~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kwin_clients.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123135-jkdrnpfyw0v68ldw
Tags: upstream-4.0.2
Import upstream version 4.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kwin_clients.po to Persian
 
2
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
 
3
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
 
4
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006, 2007.
 
5
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
 
6
# Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-12-29 06:15+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 05:23+0330\n"
 
13
"Last-Translator: Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
 
20
 
 
21
#: b2/config/config.cpp:57 quartz/config/config.cpp:55
 
22
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
 
23
msgstr "ترسیم قابکهای پنجره با استفاده از رنگهای &میله عنوان‌"
 
24
 
 
25
#: b2/config/config.cpp:59
 
26
msgid ""
 
27
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
 
28
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
 
29
msgstr ""
 
30
"وقتی انتخاب شد، لبه‌های پنجره با استفاده از رنگهای میله عنوان ترسیم می‌شوند؛ "
 
31
"در غیر این صورت، با استفاده از رنگهای لبۀ عادی ترسیم می‌گردند."
 
32
 
 
33
#: b2/config/config.cpp:65
 
34
msgid "Draw &resize handle"
 
35
msgstr "ترسیم گردانندۀ &تغییر اندازه‌"
 
36
 
 
37
#: b2/config/config.cpp:67
 
38
msgid ""
 
39
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
 
40
"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
 
41
msgstr ""
 
42
"وقتی انتخاب شد، تزئینات توسط یک »گردانندۀ چنگ‌اندازی« در پایین گوشۀ راست "
 
43
"پنجره‌ها ترسیم می‌شوند؛ در غیر این صورت، گردانندۀ چنگ‌اندازی ترسیم نمی‌شود."
 
44
 
 
45
#: b2/config/config.cpp:72
 
46
msgid "Actions Settings"
 
47
msgstr "تنظیمات کنشها"
 
48
 
 
49
#: b2/config/config.cpp:75
 
50
msgid "Double click on menu button:"
 
51
msgstr "دو بار فشار روی دکمۀ گزینگان:"
 
52
 
 
53
#: b2/config/config.cpp:77
 
54
msgid "Do Nothing"
 
55
msgstr "هیچ کاری انجام نشود"
 
56
 
 
57
#: b2/config/config.cpp:78
 
58
msgid "Minimize Window"
 
59
msgstr "کمینه‌سازی پنجره"
 
60
 
 
61
#: b2/config/config.cpp:79
 
62
msgid "Shade Window"
 
63
msgstr "سایه‌دار کردن پنجره"
 
64
 
 
65
#: b2/config/config.cpp:80
 
66
msgid "Close Window"
 
67
msgstr "بستن پنجره"
 
68
 
 
69
#: b2/config/config.cpp:83
 
70
msgid ""
 
71
"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
 
72
"to none if in doubt."
 
73
msgstr ""
 
74
"یک کنش می‌تواند به دو بار فشار دکمۀ گزینگان مربوط شود. اگر شک دارید آن را رها "
 
75
"کنید."
 
76
 
 
77
#: b2/b2client.cpp:399 keramik/keramik.cpp:1024
 
78
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:309 oxygen/oxygenclient.cpp:180
 
79
msgid "Menu"
 
80
msgstr "گزینگان"
 
81
 
 
82
#: b2/b2client.cpp:401 b2/b2client.cpp:873 keramik/keramik.cpp:1034
 
83
#: keramik/keramik.cpp:1418
 
84
msgid "Not on all desktops"
 
85
msgstr "نه روی همهٔ رومیزی‌ها"
 
86
 
 
87
#: b2/b2client.cpp:401 b2/b2client.cpp:873 keramik/keramik.cpp:1034
 
88
#: keramik/keramik.cpp:1418
 
89
msgid "On all desktops"
 
90
msgstr "روی همهٔ رومیزی‌ها"
 
91
 
 
92
#: b2/b2client.cpp:402 keramik/keramik.cpp:1054
 
93
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:329 oxygen/oxygenclient.cpp:186
 
94
msgid "Minimize"
 
95
msgstr "کمینه‌سازی"
 
96
 
 
97
#: b2/b2client.cpp:402 b2/b2client.cpp:884 keramik/keramik.cpp:1063
 
98
#: keramik/keramik.cpp:1407 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:337
 
99
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:790 oxygen/oxygenclient.cpp:189
 
100
msgid "Maximize"
 
101
msgstr "بیشینه‌سازی"
 
102
 
 
103
#: b2/b2client.cpp:403 keramik/keramik.cpp:1072
 
104
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:345 oxygen/oxygenclient.cpp:192
 
105
msgid "Close"
 
106
msgstr "بستن"
 
107
 
 
108
#: b2/b2client.cpp:403 keramik/keramik.cpp:1045 oxygen/oxygenclient.cpp:183
 
109
msgid "Help"
 
