~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/ksysguard.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123135-jkdrnpfyw0v68ldw
Tags: upstream-4.0.2
Import upstream version 4.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# nasim <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
 
2
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
 
3
# Maryamsadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
 
4
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
 
5
# zahra dadkhah <dadkhah@itland.ir>, 2006.
 
6
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
 
7
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006, 2007.
 
8
# maryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
 
9
# Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>, 2008.
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-01-10 06:24+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 08:59+0330\n"
 
16
"Last-Translator: Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>\n"
 
17
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
22
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
 
23
 
 
24
#: WorkSheet.cc:93 KSysGuardApplet.cc:306
 
25
#, kde-format
 
26
msgid "Cannot open the file %1."
 
27
msgstr " پروندۀ %1 را نمی‌توان باز کرد."
 
28
 
 
29
#: WorkSheet.cc:101 KSysGuardApplet.cc:315
 
30
#, kde-format
 
31
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
 
32
msgstr "پروندۀ  %1 حاوی XML معتبر نمی‌باشد."
 
33
 
 
34
#: WorkSheet.cc:108
 
35
#, kde-format
 
36
msgid ""
 
37
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
 
38
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
 
39
msgstr ""
 
40
"پروندۀ  %1 دارای تعریف معتبری از کاربرگ نیست که باید نوع سند  "
 
41
"»KSysGuardWorkSheet« داشته باشد."
 
42
 
 
43
#: WorkSheet.cc:132
 
44
#, kde-format
 
45
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
 
46
msgstr " اندازۀ کاربرگ پروندۀ %1  نامعتبر است."
 
47
 
 
48
#: WorkSheet.cc:234 KSysGuardApplet.cc:459
 
49
#, kde-format
 
50
msgid "Cannot save file %1"
 
51
msgstr " پروندۀ %1 را نمی‌تون ذخیره کرد"
 
52
 
 
53
#: WorkSheet.cc:280
 
54
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
 
55
msgstr "تخته یادداشت حاوی توصیف نمایش معتبر نمی‌باشد."
 
56
 
 
57
#: WorkSheet.cc:331 KSysGuardApplet.cc:200
 
58
msgid "Select Display Type"
 
59
msgstr "برگزیدن نوع نمایش"
 
60
 
 
61
#: WorkSheet.cc:332
 
62
msgid "&Line graph"
 
63
msgstr "گراف &خطی‌"
 
64
 
 
65
#: WorkSheet.cc:333
 
66
msgid "&Digital display"
 
67
msgstr "نمایش &رقمی‌"
 
68
 
 
69
#: WorkSheet.cc:334
 
70
msgid "&Bar graph"
 
71
msgstr "گراف &میله‌ای‌"
 
72
 
 
73
#: WorkSheet.cc:335
 
74
msgid "Log to a &file"
 
75
msgstr "&ثبت در یک پرونده‌"
 
76
 
 
77
#: WorkSheet.cc:477 KSysGuardApplet.cc:241
 
78
msgid "Do you really want to delete the display?"
 
79
msgstr "واقعاً می‌خواهید صفحه نمایش را حذف کنید؟"
 
80
 
 
81
#: WorkSheet.cc:478 KSysGuardApplet.cc:241
 
82
msgid "Delete Display"
 
83
msgstr "حذف صفحه نمایش"
 
84
 
 
85
#: WorkSheet.cc:497 WorkSheet.cc:499 WorkSheet.cc:501 WorkSheet.cc:503
 
86
#: WorkSheet.cc:505 WorkSheet.cc:507 WorkSheet.cc:511 KSysGuardApplet.cc:377
 
87
#: KSysGuardApplet.cc:379 KSysGuardApplet.cc:381
 
88
msgid "Dummy"
 
89
msgstr "ساختگی"
 
90
 
 
91
#: ksgrd/SensorAgent.cc:105
 
92
#, kde-format
 
93
msgid ""
 
94
"Message from %1:\n"
 
95
"%2"
 
96
msgstr ""
 
97
"پیام از %1:\n"
 
98
"%2"
 
99
 
 
100
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:127
 
101
#, kde-format
 
102
msgid "Could not run daemon program '%1'."
 
103
msgstr "ناتوان از اجرای برنامهٔ شبح «%1»."
 
104
 
 
105
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:134
 
106
#, kde-format
 
107
msgid "The daemon program '%1' failed."
 
108
msgstr "برنامهٔ شبح «%1» ناموفق بود."
 
