~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kdialog.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123135-jkdrnpfyw0v68ldw
Tags: upstream-4.0.2
Import upstream version 4.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kdialog.po to Persian
 
2
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
 
3
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
 
4
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
 
5
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
 
6
# Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kdialog\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-12-25 06:09+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 08:03+0330\n"
 
13
"Last-Translator: Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
 
20
 
 
21
#: kdialog.cpp:420 kdialog.cpp:532
 
22
msgid "Open"
 
23
msgstr "باز کردن"
 
24
 
 
25
#: kdialog.cpp:461
 
26
msgid "Save As"
 
27
msgstr "ذخیره به عنوان"
 
28
 
 
29
#: kdialog.cpp:624
 
30
msgid "KDialog"
 
31
msgstr "KDialog"
 
32
 
 
33
#: kdialog.cpp:625
 
34
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
 
35
msgstr ""
 
36
"KDialog را می‌توان برای نمایش جعبه‌های محاورۀ خوب از دست‌نوشته‌های پوسته استفاده "
 
37
"کرد."
 
38
 
 
39
#: kdialog.cpp:627
 
40
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
 
41
msgstr "(ح) ۲۰۰۰، Nick Thompson"
 
42
 
 
43
#: kdialog.cpp:628
 
44
msgid "David Faure"
 
45
msgstr "David Faure"
 
46
 
 
47
#: kdialog.cpp:628
 
48
msgid "Current maintainer"
 
49
msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
 
50
 
 
51
#: kdialog.cpp:629
 
52
msgid "Brad Hards"
 
53
msgstr "Brad Hards"
 
54
 
 
55
#: kdialog.cpp:630
 
56
msgid "Nick Thompson"
 
57
msgstr "Nick Thompson"
 
58
 
 
59
#: kdialog.cpp:631
 
60
msgid "Matthias Hölzer"
 
61
msgstr "Matthias Hölzer"
 
62
 
 
63
#: kdialog.cpp:632
 
64
msgid "David Gümbel"
 
65
msgstr "David Gümbel"
 
66
 
 
67
#: kdialog.cpp:633
 
68
msgid "Richard Moore"
 
69
msgstr "Richard Moore"
 
70
 
 
71
#: kdialog.cpp:634
 
72
msgid "Dawit Alemayehu"
 
73
msgstr "Dawit Alemayehu"
 
74
 
 
75
#: kdialog.cpp:639
 
76
msgid "Question message box with yes/no buttons"
 
77
msgstr "جعبۀ پیام پرسش با دکمه‌های بله/خیر"
 
78
 
 
79
#: kdialog.cpp:640
 
80
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
 
81
msgstr "جعبۀ پیام پرسش با دکمه‌های بله/ خیر/ لغو"
 
82
 
 
83
#: kdialog.cpp:641
 
84
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
 
85
msgstr "جعبۀ پیام اخطار با دکمه‌های بله/خیر"
 
86
 
 
87
#: kdialog.cpp:642
 
88
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
 
89
msgstr "جعبۀ پیام اخطار با دکمه‌های ادامه/ لغو"
 
90
 
 
91
#: kdialog.cpp:643
 
92
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
 
93
msgstr "جعبۀ پیام اخطار با دکمه‌های بله/ خیر/ لغو"
 
94
 
 
95
#: kdialog.cpp:644
 
96
msgid "'Sorry' message box"
 
97
msgstr "جعبۀ پیام »متأسفم«"
 
98
 
 
99
#: kdialog.cpp:645
 
100
msgid "'Error' message box"
 
101
msgstr "جعبۀ پیام »خطا«"
 
102
 
 
103
#: kdialog.cpp:646
 
104
msgid "Message Box dialog"
 
105
msgstr "محاورۀ جعبۀ پیام"
 
106
 
 
107
#: kdialog.cpp:647
 
108
msgid "Input Box dialog"
 
109
msgstr "محاورۀ جعبۀ ورودی"
 
110
 
 
111
#: kdialog.cpp:648
 
112
msgid "Password dialog"
 
113
msgstr "محاورۀ اسم رمز"
 
114
 
 
115
#: kdialog.cpp:649
 
116
msgid "Text Box dialog"
 
117
msgstr "محاورۀ جعبه متن"
 
118
 
 
119
#: kdialog.cpp:650
 
120
msgid "Text Input Box dialog"
 
121
msgstr "محاورۀ جعبه ورودی متن"
 
122
 
 
123
#: kdialog.cpp:651
 
124
msgid "ComboBox dialog"
 