110
msgstr "کمک"
 
111
 
 
112
#: b2/b2client.cpp:404 b2/b2client.cpp:916 keramik/keramik.cpp:1100
 
113
#: keramik/keramik.cpp:1428
 
114
msgid "Unshade"
 
115
msgstr "بدون سایه"
 
116
 
 
117
#: b2/b2client.cpp:404 b2/b2client.cpp:916 keramik/keramik.cpp:1100
 
118
#: keramik/keramik.cpp:1428
 
119
msgid "Shade"
 
120
msgstr "سایه‌دار"
 
121
 
 
122
#: b2/b2client.cpp:405
 
123
msgid "Resize"
 
124
msgstr "تغییر اندازه"
 
125
 
 
126
#: b2/b2client.cpp:442
 
127
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
 
128
msgstr "<b><center>پیش‌نمایش B II</center></b>"
 
129
 
 
130
#: b2/b2client.cpp:884 keramik/keramik.cpp:1407
 
131
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:790
 
132
msgid "Restore"
 
133
msgstr "باز گرداندن"
 
134
 
 
135
#: b2/b2client.cpp:1122
 
136
msgctxt "Help button label, one character"
 
137
msgid "?"
 
138
msgstr "؟"
 
139
 
 
140
#: web/Web.cpp:55
 
141
msgid "Web"
 
142
msgstr "وب"
 
143
 
 
144
#: kde2/config/config.cpp:55
 
145
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
 
146
msgstr "ترسیم جلوۀ &لکه‌دار میله عنوان‌"
 
147
 
 
148
#: kde2/config/config.cpp:57
 
149
msgid ""
 
150
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
 
151
"otherwise, they are drawn without the stipple."
 
152
msgstr ""
 
153
"وقتی انتخاب شد، میله ابزارهای فعال با یک جلوۀ لکه‌دار)نقطه‌ای( ترسیم می‌شوند؛ "
 
154
"در غیر این صورت، بدون لکه رسم می‌شوند."
 
155
 
 
156
#: kde2/config/config.cpp:61
 
157
msgid "Draw g&rab bar below windows"
 
158
msgstr "ترسیم میلۀ &چنگ‌اندازی زیر پنجره‌ها‌"
 
159
 
 
160
#: kde2/config/config.cpp:63
 
161
msgid ""
 
162
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
 
163
"otherwise, no grab bar is drawn."
 
164
msgstr ""
 
165
"وقتی انتخاب شد، تزئینات با یک »میلۀ چنگ‌اندازی«  زیر پنجره‌ها ترسیم می‌شوند؛ در "
 
166
"غیر این صورت، میلۀ چنگ‌اندازی رسم نمی‌شود."
 
167
 
 
168
#: kde2/config/config.cpp:69
 
169
msgid "Draw &gradients"
 
170
msgstr "ترسیم &گرادیانها‌"
 
171
 
 
172
#: kde2/config/config.cpp:71
 
173
msgid ""
 
174
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
 
175
"otherwise, no gradients are drawn."
 
176
msgstr ""
 
177
"وقتی انتخاب شد، تزئینات با گرادیانهایی برای نمایش رنگهای بالا ترسیم می‌شوند؛ "
 
178
"در غیر این صورت، گرادیانها رسم نمی‌شوند."
 
179
 
 
180
#: kde2/kde2.cpp:776
 
181
msgid "KDE 2"
 
182
msgstr "KDE ۲"
 
183
 
 
184
#: keramik/keramik.cpp:949
 
185
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
 
186
msgstr "<center><b>پیش‌نمایش Keramik</b></center>"
 
187
 
 
188
#: keramik/keramik.cpp:1081
 
189
msgid "Keep Above Others"
 
190
msgstr "نگه داشتن روی پنجره‌های دیگر"
 
191
 
 
192
#: keramik/keramik.cpp:1090
 
193
msgid "Keep Below Others"
 
194
msgstr "نگه داشتن زیر پنجره‌های دیگر"
 
195
 
 
196
#: redmond/redmond.cpp:377
 
197
msgid "Redmond"
 
198
msgstr "رِدمُند"
 
199
 
 
200
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:277
 
201
msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
 
202
msgstr "<center><b>چهرۀ KWM</b></center>"
 
203
 
 
204
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:318 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:781
 
205
msgid "Sticky"
 
206
msgstr "چسبناک"
 
207
 
 
208
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:781
 
209
msgid "Unsticky"
 
210
msgstr "غیر چسبناک"
 
211
 
 
212
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:27
 
213
msgid "Installs a KWM theme"
 
214
msgstr "چهرۀ KWM را نصب می‌کند"
 
215
 
 
216
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:54
 
217
msgid "Path to a theme config file"
 
218
msgstr "مسیر پروندۀ پیکربندی چهره"
 