109
 
 
110
#: ksgrd/SensorManager.cc:56
 
111
msgid "Change"
 
112
msgstr "تغییر"
 
113
 
 
114
#: ksgrd/SensorManager.cc:57
 
115
msgid "Rate"
 
116
msgstr "نرخ"
 
117
 
 
118
#. i18n: tag display attribute title
 
119
#. i18n: file ./SystemLoad.sgrd line 5
 
120
#: ksgrd/SensorManager.cc:59 rc.cpp:152
 
121
msgid "CPU Load"
 
122
msgstr "بار واحد پردازش مرکزی"
 
123
 
 
124
#: ksgrd/SensorManager.cc:60
 
125
msgid "Idling"
 
126
msgstr "بی‌کار"
 
127
 
 
128
#: ksgrd/SensorManager.cc:61
 
129
msgid "Nice Load"
 
130
msgstr "بار دلپذیر"
 
131
 
 
132
#: ksgrd/SensorManager.cc:62
 
133
msgid "User Load"
 
134
msgstr "بار کاربر"
 
135
 
 
136
#: ksgrd/SensorManager.cc:63
 
137
msgid "System Load"
 
138
msgstr "بار کردن سیستم"
 
139
 
 
140
#: ksgrd/SensorManager.cc:64
 
141
msgid "Waiting"
 
142
msgstr "در انتظار"
 
143
 
 
144
#: ksgrd/SensorManager.cc:65
 
145
msgid "Total Load"
 
146
msgstr "کل بارگذاری"
 
147
 
 
148
#: ksgrd/SensorManager.cc:66
 
149
msgid "Memory"
 
150
msgstr "حافظه"
 
151
 
 
152
#. i18n: tag display attribute title
 
153
#. i18n: file ./SystemLoad.sgrd line 14
 
154
#: ksgrd/SensorManager.cc:67 rc.cpp:158
 
155
msgid "Physical Memory"
 
156
msgstr "حافظۀ فیزیکی"
 
157
 
 
158
#. i18n: tag display attribute title
 
159
#. i18n: file ./SystemLoad.sgrd line 19
 
160
#: ksgrd/SensorManager.cc:68 rc.cpp:161
 
161
msgid "Swap Memory"
 
162
msgstr " حافظۀ مبادله"
 
163
 
 
164
#: ksgrd/SensorManager.cc:69
 
165
msgid "Cached Memory"
 
166
msgstr "حافظۀ نهانگاهی"
 
167
 
 
168
#: ksgrd/SensorManager.cc:70
 
169
msgid "Buffered Memory"
 
170
msgstr "حافظۀ میان‌گیر"
 
171
 
 
172
#: ksgrd/SensorManager.cc:71
 
173
msgid "Used Memory"
 
174
msgstr "حافظۀ استفاده‌شده"
 
175
 
 
176
#: ksgrd/SensorManager.cc:72
 
177
msgid "Application Memory"
 
178
msgstr "حافظۀ کاربرد"
 
179
 
 
180
#: ksgrd/SensorManager.cc:73
 
181
msgid "Free Memory"
 
182
msgstr "حافظۀ آزاد"
 
183
 
 
184
#  msgid "Application Memory"
 
185
#: ksgrd/SensorManager.cc:74
 
186
msgid "Active Memory"
 
187
msgstr "حافظهٔ فعال"
 
188
 
 
189
#: ksgrd/SensorManager.cc:75
 
190
msgid "Inactive Memory"
 
191
msgstr "حافظهٔ غیرفعال"
 
192
 
 
193
#: ksgrd/SensorManager.cc:76
 
194
msgid "Wired Memory"
 
195
msgstr "حافظهٔ سیم‌کشی‌شده"
 
196
 
 
197
#: ksgrd/SensorManager.cc:77
 
198
msgid "Exec Pages"
 
199
msgstr "صفحه‌های اجرایی"
 
200
 
 
201
#: ksgrd/SensorManager.cc:78
 
202
msgid "File Pages"
 
203
msgstr "صفحه‌های پرونده‌ای"
 
204
 
 
205
#: ksgrd/SensorManager.cc:79
 
206
msgid "Process Count"
 
207
msgstr "شمارش فرآیند"
 
208
 
 
209
#: ksgrd/SensorManager.cc:80 ksgrd/SensorManager.cc:166
 
210
msgid "Process Controller"
 
211
msgstr "کنترل‌کنندۀ فرآیند"
 
212
 
 
213
#: ksgrd/SensorManager.cc:81
 
214
msgid "Disk Throughput"
 
215
msgstr "گذردهی دیسک"
 
216
 
 
217
#: ksgrd/SensorManager.cc:82
 
218
msgctxt "CPU Load"
 
