 
161
msgstr "حذف"
 
162
 
 
163
#: KJotsMain.cpp:520
 
164
#, kde-format
 
165
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
 
166
msgstr ""
 
167
"<qt>مطمئن هستید که می‌خواهید صفحه <strong>%1</strong>  را حذف کنید؟</qt>"
 
168
 
 
169
#: KJotsMain.cpp:538
 
170
msgid "<qt>Are you sure you want to delete these entries?</qt>"
 
171
msgstr "<qt>مطمئن هستید که می‌خواهید این مدخلها را حذف کنید؟</qt>"
 
172
 
 
173
#: KJotsMain.cpp:569
 
174
msgid "Autosave"
 
175
msgstr "ذخیرۀ خودکار"
 
176
 
 
177
#: KJotsMain.cpp:680
 
178
msgid "<qt>No matches found.</qt>"
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: KJotsMain.cpp:849
 
182
#, kde-format
 
183
msgid "<qt>Replaced %1 of %2 occurrences.</qt>"
 
184
msgstr ""
 
185
 
 
186
#: KJotsMain.cpp:932
 
187
msgid ""
 
188
"<qt>End of search area reached. Do you want to wrap around and continue?</qt>"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: KJotsMain.cpp:1040
 
192
msgid "Multiple Selections"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: KJotsMain.cpp:1047 KJotsMain.cpp:1156
 
196
#, fuzzy
 
197
#| msgid "Next Book"
 
198
msgid "KJots Books"
 
199
msgstr "کتاب بعدی"
 
200
 
 
201
#: KJotsMain.cpp:1051
 
202
#, fuzzy
 
203
#| msgid "To HTML File..."
 
204
msgid "HTML Files"
 
205
msgstr "به پروندۀ زبان نشانه‌گذاری ابرمتنی..."
 
206
 
 
207
#: KJotsMain.cpp:1067
 
208
msgid "<qt>Error opening temporary file.</qt>"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: KJotsMain.cpp:1112
 
212
msgid "<qt>Error opening internal file.</qt>"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: KJotsMain.cpp:1208
 
216
msgid "Send To Printer"
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: bookshelf.cpp:59
 
220
msgid "Bookshelf"
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: bookshelf.cpp:78
 
224
msgid "Copy Link Address"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: bookshelf.cpp:386
 
228
msgid ""
 
229
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
 
230
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
 
231
msgstr ""
 
232
"همۀ صفحات باید در یک کتاب باشند. می‌خواهید کتاب جدیدی ایجاد کنید و صفحه را در "
 
233
"آن بگذارید، یا ترجیح می‌دهید که اصلًا صفحه را حرکت ندهید؟"
 
234
 
 
235
#: bookshelf.cpp:389
 
236
msgid "Create New Book"
 
237
msgstr "ایجاد کتاب جدید"
 
238
 
 
239
#: bookshelf.cpp:389
 
240
msgid "Do Not Move Page"
 
241
msgstr "صفحه حرکت داده نشود"
 
242
 
 
243
#: bookshelf.cpp:397 kjotsentry.cpp:603
 
244
msgid "New Book"
 
245
msgstr "کتاب جدید"
 
246
 
 
247
#: bookshelf.cpp:648
 
248
msgid "Multiple selections"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: kjotsentry.cpp:100
 
252
#, kde-format
 
253
msgid ""
 
254
"A duplicate ID was found in the book %1. This can happen if you manipulate "
 
255
"the data files by hand, and will prevent KJots from working correctly. KJots "
 
256
"can attempt to fix this, or you can fix it yourself. In either case, "
 
257
"bookmarks and links between pages may be broken."
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: kjotsentry.cpp:104
 
261
msgid "A duplicate ID was found"
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: kjotsentry.cpp:104
 
265
msgid "Exit and fix by hand"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: kjotsentry.cpp:105
 
269
msgid "Fix it automatically"
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: kjotsentry.cpp:337
 
273
msgid ""
 
274
"<qt>KJots is having problems saving your data. This might be a permissions "
 