219
 
 
220
#: laptop/laptopclient.cpp:364
 
221
msgid "Laptop"
 
222
msgstr "رایانۀ کیفی"
 
223
 
 
224
#: oxygen/oxygenclient.cpp:83
 
225
msgid "Oxygen"
 
226
msgstr "اکسیژن"
 
227
 
 
228
#. i18n: tag string
 
229
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
 
230
#: rc.cpp:3
 
231
msgid "Keramik"
 
232
msgstr "کرامیک"
 
233
 
 
234
#. i18n: tag string
 
235
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 25
 
236
#: rc.cpp:6
 
237
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
 
238
msgstr "نمایش &شمایل پنجره در حباب عنوان‌"
 
239
 
 
240
#. i18n: tag string
 
241
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 28
 
242
#: rc.cpp:9
 
243
msgid ""
 
244
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
 
245
"bubble next to the titlebar text."
 
246
msgstr ""
 
247
"اگر می‌خواهید شمایل پنجره در حباب عنوان بعد از متن میله عنوان نمایش داده شود، "
 
248
"این گزینه را علامت بزنید."
 
249
 
 
250
#. i18n: tag string
 
251
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 35
 
252
#: rc.cpp:12
 
253
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
 
254
msgstr "ترسیم حباب عنوانهای &کوچک روی پنجره‌های فعال‌"
 
255
 
 
256
#. i18n: tag string
 
257
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 38
 
258
#: rc.cpp:15
 
259
msgid ""
 
260
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
 
261
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
 
262
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
 
263
"space available to the window contents."
 
264
msgstr ""
 
265
"اگر می‌خواهید حباب عنوان در پنجره‌های فعال یک اندازه باشند، این گزینه را علامت "
 
266
"بزنید. این گزینه برای رایانه‌های کیفی یا صفحۀ نمایشگر با دقت پایین، وقتی که "
 
267
"می‌خواهید مقدار فضای قابل دسترس محتویات پنجره را بیشینه سازید، مفید است."
 
268
 
 
269
#. i18n: tag string
 
270
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 45
 
271
#: rc.cpp:18
 
272
msgid "Draw g&rab bars below windows"
 
273
msgstr "ترسیم میله‌های &چنگ‌اندازی زیر پنجره‌ها‌"
 
274
 
 
275
#. i18n: tag string
 
276
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 48
 
277
#: rc.cpp:21
 
278
msgid ""
 
279
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
 
280
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
 
281
msgstr ""
 
282
"اگر می‌خواهید میلۀ چنگ‌انداز زیر پنجره‌ها ترسیم شود، این گزینه را علامت بزنید. "
 
283
"وقتی این گزینه برگزیده نمی‌شود، تنها یک لبۀ نازک در جای آن رسم می‌شود."
 
284
 
 
285
#. i18n: tag string
 
286
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
 
287
#. i18n: tag string
 
288
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 77
 
289
#: rc.cpp:24 rc.cpp:54
 
290
msgid "Use shadowed &text"
 
291
msgstr "استفاده از &متن سایه‌دار‌"
 
292
 
 
293
#. i18n: tag string
 
294
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 58
 
295
#. i18n: tag string
 
296
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 74
 
297
#: rc.cpp:27 rc.cpp:51
 
298
msgid ""
 
299
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
 
300
"shadow behind it."
 
301
msgstr ""
 
302
"اگر می‌خواهید متن میله عنوان دارای یک نمای سه بعدی با سایه‌ای پشت آن باشد، این "
 
303
"گزینه را علامت بزنید."
 
304
 
 
305
#. i18n: tag string
 
306
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 13
 
307
#: rc.cpp:30
 
308
msgid "Config Dialog"
 
309
msgstr "پیکربندی محاوره"
 
310
 
 
311
#. i18n: tag string
 
312
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 31
 
313
#: rc.cpp:33
 
314
msgid "Title &Alignment"
 
315
msgstr "&تراز کردن عنوان‌"
 
316
 
 
317
#. i18n: tag string
 
318
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 37
 
319
#: rc.cpp:36
 
320
msgid "Left"
 
321
msgstr "چپ"
 
322
 
 
323
#. i18n: tag string
 
324
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 44
 
325
#: rc.cpp:39
 
326
msgid "Center"
 
327
msgstr "مرکز"
 
328
 
 
329
#. i18n: tag string
 
330
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 51
 
331
#: rc.cpp:42
 
332
msgid "Right"
 
333
msgstr "راست"
 
334
 
 
335
#. i18n: tag string
 
336
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 61
 
337
#: rc.cpp:45
 
338
msgid ""
 
339
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
 
340
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
 
341
msgstr ""
 
342
"اگر لبه‌های پنجره باید به رنگ میله عنوان رنگ شوند، این گزینه را علامت بزنید. "
 
343
"در غیر این صورت، به رنگ زمینه رنگ می‌شوند."
 
