~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdetoys/amor.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123135-jkdrnpfyw0v68ldw
Tags: upstream-4.0.2
Import upstream version 4.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of amor.po to Persian
 
2
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
 
3
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
 
4
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
 
5
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
 
6
# Nooshin Asiaie <asiaie@itland.ir>, 2007.
 
7
# translation of amor.po to
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: amor\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:42+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 18:59+0330\n"
 
14
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
 
15
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21
 
 
22
#: tips.cpp:2
 
23
msgid "Don't run with scissors."
 
24
msgstr "با scissors اجرا نشود."
 
25
 
 
26
#: tips.cpp:5
 
27
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
 
28
msgstr "هرگز به فروشندگان ماشین یا سیاستمداران اعتماد نکنید."
 
29
 
 
30
#: tips.cpp:8
 
31
msgid ""
 
32
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
 
33
"be hard to understand."
 
34
msgstr ""
 
35
"برنامه‌نویسان واقعی کدشان را توضیح نمی‌دهند. نوشتن آن سخت است، باید یاد گرفتن "
 
36
"آن هم مشکل باشد."
 
37
 
 
38
#: tips.cpp:11
 
39
msgid ""
 
40
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
 
41
"problem."
 
42
msgstr "وقتی چیزی دربارۀ مسأله می‌دانید، پیشنهاد راه حل خیلی آسان‌تر است."
 
43
 
 
44
#: tips.cpp:14
 
45
msgid "You can never have too much memory or disk space."
 
46
msgstr "هرگز نمی‌توانید حافظه یا فضای دیسک خیلی زیادی داشته باشید."
 
47
 
 
48
#: tips.cpp:17
 
49
msgid "The answer is 42."
 
50
msgstr "پاسخ، ۴۲ است."
 
51
 
 
52
#: tips.cpp:20
 
53
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
 
54
msgstr "این اشکال نیست. یک ویژگی غلط است."
 
55
 
 
56
#: tips.cpp:23
 
57
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
 
58
msgstr "کمک در پایان دادن افزونگی."
 
59
 
 
60
#: tips.cpp:26
 
61
msgid ""
 
62
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
 
63
"mouse button."
 
64
msgstr ""
 
65
"برای بیشینه ساختن پنجره به صورت عمودی، دکمۀ بیشینه‌سازی را همراه با دکمۀ "
 
66
"میانی موشی فشار دهید."
 
67
 
 
68
#: tips.cpp:29
 
69
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
 
70
msgstr "برای سودهی بین کاربردها، از کلید دگرساز+جهش می‌توانید استفاده کنید."
 
71
 
 
72
#: tips.cpp:32
 
73
msgid ""
 
74
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
 
75
msgstr ""
 
76
"برای نمایش اجرای کاربردها در نشست جاریتان، کلید مهار+گریز را فشار دهید."
 
77
 
 
78
#: tips.cpp:35
 
79
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
 
80
msgstr ""
 
81
"کلید دگرساز+F2 پنجرۀ کوچکی را نمایش می‌دهد، که می‌توانید فرمانی را در آن تحریر "
 
82
"کنید."
 
83
 
 
84
#: tips.cpp:38
 
85
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
 
86
msgstr "مهار+F1 تا مهار+F8 برای سودهی رومیزیهای مجازی می‌تواند استفاده شود."
 
87
 
 
88
#: tips.cpp:41
 
89
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
 
90
msgstr "دکمه‌های روی تابلو را با استفاده از دکمۀ میانی موشی می‌توانید حرکت دهید."
 
91
 
 
92
#: tips.cpp:44
 
93
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
 
94
msgstr "دگرساز+F1 گزینگان سیستم را بالا می‌پراند."
 
95
 
 
96
#: tips.cpp:47
 
97
msgid ""
 
98
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
 
99
msgstr ""
 
100
"مهار+دگرساز+گریز می‌تواند برای کشتن کاربردی که در حال پاسخگویی متوقف‌ شده است، "
 
101
"استفاده شود."
 
102
 
 
103
#: tips.cpp:50
 
104
msgid ""
 
105
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
 
106
"automatically when you log back in."
 
107
msgstr ""
 
108
"اگر هنگام خروج، باز کردن کاربردهای KDE را رها کنید، وقتی برمی‌گردید به طور "
 
109
"خودکار باز آغاز می‌شوند."
 
110
 
 
111
#: tips.cpp:53
 
112
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
 
113
msgstr "مدیر پروندۀ KDE، یک مرورگر وب و مشتری قاپ نیز می‌باشد."
 