275
"problem, or you may be out of disk space.</qt>"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: kjotsentry.cpp:360
 
279
msgid "Rename Book"
 
280
msgstr "تغییر نام کتاب"
 
281
 
 
282
#: kjotsentry.cpp:361 kjotsentry.cpp:604
 
283
msgid "Book name:"
 
284
msgstr "نام کتاب:"
 
285
 
 
286
#: kjotsentry.cpp:507
 
287
msgid "Table of Contents"
 
288
msgstr "جدول محتویات"
 
289
 
 
290
#: kjotsentry.cpp:636
 
291
#, kde-format
 
292
msgid "Page %1"
 
293
msgstr "صفحۀ %1"
 
294
 
 
295
#: kjotsentry.cpp:639
 
296
msgid "New Page"
 
297
msgstr "صفحۀ جدید"
 
298
 
 
299
#: kjotsentry.cpp:640
 
300
msgid "Page name:"
 
301
msgstr "نام صفحه:"
 
302
 
 
303
#: kjotsentry.cpp:670
 
304
msgid "Rename Page"
 
305
msgstr "تغییر نام صفحه"
 
306
 
 
307
#: kjotsentry.cpp:671
 
308
msgid "Page title:"
 
309
msgstr "عنوان صفحه:"
 
310
 
 
311
#: main.cpp:37
 
312
msgid "KDE note taking utility"
 
313
msgstr "یادداشت برداری سودمند KDE"
 
314
 
 
315
#: main.cpp:41
 
316
msgid "KJots"
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#: main.cpp:43
 
320
msgid "(c) 1997-2002, Christoph Neerfeld"
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#: main.cpp:44
 
324
msgid "Pradeepto K. Bhattacharya"
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#: main.cpp:44 main.cpp:45
 
328
msgid "Current maintainer"
 
329
msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
 
330
 
 
331
#: main.cpp:45
 
332
msgid "Stephen Kelly"
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#: main.cpp:46
 
336
msgid "Jaison Lee"
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#: main.cpp:47
 
340
msgid "Aaron J. Seigo"
 
341
msgstr ""
 
342
 
 
343
#: main.cpp:48
 
344
msgid "Stanislav Kljuhhin"
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: main.cpp:49
 
348
msgid "Christoph Neerfeld"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: main.cpp:49
 
352
msgid "Original author"
 
353
msgstr "نویسندۀ اصلی"
 
354
 
 
355
#. i18n: tag string
 
356
#. i18n: file confpagemisc.ui line 16
 
357
#: rc.cpp:3
 
358
msgid "Miscellaneous"
 
359
msgstr "متفرقه"
 
360
 
 
361
#. i18n: tag string
 
362
#. i18n: file confpagemisc.ui line 25
 
363
#: rc.cpp:6
 
364
msgid " minutes"
 
365
msgstr " دقیقه"
 
366
 
 
367
#. i18n: tag string
 
368
#. i18n: file confpagemisc.ui line 28
 
369
#: rc.cpp:9
 
370
msgid "1 minute"
 
371
msgstr "۱ دقیقه"
 
372
 
 
373
#. i18n: tag string
 
374
#. i18n: file confpagemisc.ui line 37
 
375
#. i18n: tag string
 
376
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
 
377
#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
 
378
msgid ""
 
379
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
 
380
"changes."
 
381
msgstr "KJots چند دقیقه قبل از ذخیرۀ خودکار تغییرات، منتظر می‌ماند."
 
382
 
 
383
#. i18n: tag string
 
384
#. i18n: file confpagemisc.ui line 44
 
385
#: rc.cpp:15
 
386
msgid "S&ave every:"
 
387
msgstr "&ذخیرۀ هر:‌"
 
388
 
 
389
#. i18n: tag string
 
390
#. i18n: file confpagemisc.ui line 108
 
391
#: rc.cpp:21
 
392
msgid "&Save changes periodically"
 
393
msgstr "&ذخیرۀ دوره‌ای‌ تغییرات‌"
 
394
 
 
395
#. i18n: tag string
 
396
#. i18n: file confpagemisc.ui line 114
 
397
#: rc.cpp:24
 
398
msgid ""
 
399
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
 
400
"made to books at the interval defined below."
 