219
msgid "Load"
 
220
msgstr "بارگذاری"
 
221
 
 
222
#: ksgrd/SensorManager.cc:83
 
223
msgid "Total Accesses"
 
224
msgstr "کل دستیابیها"
 
225
 
 
226
#: ksgrd/SensorManager.cc:84
 
227
msgid "Read Accesses"
 
228
msgstr "دستیابیهای خواندن"
 
229
 
 
230
#: ksgrd/SensorManager.cc:85
 
231
msgid "Write Accesses"
 
232
msgstr "دستیابیهای نوشتن"
 
233
 
 
234
#: ksgrd/SensorManager.cc:86
 
235
msgid "Read Data"
 
236
msgstr "داده‌های خوانده‌شده"
 
237
 
 
238
#: ksgrd/SensorManager.cc:87
 
239
msgid "Written Data"
 
240
msgstr "داده‌های نوشته‌شده"
 
241
 
 
242
#: ksgrd/SensorManager.cc:88
 
243
msgid "Milliseconds spent reading"
 
244
msgstr "میلی‌ثانیه صرف خواندن شده"
 
245
 
 
246
#: ksgrd/SensorManager.cc:89
 
247
msgid "Milliseconds spent writing"
 
248
msgstr "میلی‌ثانیه صرف نوشتن شده"
 
249
 
 
250
#: ksgrd/SensorManager.cc:90
 
251
msgid "I/Os currently in progress"
 
252
msgstr "ورودی/خروجیهای در حال پیشرفت"
 
253
 
 
254
#: ksgrd/SensorManager.cc:91
 
255
msgid "Pages In"
 
256
msgstr "صفحات داخل"
 
257
 
 
258
#: ksgrd/SensorManager.cc:92
 
259
msgid "Pages Out"
 
260
msgstr "صفحات خارج"
 
261
 
 
262
#: ksgrd/SensorManager.cc:93
 
263
msgid "Context Switches"
 
264
msgstr "تعویض متن"
 
265
 
 
266
#: ksgrd/SensorManager.cc:94
 
267
msgid "Network"
 
268
msgstr "شبکه"
 
269
 
 
270
#: ksgrd/SensorManager.cc:95
 
271
msgid "Interfaces"
 
272
msgstr "واسطها"
 
273
 
 
274
#: ksgrd/SensorManager.cc:96
 
275
msgid "Receiver"
 
276
msgstr "گیرنده"
 
277
 
 
278
#: ksgrd/SensorManager.cc:97
 
279
msgid "Transmitter"
 
280
msgstr "فرستنده"
 
281
 
 
282
#: ksgrd/SensorManager.cc:98
 
283
msgid "Data"
 
284
msgstr "داده"
 
285
 
 
286
#: ksgrd/SensorManager.cc:99
 
287
msgid "Compressed Packets"
 
288
msgstr "بسته‌های فشرده"
 
289
 
 
290
#: ksgrd/SensorManager.cc:100
 
291
msgid "Dropped Packets"
 
292
msgstr "بسته‌های دور ریخته"
 
293
 
 
294
#: ksgrd/SensorManager.cc:101
 
295
msgid "Errors"
 
296
msgstr "خطاها"
 
297
 
 
298
#: ksgrd/SensorManager.cc:102
 
299
msgid "FIFO Overruns"
 
300
msgstr "افزایشهای پیش‌بینی‌نشدۀ FIFO"
 
301
 
 
302
#: ksgrd/SensorManager.cc:103
 
303
msgid "Frame Errors"
 
304
msgstr "خطاهای قابک"
 
305
 
 
306
#: ksgrd/SensorManager.cc:104
 
307
msgid "Multicast"
 
308
msgstr "چندپخشی"
 
309
 
 
310
#: ksgrd/SensorManager.cc:105
 
311
msgid "Packets"
 
312
msgstr "بسته‌ها"
 
313
 
 
314
#: ksgrd/SensorManager.cc:106
 
315
msgid "Carrier"
 
316
msgstr "حامل"
 
317
 
 
318
#: ksgrd/SensorManager.cc:107
 
319
msgid "Collisions"
 
320
msgstr "برخوردها"
 
321
 
 
322
#: ksgrd/SensorManager.cc:108
 
323
msgid "Sockets"
 
324
msgstr "سوکتها"
 
325
 
 
326
#: ksgrd/SensorManager.cc:109
 
327
msgid "Total Number"
 
328
msgstr "عدد کل"
 
