~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/useraccount.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123135-jkdrnpfyw0v68ldw
Tags: upstream-4.0.2
Import upstream version 4.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of useraccount.po to Persian
 
2
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
 
3
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
 
4
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
 
5
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
 
6
# Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: useraccount\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 05:56+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 08:40+0330\n"
 
13
"Last-Translator: Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
 
20
 
 
21
#: chfacedlg.cpp:56
 
22
msgid "Change your Face"
 
23
msgstr "چهرۀ خود را تغییر دهید"
 
24
 
 
25
#: chfacedlg.cpp:74
 
26
msgid "&Acquire Image..."
 
27
msgstr "&به دست آوردن تصویر...‌"
 
28
 
 
29
#: chfacedlg.cpp:94
 
30
msgid "(Custom)"
 
31
msgstr ")سفارشی("
 
32
 
 
33
#: chfacedlg.cpp:113 main.cpp:255
 
34
msgid "There was an error loading the image."
 
35
msgstr "یک خطای بارگذاری تصویر وجود داشت."
 
36
 
 
37
#: chfacedlg.cpp:131 chfacedlg.cpp:167
 
38
#, kde-format
 
39
msgid ""
 
40
"There was an error saving the image:\n"
 
41
"%1"
 
42
msgstr ""
 
43
"یک خطای ذخیرۀ تصویر وجود داشت.\n"
 
44
"%1"
 
45
 
 
46
#: chfacedlg.cpp:142
 
47
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
 
48
msgstr "&ذخیرۀ رونوشت در پوشۀ چهره‌های سفارشی برای استفاده در آینده‌"
 
49
 
 
50
#: chfacedlg.cpp:148
 
51
msgid "Choose Image"
 
52
msgstr "انتخاب تصویر"
 
53
 
 
54
#: main.cpp:69
 
55
msgid "Change &Password..."
 
56
msgstr "تغییر &اسم رمز...‌"
 
57
 
 
58
#: main.cpp:82
 
59
msgid "kcm_useraccount"
 
60
msgstr "kcm_useraccount"
 
61
 
 
62
#: main.cpp:83
 
63
msgid "Password & User Information"
 
64
msgstr "اسم رمز و اطلاعات کاربر"
 
65
 
 
66
#: main.cpp:85
 
67
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
 
68
msgstr "(ح) ۲۰۰۲، Braden MacDonald و (ح) ۲۰۰۴ Ravikiran Rajagopal"
 
69
 
 
70
#: main.cpp:88
 
71
msgid "Frans Englich"
 
72
msgstr "Frans Englich"
 
73
 
 
74
#: main.cpp:88
 
75
msgid "Maintainer"
 
76
msgstr "نگه‌دارنده"
 
77
 
 
78
#: main.cpp:89
 
79
msgid "Ravikiran Rajagopal"
 
80
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
 
81
 
 
82
#: main.cpp:90
 
83
msgid "Michael Häckel"
 
84
msgstr "Michael Häckel"
 
85
 
 
86
#: main.cpp:90
 
87
msgid "haeckel@kde.org"
 
88
msgstr "haeckel@kde.org"
 
89
 
 
90
#: main.cpp:92
 
91
msgid "Braden MacDonald"
 
92
msgstr "Braden MacDonald"
 
93
 
 
94
#: main.cpp:92
 
95
msgid "Face editor"
 
96
msgstr "ویرایشگر چهره"
 
97
 
 
98
#: main.cpp:93
 
99
msgid "Geert Jansen"
 
100
msgstr "Geert Jansen"
 
101
 
 
102
#: main.cpp:93
 
103
msgid "Password changer"
 
104
msgstr "تغییردهندۀ اسم رمز"
 
105
 
 
106
#: main.cpp:95
 
107
msgid "Daniel Molkentin"
 
108
msgstr "Daniel Molkentin"
 
109
 
 
110
#: main.cpp:96
 
111
msgid "Alex Zepeda"
 
112
msgstr "Alex Zepeda"
 
