1
# translation of kpercentage.po to Persian
2
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
3
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
4
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
5
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-04 06:37+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 09:51+0330\n"
12
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
13
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
msgid "Number of tasks:"
22
msgstr "تعداد تکالیف:"
29
msgid "Choose an exercise type:"
30
msgstr "انتخاب یک نوع تمرین:"
35
msgstr "x٪ &از ؟؟ = y"
40
msgstr "x٪ از &y = ??"
45
msgstr "؟؟٪ &از x = y"
51
#: kpercentage.cpp:104
55
#: kpercentage.cpp:108
59
#: kpercentage.cpp:109
63
#: kpercentage.cpp:110
67
#: kpercentage.cpp:183
68
msgid "Exercises with base value omitted"
69
msgstr "تمرینها با مقدار پایۀ حذفشده"
71
#: kpercentage.cpp:184
72
msgid "Exercises with percent value omitted"
73
msgstr "تمرینها با مقدار درصد حذفشده"
75
#: kpercentage.cpp:185
76
msgid "Exercises with percentage omitted"
77
msgstr "تمرینها با درصد حذفشده"
79
#: kpercentage.cpp:186
80
msgid "Several exercise types in random"
81
msgstr "چندین نوع تمرین به صورت تصادفی"
83
#: kpercentage.cpp:187
84
msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
85
msgstr "انتخاب تعداد تمرینها از ۱ تا ۱۰"
87
#: kpercentage.cpp:188
88
msgid "Choose the level of difficulty."
89
msgstr "انتخاب سطح دشواری"
91
#: kpercentage.cpp:189 kpercentage.cpp:200
92
msgid "Close KPercentage."
93
msgstr "بستن KPercentage."
95
#: kpercentage.cpp:190 kpercentage.cpp:201
96
msgid "Get some help."
99
#: kpercentage.cpp:194
101
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
103
"اینجا را فشار دهید تا دنبالهای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا مقدار پایه "
106
#: kpercentage.cpp:195
108
"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
111
"اینجا را فشار دهید تا دنبالهای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا مقدار درصد "
114
#: kpercentage.cpp:196
116
"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
118
"اینجا را فشار دهید تا دنبالهای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا درصد حذف "
121
#: kpercentage.cpp:197
123
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
126
"اینجا را فشار دهید تا دنبالهای از تمرینها آغاز شود که در آنجا یک مقدار به "
127
"طور تصادفی حذف میشود."
129
#: kpercentage.cpp:198
130
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
131
msgstr "در اینجا میتوانید شمارۀ تمرینها را از ۱ تا ۱۰ تنظیم کنید."
133
#: kpercentage.cpp:199
134
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
135
msgstr "انتخاب یکی از سطوح <i>آسان</i>، <i>متوسط</i>، و <i>بسیار آسان</i>."
138
msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
139
msgstr "یک برنامه برای ارتقاء مهارتهای شما در محاسبه با درصدها"
146
msgid "(c) 2001-2007, Matthias Messmer"
150
msgid "Matthias Messmer"
154
msgid "coding, coding and coding"
155
msgstr "کدگذاری، کدگذاری و کدگذاری"
158
msgid "Carsten Niehaus"
162
msgid "CVS, coding and sed-script"
163
msgstr "CVS، کدگذاری و sed-script"
166
msgid "Robert Gogolok"
170
msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
171
msgstr "CVS، کدگذاری و Makefile stuff"
177
#: main.cpp:46 main.cpp:47
179
msgstr "نگاشتهای تصویردانهای"
186
msgid "Jonathan Drews"
190
msgid "Spelling and Language"
198
msgid "Cleaning and bugfixing code"
199
msgstr "پاکسازی و رفع اشکال کد"
202
msgid "David Vignoni"
210
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
212
msgstr "مریم سادات رضوی"
215
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
217
msgstr "razavi@itland.ir"
219
#: kpercentmain.cpp:116
224
#: kpercentmain.cpp:120
228
#: kpercentmain.cpp:126
230
msgstr "تکلیف شمارۀ MM:"
232
#: kpercentmain.cpp:130
233
msgid "You got MM of MM."
234
msgstr "از MM، MM گرفتید."
236
#: kpercentmain.cpp:207
237
msgid "Number of managed exercises"
238
msgstr "تعداد تمرینهای مدیریتشده"
240
#: kpercentmain.cpp:208
241
msgid "Relation of right to wrong inputs"
242
msgstr "رابطۀ ورودیهای درست و نادرست"
244
#: kpercentmain.cpp:209
245
msgid "Check your answer"
246
msgstr "پاسخ خود را بررسی کنید"
248
#: kpercentmain.cpp:210
249
msgid "Back to the main window"
250
msgstr "برگشتن به پنجرۀ اصلی"
252
#: kpercentmain.cpp:249
254
msgid "You got %1 of %2 exercises."
255
msgstr "از %2 تمرین %1 گرفتید."
257
#: kpercentmain.cpp:254
259
msgid "Exercise no. %1:"
260
msgstr "تمرین شمارۀ %1:"
262
#: kpercentmain.cpp:339 kpercentmain.cpp:351
271
#: kpercentmain.cpp:340 kpercentmain.cpp:352
280
#: feedback_i18n.cpp:2
282
msgstr "چه انتخاب خوبی!"
284
#: feedback_i18n.cpp:3
286
msgstr "خیلی خوب بود!"
288
#: feedback_i18n.cpp:4
292
#: feedback_i18n.cpp:5
296
#: feedback_i18n.cpp:6
300
#: feedback_i18n.cpp:7
304
#: feedback_i18n.cpp:8
308
#: feedback_i18n.cpp:9
310
msgstr "کارت عالی بود!"
312
#: feedback_i18n.cpp:11
316
#: feedback_i18n.cpp:12
320
#: feedback_i18n.cpp:13
324
#: feedback_i18n.cpp:14
328
#: feedback_i18n.cpp:15
332
#: feedback_i18n.cpp:16
334
msgstr "دوباره سعی کن!"
336
#: feedback_i18n.cpp:17
340
#: feedback_i18n.cpp:18
341
msgid "That's not right!"
344
#: kanswer.cpp:176 kanswer.cpp:191
345
msgid "Congratulations!"