329
 
 
330
#: ksgrd/SensorManager.cc:110 ksgrd/SensorManager.cc:167
 
331
msgid "Table"
 
332
msgstr "جدول"
 
333
 
 
334
#: ksgrd/SensorManager.cc:111
 
335
msgid "Advanced Power Management"
 
336
msgstr "مدیریت توان پیشرفته"
 
337
 
 
338
#: ksgrd/SensorManager.cc:112
 
339
msgid "ACPI"
 
340
msgstr "ACPI"
 
341
 
 
342
#: ksgrd/SensorManager.cc:113
 
343
msgid "Thermal Zone"
 
344
msgstr "منطقۀ حرارتی"
 
345
 
 
346
#: ksgrd/SensorManager.cc:114
 
347
msgid "Temperature"
 
348
msgstr "دما"
 
349
 
 
350
#: ksgrd/SensorManager.cc:115
 
351
msgid "Fan"
 
352
msgstr "بادبزن"
 
353
 
 
354
#: ksgrd/SensorManager.cc:116
 
355
msgid "State"
 
356
msgstr "وضعیت"
 
357
 
 
358
#: ksgrd/SensorManager.cc:117
 
359
msgid "Battery"
 
360
msgstr "باتری"
 
361
 
 
362
#: ksgrd/SensorManager.cc:118
 
363
msgid "Battery Charge"
 
364
msgstr "پر شدن باتری"
 
365
 
 
366
#: ksgrd/SensorManager.cc:119
 
367
msgid "Battery Usage"
 
368
msgstr "مصرف باتری"
 
369
 
 
370
#: ksgrd/SensorManager.cc:120
 
371
msgid "Remaining Time"
 
372
msgstr "زمان باقی‌مانده"
 
373
 
 
374
#: ksgrd/SensorManager.cc:121
 
375
msgid "Interrupts"
 
376
msgstr "وقفه‌ها"
 
377
 
 
378
#. i18n: tag display attribute title
 
379
#. i18n: file ./SystemLoad.sgrd line 11
 
380
#: ksgrd/SensorManager.cc:122 rc.cpp:155
 
381
msgid "Load Average (1 min)"
 
382
msgstr "متوسط بار )۱ دقیقه("
 
383
 
 
384
#: ksgrd/SensorManager.cc:123
 
385
msgid "Load Average (5 min)"
 
386
msgstr "متوسط بار )۵ دقیقه("
 
387
 
 
388
#: ksgrd/SensorManager.cc:124
 
389
msgid "Load Average (15 min)"
 
390
msgstr "متوسط بار )۱۵ دقیقه("
 
391
 
 
392
#: ksgrd/SensorManager.cc:125
 
393
msgid "Clock Frequency"
 
394
msgstr "بسامد ساعت"
 
395
 
 
396
#: ksgrd/SensorManager.cc:126
 
397
msgid "Hardware Sensors"
 
398
msgstr "حسگرهای سخت‌افزاری"
 
399
 
 
400
#: ksgrd/SensorManager.cc:127
 
401
msgid "Partition Usage"
 
402
msgstr "مصرف افراز"
 
403
 
 
404
#: ksgrd/SensorManager.cc:128
 
405
msgid "Used Space"
 
406
msgstr "فضای استفاده‌شده"
 
407
 
 
408
#: ksgrd/SensorManager.cc:129
 
409
msgid "Free Space"
 
410
msgstr "فضای آزاد"
 
411
 
 
412
#: ksgrd/SensorManager.cc:130
 
413
msgid "Fill Level"
 
414
msgstr " سطح پر کردن"
 
415
 
 
416
#: ksgrd/SensorManager.cc:131
 
417
msgid "System"
 
418
msgstr "سیستم"
 
419
 
 
420
#: ksgrd/SensorManager.cc:132
 
421
msgid "Uptime"
 
422
msgstr "زمان دایر بودن"
 
423
 
 
424
#: ksgrd/SensorManager.cc:133
 
425
msgid "Linux Soft Raid (md)"
 
426
msgstr "Raid نرم لینوکس (md)"
 
427
 
 
428
#: ksgrd/SensorManager.cc:134
 
429
msgid "Processors"
 
430
msgstr "پردازنده‌ها"
 
431
 
 
432
#: ksgrd/SensorManager.cc:135
 
433
msgid "Cores"
 
434
msgstr "هسته‌ها"
 
435
 
 
436
#: ksgrd/SensorManager.cc:138
 
437
#, kde-format
 
438
msgid "CPU %1"
 
439
msgstr "واحد پردازش مرکزی ‌%1"
 