113
 
 
114
#: main.cpp:97
 
115
msgid "Hans Karlsson"
 
116
msgstr "Hans Karlsson"
 
117
 
 
118
#: main.cpp:97 main.cpp:98
 
119
msgid "Icons"
 
120
msgstr "شمایلها"
 
121
 
 
122
#: main.cpp:98
 
123
msgid "Hermann Thomas"
 
124
msgstr "Hermann Thomas"
 
125
 
 
126
#: main.cpp:101
 
127
msgid ""
 
128
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in "
 
129
"mail programs and word processors, for example. You can change your login "
 
130
"password by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
 
131
msgstr ""
 
132
"<qt>در اینجا می‌توانید اطلاعات شخصی خود را، که در برنامه‌های نامه و "
 
133
"واژه‌پردازها استفاده می‌شوند تغییر دهید، برای مثال: شما می‌توانید اسم رمز ورود "
 
134
"خود را با فشار <em>تغییر اسم رمز</em> تغییر دهید.</qt>"
 
135
 
 
136
#: main.cpp:115
 
137
msgid ""
 
138
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
 
139
"found. You will not be able to change your password."
 
140
msgstr ""
 
141
"یک خطای برنامه رخ داد: برنامۀ داخلی »kdepasswd« پیدا نشد. شما قادر به تغییر "
 
142
"اسم رمز خود نیستید."
 
143
 
 
144
#: main.cpp:214
 
145
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
 
146
msgstr "لطفاً، اسم رمز خود را به منظور ذخیرۀ تنظیمات خود وارد کنید:"
 
147
 
 
148
#: main.cpp:217
 
149
msgid "You must enter your password in order to change your information."
 
150
msgstr "باید اسم رمز خود را به منظور تغییر اطلاعات خود وارد کنید."
 
151
 
 
152
#: main.cpp:227
 
153
msgid "You must enter a correct password."
 
154
msgstr "باید اسم رمز صحیح را وارد کنید."
 
155
 
 
156
#: main.cpp:231
 
157
#, kde-format
 
158
msgid ""
 
159
"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
 
160
"message was:\n"
 
161
"%1"
 
162
msgstr ""
 
163
"خطایی رخ داد و احتمالاً اسم رمز شما تغییر کرده است. پیام خطا این بود:\n"
 
164
"%1"
 
165
 
 
166
#: main.cpp:244
 
167
#, kde-format
 
168
msgid "There was an error saving the image: %1"
 
169
msgstr "یک خطای ذخیرۀ تصویر وجود داشت: %1"
 
170
 
 
171
#: main.cpp:269 main.cpp:303
 
172
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
 
173
msgstr "سرپرست شما تغییر تصویرتان را نپذیرفته است."
 
174
 
 
175
#: main.cpp:336
 
176
#, kde-format
 
177
msgid ""
 
178
"%1 does not appear to be an image file.\n"
 
179
"Please use files with these extensions:\n"
 
180
"%2"
 
181
msgstr ""
 
182
"به نظر نمی‌رسد %1  یک پروندۀ تصویری باشد.\n"
 
183
"لطفاً پرونده‌ها را با این پسوندها استفاده کنید.\n"
 
184
"%2"
 
185
 
 
186
#. i18n: tag string
 
187
#. i18n: file faceDlg.ui line 24
 
188
#: rc.cpp:3
 
189
msgid "Select a new face:"
 
190
msgstr "گزینش چهرۀ جدید:"
 
191
 
 
192
#. i18n: tag string
 
193
#. i18n: file faceDlg.ui line 49
 
194
#: rc.cpp:6
 
195
msgid "Custom Image..."
 