125
msgstr "محاورۀ جعبه ترکیب"
 
126
 
 
127
#: kdialog.cpp:652
 
128
msgid "Menu dialog"
 
129
msgstr "محاورۀ گزینگان"
 
130
 
 
131
#: kdialog.cpp:653
 
132
msgid "Check List dialog"
 
133
msgstr "محاورۀ فهرست بررسی"
 
134
 
 
135
#: kdialog.cpp:654
 
136
msgid "Radio List dialog"
 
137
msgstr "محاورۀ فهرست رادیویی"
 
138
 
 
139
#: kdialog.cpp:655
 
140
msgid "Passive Popup"
 
141
msgstr "بالاپر منفعل"
 
142
 
 
143
#: kdialog.cpp:656
 
144
msgid "File dialog to open an existing file"
 
145
msgstr "محاورۀ پرونده برای باز کردن پروندۀ موجود"
 
146
 
 
147
#: kdialog.cpp:657
 
148
msgid "File dialog to save a file"
 
149
msgstr "محاورۀ پرونده برای ذخیرۀ یک پرونده"
 
150
 
 
151
#: kdialog.cpp:658
 
152
msgid "File dialog to select an existing directory"
 
153
msgstr "محاورۀ پرونده برای برگزیدن یک فهرست راهنمای موجود"
 
154
 
 
155
#: kdialog.cpp:659
 
156
msgid "File dialog to open an existing URL"
 
157
msgstr "محاورۀ پرونده برای باز کردن یک نشانی وب موجود"
 
158
 
 
159
#: kdialog.cpp:660
 
160
msgid "File dialog to save a URL"
 
161
msgstr "محاورۀ پرونده برای ذخیرۀ یک نشانی وب"
 
162
 
 
163
#: kdialog.cpp:661
 
164
msgid "Icon chooser dialog"
 
165
msgstr "محاورۀ انتخابگر شمایل"
 
166
 
 
167
#: kdialog.cpp:662
 
168
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
 
169
msgstr "محاورۀ میله پیشرفت، یک مرجع D-Bus را برای ارتباط برمی‌گرداند"
 
170
 
 
171
#: kdialog.cpp:664
 
172
msgid "Dialog title"
 
173
msgstr "عنوان محاوره"
 
174
 
 
175
#: kdialog.cpp:665
 
176
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
 
177
msgstr "مدخل پیش‌فرض مورد استفاده برای جعبه ترکیب و گزینگان"
 
178
 
 
179
#: kdialog.cpp:666
 
180
msgid ""
 
181
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
 
182
"files"
 
183
msgstr ""
 
184
"به گزینه‌های  getopenurl-- و getopenfilename-- اجازه می‌دهد که پرونده‌های "
 
185
"چندگانه را بازگردانند"
 
186
 
 
187
#: kdialog.cpp:667
 
188
msgid ""
 
189
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
 
190
"--multiple)"
 
191
msgstr ""
 
192
"بازگشت فقره‌های فهرست روی خطوط مجزا )برای گزینۀ فهرست بررسی و باز کردن پرونده "
 
193
"با --multiple("
 
194
 
 
195
#: kdialog.cpp:668
 
196
msgid "Outputs the winId of each dialog"
 
197
msgstr "winId هر محاوره را خروجی می‌کند"
 
198
 
 
199
#: kdialog.cpp:669
 
200
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
 
201
msgstr "برای کاربرد X که توسط winid مشخص شده، یک محاورۀ گذرا ایجاد می‌کند"
 
202
 
 
203
#: kdialog.cpp:670
 
204
msgid ""
 
205
"Config file and option name for saving the \"don't-show/ask-again\" state"
 
206
msgstr "پروندۀ پیکربندی و نام گزینه برای ذخیرۀ وضعیت »نمایش نده/دوباره بپرس«"
 
207
 
 
208
#: kdialog.cpp:671
 
209
msgid "Arguments - depending on main option"
 
210
msgstr "نشانوندها - وابسته به گزینۀ اصلی"
 
211
 
 
212
#: rc.cpp:1
 
213
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
214
msgid "Your names"
 
215
msgstr "نازنین کاظمی، محمد ابراهیم محمدی‌پناه"
 
216
 
 
217
#: rc.cpp:2
 
218
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
219
msgid "Your emails"
 
220
msgstr "kazemi@itland.ir, mebrahim@gmail.com"
 
221
 
 
222
#: widgets.cpp:115
 
223
msgid "kdialog: could not open file "
 
224
msgstr "kdialog: پرونده را نتوانست باز کند "