440
 
 
441
#: ksgrd/SensorManager.cc:139
 
442
#, kde-format
 
443
msgid "Disk %1"
 
444
msgstr "دیسک %1"
 
445
 
 
446
#: ksgrd/SensorManager.cc:143
 
447
#, kde-format
 
448
msgid "Fan %1"
 
449
msgstr "بادبزن %1"
 
450
 
 
451
#: ksgrd/SensorManager.cc:144
 
452
#, kde-format
 
453
msgid "Temperature %1"
 
454
msgstr "دما %1"
 
455
 
 
456
#: ksgrd/SensorManager.cc:147
 
457
msgid "Total"
 
458
msgstr "کل"
 
459
 
 
460
#: ksgrd/SensorManager.cc:152
 
461
#, kde-format
 
462
msgid "Int %1"
 
463
msgstr "وقفه %1"
 
464
 
 
465
#: ksgrd/SensorManager.cc:157
 
466
msgctxt "the unit 1 per second"
 
467
msgid "1/s"
 
468
msgstr "۱/ثانیه"
 
469
 
 
470
#: ksgrd/SensorManager.cc:158
 
471
msgid "kBytes"
 
472
msgstr "کیلوبایت"
 
473
 
 
474
#: ksgrd/SensorManager.cc:159
 
475
msgctxt "the unit minutes"
 
476
msgid "min"
 
477
msgstr "دقیقه"
 
478
 
 
479
#: ksgrd/SensorManager.cc:160
 
480
msgctxt "the frequency unit"
 
481
msgid "MHz"
 
482
msgstr "مگاهرتز"
 
483
 
 
484
#: ksgrd/SensorManager.cc:161
 
485
msgctxt "a percentage"
 
486
msgid "%"
 
487
msgstr "٪"
 
488
 
 
489
#: ksgrd/SensorManager.cc:164
 
490
msgid "Integer Value"
 
491
msgstr "مقدار صحیح"
 
492
 
 
493
#: ksgrd/SensorManager.cc:165
 
494
msgid "Floating Point Value"
 
495
msgstr "مقدار نقطۀ شناور"
 
496
 
 
497
#: ksgrd/SensorManager.cc:260
 
498
#, kde-format
 
499
msgid "Connection to %1 has been lost."
 
500
msgstr "اتصال به %1 از بین رفته است."
 
501
 
 
502
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:103
 
503
#, kde-format
 
504
msgid "Connection to %1 refused"
 
505
msgstr "اتصال به %1 رد شد"
 
506
 
 
507
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:107
 
508
#, kde-format
 
509
msgid "Host %1 not found"
 
510
msgstr "میزبان %1 یافت نشد"
 
511
 
 
512
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:111
 
513
#, kde-format
 
514
msgid ""
 
515
"An error occurred with the network (e.g., the network cable was accidentally "
 
516
"plugged out) for host %1"
 
517
msgstr ""
 
518
"خطایی توسط شبکه )مثال، کابل شبکه تصادفاً از از پریز برق بیرون آمد( برای "
 
519
"میزبان %1 رخ داد"
 
520
 
 
521
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:115
 
522
#, kde-format
 
523
msgid "Error for host %1: %2"
 
524
msgstr "خطا برای میزبان %1: %2"
 
525
 
 
526
#: TimerSettings.cc:38
 
527
msgid "Timer Settings"
 
528
msgstr "تنظیمات زمان‌سنج"
 
529
 
 
530
#: TimerSettings.cc:49
 
531
msgid "Use update interval of worksheet"
 
532
msgstr "استفاده از فاصلۀ به‌روزرسانی کاربرگ"
 
533
 
 
534
#: TimerSettings.cc:52 KSGAppletSettings.cc:67 WorkSheetSettings.cc:91
 
535
msgid "Update interval:"
 
536
msgstr " فاصلۀ به‌روزرسانی:"
 
537
 
 
538
#. i18n: tag string
 
539
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 52
 
540
#: TimerSettings.cc:59 KSGAppletSettings.cc:74 rc.cpp:23
 
541
#: WorkSheetSettings.cc:97
 
542
msgid " sec"
 
543
msgstr " ثانیه"
 
544
 
 
545
#: TimerSettings.cc:62 WorkSheetSettings.cc:103
 
546
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
 
547
msgstr "تمام نمایشهای صفحه به میزان مشخص‌شده در اینجا، به‌روزرسانی می‌شوند."
 