196
msgstr "تصویر سفارشی...‌"
 
197
 
 
198
#. i18n: tag label
 
199
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
 
200
#: rc.cpp:9
 
201
msgid "The size of login images"
 
202
msgstr "اندازۀ تصاویر ورود"
 
203
 
 
204
#. i18n: tag label
 
205
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
 
206
#: rc.cpp:12
 
207
msgid "The default image file"
 
208
msgstr "پروندۀ تصویر پیش‌فرض"
 
209
 
 
210
#. i18n: tag label
 
211
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
 
212
#: rc.cpp:15
 
213
msgid "The filename of the user's custom image file"
 
214
msgstr "نام پروندۀ، پروندۀ تصویر سفارشی کاربر"
 
215
 
 
216
#. i18n: tag label
 
217
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
 
218
#: rc.cpp:18
 
219
msgid "The user's login image"
 
220
msgstr "تصویر ورود کاربر"
 
221
 
 
222
#. i18n: tag label
 
223
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
 
224
#: rc.cpp:21
 
225
msgid "Sort key for K3IconViewItems"
 
226
msgstr "مرتب کردن کلید برای K3IconViewItems"
 
227
 
 
228
#. i18n: tag string
 
229
#. i18n: file main_widget.ui line 14
 
230
#: rc.cpp:24
 
231
msgid "KCMUserAccount"
 
232
msgstr "KCMUserAccount"
 
233
 
 
234
#. i18n: tag string
 
235
#. i18n: file main_widget.ui line 92
 
236
#: rc.cpp:27
 
237
msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
 
238
msgstr "<i>(برای تغییر تصویر خود، دکمه را فشار دهید)</i>"
 
239
 
 
240
#. i18n: tag string
 
241
#. i18n: file main_widget.ui line 109
 
242
#: rc.cpp:30
 
243
msgid "User Information"
 
244
msgstr "اطلاعات کاربر"
 
245
 
 
246
#. i18n: tag string
 
247
#. i18n: file main_widget.ui line 115
 
248
#: rc.cpp:33
 
249
msgid "&Name:"
 
250
msgstr "&نام:‌"
 
251
 
 
252
#. i18n: tag string
 
253
#. i18n: file main_widget.ui line 135
 
254
#: rc.cpp:36
 
255
msgid "&Organization:"
 
256
msgstr "&سازمان:‌"
 
257
 
 
258
#. i18n: tag string
 
259
#. i18n: file main_widget.ui line 155
 
260
#: rc.cpp:39
 
261
msgid "&Email address:"
 
262
msgstr "نشانی &رایانامه:‌"
 
263
 
 
264
#. i18n: tag string
 
265
#. i18n: file main_widget.ui line 175
 
266
#: rc.cpp:42
 
267
msgid "&SMTP server:"
 
268
msgstr "کارساز &SMTP:‌"
 
269
 
 
270
#. i18n: tag string
 
271
#. i18n: file main_widget.ui line 195
 
272
#: rc.cpp:45
 
273
msgid "User ID:"
 
274
msgstr "شناسۀ کاربر:"
 
275
 
 
276
#. i18n: tag string
 
277
#. i18n: file main_widget.ui line 220
 
278
#: rc.cpp:48
 
279
msgid "Change Password..."
 
280
msgstr "تغییر اسم رمز..."
 
281
 
 
282
#: rc.cpp:49
 
283
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
284
msgid "Your names"
 
285
msgstr "نازنین کاظمی، محمد ابراهیم محمدی‌پناه"
 
286
 
 
287
#: rc.cpp:50
 
288
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
289
msgid "Your emails"
 
290
msgstr "kazemi@itland.ir, mebrahim@gmail.com"
 
291
 
 
292
#~ msgid "Password echo type"
 
293
#~ msgstr "نوع پژواک اسم رمز"
 
294
 
 
295
#~ msgid "At Password Prompt"
 
296
#~ msgstr "در اعلان اسم رمز"
 
297
 
 
298
#~ msgid "Show one star for each letter"
 
299
#~ msgstr "نمایش یک ستاره برای هر حرف"
 
300
 
 
301
#~ msgid "Show three stars for each letter"
 
302
#~ msgstr "نمایش سه ستاره برای هر حرف"
 
303
 
 
304
#~ msgid "Show nothing"
 
305
#~ msgstr "نمایش هیچ چیز"