344
 
 
345
#. i18n: tag string
 
346
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 64
 
347
#: rc.cpp:48
 
348
msgid "Colored Window Border"
 
349
msgstr "لبۀ پنجرۀ رنگ‌شده"
 
350
 
 
351
#. i18n: tag string
 
352
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84
 
353
#: rc.cpp:57
 
354
msgid ""
 
355
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
 
356
"hovers over them and fade out again when it moves away."
 
357
msgstr ""
 
358
"اگر می‌خواهید دکمه‌ها را هنگامی که اشاره‌گر موشی روی آنها قرار می‌گیرد محو کرده "
 
359
"و دوباره با دور شدن اشاره‌گر پدیدار شوند، این گزینه را علامت بزنید."
 
360
 
 
361
#. i18n: tag string
 
362
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 87
 
363
#: rc.cpp:60
 
364
msgid "Animate buttons"
 
365
msgstr "پویا‌نمایی دکمه‌ها"
 
366
 
 
367
#. i18n: tag string
 
368
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 94
 
369
#: rc.cpp:63
 
370
msgid ""
 
371
"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
 
372
"menu button, similar to Microsoft Windows."
 
373
msgstr ""
 
374
"اگر می‌خواهید پنجره‌ها با دو بار فشار دکمۀ گزینگان، شبیه میکروسافت ویندوز، "
 
375
"بسته شوند، این گزینه را علامت بزنید."
 
376
 
 
377
#. i18n: tag string
 
378
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 97
 
379
#: rc.cpp:66
 
380
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
 
381
msgstr "بستن پنجره‌ها با دو بار فشار دکمۀ گزینگان"
 
382
 
 
383
#: quartz/config/config.cpp:57
 
384
msgid ""
 
385
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
 
386
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
 
387
msgstr ""
 
388
"وقتی انتخاب شد، لبه‌های تزئینی پنجره با استفاده از رنگهای میله عنوان ترسیم "
 
389
"می‌شوند؛ در غیر این صورت، در عوض با استفاده از رنگهای لبۀ عادی رسم می‌شوند."
 
390
 
 
391
#: quartz/config/config.cpp:60
 
392
msgid "Quartz &extra slim"
 
393
msgstr "کوارتز &بسیار نازک‌"
 
394
 
 
395
#: quartz/config/config.cpp:62
 
396
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
 
397
msgstr "تزئینات پنجرۀ کوارتز با میله عنوان بسیار کوچک."
 
398
 
 
399
#: quartz/quartz.cpp:558
 
400
msgid "Quartz"
 
401
msgstr "کوارتز"
 
402
 
 
403
#: modernsystem/config/config.cpp:61
 
404
msgid "&Show window resize handle"
 
405
msgstr "&نمایش گردانندۀ تغییر اندازۀ پنجره‌"
 
406
 
 
407
#: modernsystem/config/config.cpp:63
 
408
msgid ""
 
409
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
 
410
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
 
411
"other mouse replacements on laptops."
 
412
msgstr ""
 
413
"وقتی انتخاب شد، همۀ پنجره‌ها با یک دستگیره تغییر اندازه در گوشۀ راست پایین‌تر "
 
414
"ترسیم می‌شوند. این کار، تغییر اندازۀ پنجره را آسان‌تر می‌سازد، خصوصاً برای "
 
415
"گویهای کنترلی و دیگر جایگزینهای موشی بر روی رایانه‌های کیفی."
 
416
 
 
417
#: modernsystem/config/config.cpp:77
 
418
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
 
419
msgstr "در اینجا می‌توانید اندازۀ دستگیرۀ تغییر اندازه را تغییر دهید."
 
420
 
 
421
#: modernsystem/config/config.cpp:86
 
422
msgid "Small"
 
423
msgstr "کوچک"
 
424
 
 
425
#: modernsystem/config/config.cpp:88
 
426
msgid "Medium"
 
427
msgstr "متوسط"
 
428
 
 
429
#: modernsystem/config/config.cpp:90
 
430
msgid "Large"
 
431
msgstr "بزرگ"
 
432
 
 
433
#: modernsystem/modernsys.cpp:455
 
434
msgid "Modern System"
 
435
msgstr "سیستم نوین"
 
436
 
 
437
#: plastik/plastikclient.cpp:65
 
438
msgid "Plastik"
 
439
msgstr "پلاستیک"
 
440
 
 
441
#~ msgid "<b><center>Oxygen preview! =)</center></b>"
 
442
#~ msgstr "<b><center>پیش‌نمایش اکسیژن! =)</center></b>"
 
443
 
 
444
#~ msgid "Un-Sticky"
 
445
#~ msgstr "غیر چسبناک"