548
 
 
549
#: HostConnector.cc:44
 
550
msgid "Connect Host"
 
551
msgstr "اتصال به میزبان"
 
552
 
 
553
#: HostConnector.cc:56
 
554
msgid "Host:"
 
555
msgstr "میزبان:"
 
556
 
 
557
#: HostConnector.cc:66
 
558
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
 
559
msgstr "نام میزبانی که می‌خواهید به آن متصل شوید را وارد کنید."
 
560
 
 
561
#: HostConnector.cc:72
 
562
msgid "Connection Type"
 
563
msgstr "نوع اتصال"
 
564
 
 
565
#: HostConnector.cc:78
 
566
msgid "ssh"
 
567
msgstr "ssh"
 
568
 
 
569
#: HostConnector.cc:81
 
570
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
 
571
msgstr " برای استفاده از پوستۀ امن جهت ورود به میزبان دور، این را انتخاب کنید."
 
572
 
 
573
#: HostConnector.cc:84
 
574
msgid "rsh"
 
575
msgstr "rsh"
 
576
 
 
577
#: HostConnector.cc:85
 
578
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
 
579
msgstr " برای استفاده از پوستۀ دور جهت ورود به میزبان دور، این را انتخاب کنید."
 
580
 
 
581
#: HostConnector.cc:88
 
582
msgid "Daemon"
 
583
msgstr "شبح"
 
584
 
 
585
#: HostConnector.cc:89
 
586
msgid ""
 
587
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
 
588
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
 
589
msgstr ""
 
590
"اگر می‌خواهید به شبح ksysguard که در حال اجرا در ماشینی است که می‌خواهید به آن "
 
591
"متصل شوید، و به درخواستهای کارخواه گوش می‌دهد، وصل شوید، این را انتخاب کنید."
 
592
 
 
593
#: HostConnector.cc:92
 
594
msgid "Custom command"
 
595
msgstr "فرمان سفارشی"
 
596
 
 
597
#: HostConnector.cc:93
 
598
msgid ""
 
599
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
 
600
"remote host."
 
601
msgstr ""
 
602
" برای استفاده از فرمانی که در زیر وارد کرده‌اید جهت آغاز ksysguardd در میزبان "
 
603
"دور، این را انتخاب کنید."
 
604
 
 
605
#: HostConnector.cc:96
 
606
msgid "Port:"
 
607
msgstr "درگاه:"
 
608
 
 
609
#: HostConnector.cc:103
 
610
msgid ""
 
611
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
 
612
"connections."
 
613
msgstr " عدد درگاهی که شبح ksysguard از آن به اتصالها گوش می‌دهد را وارد کنید."
 
614
 
 
615
#: HostConnector.cc:106
 
616
msgid "e.g.  3112"
 
617
msgstr "مثلاً  ۳۱۱۲"
 
618
 
 
619
#: HostConnector.cc:109
 
620
msgid "Command:"
 
621
msgstr "فرمان:"
 
622
 
 
623
#: HostConnector.cc:118
 
624
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
 
625
msgstr ""
 
626
" فرمانی که ksysguardd را روی میزبانی که می‌خواهید پایشگری کنید اجرا می‌کند، را "
 
627
"وارد کنید."
 
628
 
 
629
#: HostConnector.cc:122
 
630
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
 
631
msgstr "مثلاً:  ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
 
632
 
 
633
#: Workspace.cc:43
 
634
msgid ""
 
635
"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
 
636
"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
 
637
msgstr ""
 
638
"این فضای کار شماست که کاربرگهایتان را نگه می‌دارد. قبل از این که بتوانید "
 
639
"حسگرها را به اینجا بکشانید، لازم است که یک کاربرگ جدید )پروندۀ گزینگان-<جدید"
 
640
"( ایجاد کنید."
 
641
 
 
642
#: Workspace.cc:102
 
643
#, kde-format
 
644
msgid "Sheet %1"
 
645
msgstr "صفحۀ %1"
 
646
 
 
647
#: Workspace.cc:149
 
648
#, kde-format
 
649
msgid ""
 
650
"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
 
651
"Do you want to save the worksheet?"
 
652
msgstr ""
 
653
"کاربرگ »%1« دادۀ ذخیره‌نشده دارد.\n"
 
654
"می‌خواهید کاربرگ را ذخیره کنید؟"
 
655
 
 
656
#: Workspace.cc:164
 
657
msgid "*.sgrd|Sensor Files"
 
658
msgstr "*.sgrd|پرونده‌های حسگر"
 
659
 
 
660
#: Workspace.cc:164
 
661
msgid "Select Worksheet to Import"
 
662
msgstr "برگزیدن کاربرگ برای واردات"
 
663
 
 
664
#: Workspace.cc:192 Workspace.cc:213
 
665
msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
 
666
msgstr "کاربرگی که بتوان آن را ذخیره کرد، ندارید."
 