401
msgstr ""
 
402
"با علامت زدن »فعال‌سازی ذخیرۀ خودکار«، KJots به طور خودکار تغییرات ایجاد‌شده در "
 
403
"کتابها را در فاصلۀ تعریف‌شدۀ زیر ذخیره می‌کند."
 
404
 
 
405
#. i18n: tag string
 
406
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
 
407
#: rc.cpp:27
 
408
msgid "Ask for new &Page names."
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#. i18n: tag string
 
412
#. i18n: file confpagemisc.ui line 127
 
413
#: rc.cpp:30
 
414
msgid ""
 
415
"Determines if new pages are given an automatic name, or a prompt is "
 
416
"displayed."
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#. i18n: tag label
 
420
#. i18n: file kjots.kcfg line 10
 
421
#: rc.cpp:33
 
422
msgid "How the main window is divided."
 
423
msgstr "پنجرۀ اصلی چگونه تقسیم می‌شود."
 
424
 
 
425
#. i18n: tag label
 
426
#. i18n: file kjots.kcfg line 13
 
427
#: rc.cpp:36
 
428
msgid "The book or page that is currently active."
 
429
msgstr "کتاب یا صفحه‌ای‌ که در حال حاضر فعال است."
 
430
 
 
431
#. i18n: tag label
 
432
#. i18n: file kjots.kcfg line 16
 
433
#: rc.cpp:39
 
434
msgid "The font used to display the contents of books."
 
435
msgstr "قلم استفاده‌شده برای نمایش محتویات کتابها."
 
436
 
 
437
#. i18n: tag label
 
438
#. i18n: file kjots.kcfg line 20
 
439
#: rc.cpp:42
 
440
msgid "Whether books should be saved automatically."
 
441
msgstr "آیا باید کتابها به طور خودکار ذخیره شوند."
 
442
 
 
443
#. i18n: tag label
 
444
#. i18n: file kjots.kcfg line 24
 
445
#: rc.cpp:45
 
446
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
 
447
msgstr "آیا کدبندی UTF-8 مجبور به ذخیره و بارگذاری است."
 
448
 
 
449
#. i18n: tag label
 
450
#. i18n: file kjots.kcfg line 28
 
451
#: rc.cpp:48
 
452
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
 
453
msgstr "فاصله به دقیقه، که در آن باید کتابها به طور خودکار ذخیره شوند."
 
454
 
 
455
#. i18n: tag label
 
456
#. i18n: file kjots.kcfg line 32
 
457
#: rc.cpp:51
 
458
msgid "The last ID that was used for a book or page."
 
459
msgstr "آخرین شناسه‌ای‌ که برای کتاب یا صفحه استفاده شد."
 
460
 
 
461
#. i18n: tag label
 
462
#. i18n: file kjots.kcfg line 36
 
463
#: rc.cpp:54
 
464
msgid "The IDs of the books in the bookshelf."
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#. i18n: tag label
 
468
#. i18n: file kjots.kcfg line 40
 
469
#: rc.cpp:57
 
470
msgid "Ask for a name when creating a new page?"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: rc.cpp:58
 
474
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
475
msgid "Your names"
 
476
msgstr "مریم سادات رضوی"
 
477
 
 
478
#: rc.cpp:59
 
479
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
480
msgid "Your emails"
 
481
msgstr "razavi@itland.ir"
 
482
 
 
483
#~ msgid ""
 
484
#~ "<qt>The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite "
 
485
#~ "it?</qt>"
 
486
#~ msgstr ""
 
487
#~ "<qt>در حال حاضر، پروندۀ <strong>%1</strong> وجود دارد. می‌خواهید آن را "
 
488
#~ "جای‌نوشت کنید؟</qt>"
 
489
 
 
490
#~ msgid "File Exists"
 
491
#~ msgstr "پرونده موجود است"