114
 
 
115
#: tips.cpp:56
 
116
msgid ""
 
117
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
 
118
"showMessage() and\n"
 
119
"showTip() DCOP calls"
 
120
msgstr ""
 
121
"کاربردها می‌توانند پیامها و نکته‌ها را در یک حباب Amor با استفاده از "
 
122
"فراخوانیهای showMessage() و showTip() DCOP نمایش دهند."
 
123
 
 
124
#: amor.cpp:336
 
125
msgctxt "@info:status"
 
126
msgid "Error reading theme: "
 
127
msgstr "خطای خواندن چهره: "
 
128
 
 
129
#: amor.cpp:350 amor.cpp:359
 
130
msgctxt "@info:status"
 
131
msgid "Error reading group: "
 
132
msgstr "خطای خواندن گروه: "
 
133
 
 
134
#: amor.cpp:628
 
135
msgctxt "@action:inmenu Amor"
 
136
msgid "&Help"
 
137
msgstr "&کمک‌"
 
138
 
 
139
#: amor.cpp:632
 
140
msgctxt "@action:inmenu Amor"
 
141
msgid "&Configure..."
 
142
msgstr "&پیکربندی‌..."
 
143
 
 
144
#: amor.cpp:635
 
145
msgctxt "@action:inmenu Amor"
 
146
msgid "&Quit"
 
147
msgstr "&خارج‌"
 
148
 
 
149
#: amor.cpp:775
 
150
#, kde-format
 
151
msgctxt "@label:textbox"
 
152
msgid ""
 
153
"Amor Version %1\n"
 
154
"\n"
 
155
msgstr ""
 
156
"نسخۀ %1 Amor\n"
 
157
"\n"
 
158
 
 
159
#: amor.cpp:776
 
160
msgctxt "@label:textbox"
 
161
msgid ""
 
162
"Amusing Misuse Of Resources\n"
 
163
"\n"
 
164
msgstr ""
 
165
"سوء استفادۀ تفریحی از منابع\n"
 
166
"\n"
 
167
 
 
168
#: amor.cpp:777
 
169
msgctxt "@label:textbox"
 
170
msgid ""
 
171
"Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
 
172
"\n"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: amor.cpp:778
 
176
msgctxt "@label:textbox"
 
177
msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
 
178
msgstr "نویسندۀ اصلی: مارتین آر جونز <email>mjones@kde.org</email>\n"
 
179
 
 
180
#: amor.cpp:779
 
181
msgctxt "@label:textbox"
 
182
msgid ""
 
183
"Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</email>\n"
 
184
msgstr "نگه‌دارندۀ جاری: گراردو پوجا <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
 
185
 
 
186
#: amor.cpp:781
 
187
msgctxt "@label:textbox"
 
188
msgid "About Amor"
 
189
msgstr "دربارۀ Amor"
 
190
 
 
191
#: amordialog.cpp:52
 
192
msgid "Options"
 
193
msgstr "گزینه‌ها"
 
194
 
 
195
#: amordialog.cpp:63
 
196
msgid "Theme:"
 
197
msgstr "چهره:"
 
198
 
 
199
#: amordialog.cpp:81
 
200
msgid "Offset:"
 
201
msgstr "انحراف:"
 
202
 
 
203
#: amordialog.cpp:92
 
204
msgid "Always on top"
 
205
msgstr "همیشه در بالا"
 
206
 
 
207
#: amordialog.cpp:97
 
208
msgid "Show random tips"
 
209
msgstr "نمایش نکته‌های تصادفی"
 
210
 
 
211
#: amordialog.cpp:102
 
212
msgid "Use a random character"
 
213
msgstr "استفاده از نویسه‌ای تصادفی"
 
214
 
 
215
#: amordialog.cpp:107
 
216
msgid "Allow application tips"
 
217
msgstr "اجازه دادن نکته‌های کاربرد"
 
218
 
 
219
#: amortips.cpp:86
 
220
msgid "No tip"
 
221
msgstr "نکته‌ای وجود ندارد"
 
222
 
 
223
#: main.cpp:43
 
224
msgid "KDE creature for your desktop"
 
225
msgstr "ایجاد‌کنندۀ KDE برای رومیزی شما"
 
226
 
 
227
#: main.cpp:47
 
228
msgid "amor"
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: main.cpp:49
 
232
msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: main.cpp:50
 
236
msgid "Martin R. Jones"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: main.cpp:51
 
240
msgid "Gerardo Puga"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: main.cpp:51
 
244
msgid "Current maintainer"
 
245
msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
 
246
 
 
247
#: rc.cpp:1
 
248
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
249
msgid "Your names"
 
250
msgstr "نازنین کاظمی"
 
251
 
 
252
#: rc.cpp:2
 
253
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
254
msgid "Your emails"
 
255
msgstr "kazemi@itland.ir"