667
 
 
668
#: Workspace.cc:220
 
669
msgid "Export Work Sheet"
 
670
msgstr "صادرات کاربرگ"
 
671
 
 
672
#: Workspace.cc:238
 
673
msgid "There are no worksheets that could be deleted."
 
674
msgstr " کاربرگی وجود ندارد که بتوان آن را حذف کرد."
 
675
 
 
676
#: KSGAppletSettings.cc:34
 
677
msgid "System Guard Applet Settings"
 
678
msgstr "تنظیمات برنامک محافظ سیستم"
 
679
 
 
680
#: KSGAppletSettings.cc:45
 
681
msgid "Number of displays:"
 
682
msgstr "تعداد نمایشها:"
 
683
 
 
684
#: KSGAppletSettings.cc:55
 
685
msgid "Size ratio:"
 
686
msgstr "نسبت اندازه:"
 
687
 
 
688
#: KSGAppletSettings.cc:63
 
689
msgid "%"
 
690
msgstr "٪"
 
691
 
 
692
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
 
693
msgid "Edit BarGraph Preferences"
 
694
msgstr "ویرایش تنظیمات گراف میله"
 
695
 
 
696
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:53
 
697
msgid "Range"
 
698
msgstr "گستره"
 
699
 
 
700
#. i18n: tag string
 
701
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 19
 
702
#. i18n: tag string
 
703
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 19
 
704
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:58 rc.cpp:89 rc.cpp:104
 
705
#: WorkSheetSettings.cc:51
 
706
msgid "Title"
 
707
msgstr "عنوان"
 
708
 
 
709
#. i18n: tag string
 
710
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 35
 
711
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
 
712
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:72 rc.cpp:53
 
713
msgid "Enter the title of the display here."
 
714
msgstr " عنوان صفحه نمایش را در اینجا وارد کنید."
 
715
 
 
716
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:68
 
717
msgid "Display Range"
 
718
msgstr "گسترۀ نمایش"
 
719
 
 
720
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:73
 
721
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:98
 
722
msgid "Minimum value:"
 
723
msgstr "مقدار کمینه:"
 
724
 
 
725
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:81
 
726
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
 
727
msgid ""
 
728
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
 
729
"automatic range detection is enabled."
 
730
msgstr ""
 
731
" مقدار کمینه برای نمایش را در اینجا وارد کنید. اگر هر دو مقدار صفر باشند، "
 
732
"آشکارسازی خودکار گستره فعال می‌شود."
 
733
 
 
734
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:85
 
735
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:109
 
736
msgid "Maximum value:"
 
737
msgstr " مقدار بیشینه:"
 
738
 
 
739
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:93
 
740
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:116
 
741
msgid ""
 
742
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
 
743
"automatic range detection is enabled."
 
744
msgstr ""
 
745
" مقدار بیشینه برای صفحه نمایش را در اینجا وارد کنید. اگر هر دو مقدار صفر "
 
746
"باشند، آشکارسازی خودکار گستره فعال می‌شود."
 
747
 
 
748
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:103
 
749
msgid "Alarms"
 
750
msgstr "هشدارها"
 
751
 
 
752
#. i18n: tag string
 
753
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 62
 
754
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:108 rc.cpp:26
 
755
msgid "Alarm for Minimum Value"
 
756
msgstr "هشدار برای مقدار کمینه"
 
757
 
 
758
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
 
759
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
 
760
msgid "Enable alarm"
 
761
msgstr "فعال‌سازی هشدار"
 
762
 
 
763
#. i18n: tag string
 
764
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 74
 
765
#. i18n: tag string
 
766
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 56
 
767
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:114 rc.cpp:32 rc.cpp:62
 
768
msgid "Enable the minimum value alarm."
 
769
msgstr "فعال‌سازی هشدار مقدار کمینه."
 
770
 
 
771
#. i18n: tag string
 
772
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 100
 
773
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:117 rc.cpp:35
 
774
msgid "Lower limit:"
 
775
msgstr "حد پایینی:"
 
776
 
 
777
#. i18n: tag string
 
778
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 126
 
779
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:131 rc.cpp:38
 
780
msgid "Alarm for Maximum Value"
 
781
msgstr "هشدار برای مقدار بیشینه"
 
782
 
 
783
#. i18n: tag string
 
784
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 138
 
785
#. i18n: tag string
 
786
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 115
 
787
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:137 rc.cpp:44 rc.cpp:71
 
788
msgid "Enable the maximum value alarm."
 
789
msgstr "فعال‌سازی هشدار مقدار بیشینه"
 
790
 
 
791
#. i18n: tag string
 
792
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 164
 
793
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:140 rc.cpp:47
 
794
msgid "Upper limit:"
 
795
msgstr "حد بالایی:"
 
796
 
 
797
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:157
 
798
msgid "Look"
 
799
msgstr "ظاهر"
 
800
 
 
801
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:162
 
802
msgid "Normal bar color:"
 
803
msgstr "رنگ عادی میله:"
 
804
 
 
805
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
 
806
msgid "Out-of-range color:"
 
807
msgstr "رنگ خارج از گستره:"
 
808
 
 
809
#. i18n: tag string
 
810
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 222
 
811
#. i18n: tag string
 
812
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 76
 
813
#. i18n: tag string
 
814
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 66
 
815
#. i18n: tag string
 
816
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 81
 
817
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 SensorDisplayLib/LogFile.cc:100
 
818
#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:128
 
819
msgid "Background color:"
 
820
msgstr "رنگ زمینه:"
 
821
 
 
822
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:183
 
823
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
 
824
msgid "Font size:"
 
825
msgstr "اندازۀ قلم:"
 
826
 
 
827
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:187
 
828
msgid ""
 
829
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
 
830
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
 
831
"advisable to use a small font size here."
 
832
msgstr ""
 
833
" اندازۀ قلم مورد استفاده برای چاپ برچسب زیر میله‌ها را تعیین می‌کند. اگر متن "
 
834
"خیلی بزرگ شود، میله‌ها به طور خودکار موقوف می‌شوند، پس توصیه می‌شود که در اینجا "
 
835
"از اندازۀ کوچک قلم استفاده شود."
 
836
 
 
837
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:195
 
838
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:253
 
839
msgid "Sensors"
 
840
msgstr "حسگرها"
 
841
 
 
842
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:208
 
843
msgid "Edit..."
 
844
msgstr "ویرایش..."
 
845
 
 
846
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:209
 
847
msgid "Push this button to configure the label."
 
848
msgstr " این دکمه را فشار دهید تا برچسب پیکربندی شود."
 
849
 
 
850
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:212
 
851
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:276
 
852
msgid "Delete"
 
853
msgstr "حذف"
 
854
 
 
855
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:213
 
856
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:277
 
857
msgid "Push this button to delete the sensor."
 
858
msgstr " این دکمه را فشار دهید تا حسگر حذف شود."
 
859
 
 
860
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:367
 
861
msgid "Label of Bar Graph"
 
862
msgstr "برچسب گراف میله"
 
863
 
 
864
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:368
 
865
msgid "Enter new label:"
 
866
msgstr "وارد کردن برچسب جدید:"
 
867
 
 
868
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:49
 
869
msgid "Signal Plotter Settings"
 
870
msgstr "تنظیمات رسام نشانک"
 
871
 
 
872
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:63
 
873
msgid "General"
 
874
msgstr "عمومی"
 
875
 
 
876
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:68
 
877
msgid "Title:"
 
878
msgstr "عنوان:"
 
879
 
 
880
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:76
 
881
msgid "Stack the beams on top of each other"
 
882
msgstr "پشته پرتوها در بالای یکدیگر"
 
883
 
 
884
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:77
 
885
msgid ""
 
886
"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. "
 
887
"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first "
 
888
"beam will be draw at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5"
 
889
msgstr ""
 
890
"پرتوها در بالای یکدیگر پشته می‌شوند، و ناحیه در آن ترسیم می شود. بنابراین اگر "
 
891
"یک پرتو مقدار ۲ داشته و پرتو دیگر مقدار ۳، پرتو اول در مقدار ۲ ترسیم شده و "
 
892
"بقیه پرتوها در ۲+۳+۵ ترسیم می شونذ"
 
893
 
 
894
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:83
 
895
msgid "Scales"
 
896
msgstr "مقیاسها"
 
897
 
 
898
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:88
 
899
msgid "Vertical Scale"
 
900
msgstr "مقیاس عمودی"
 
901
 
 
902
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:94
 
903
msgid "Automatic range detection"
 
904
msgstr "آشکارسازی خودکار گستره"
 
905
 
 
906
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
 
907
msgid ""
 
908
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
 
909
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
 
910
"the range you want in the fields below."
 
911
msgstr ""
 
912
"اگر می‌خواهید گسترۀ نمایش را به طور پویا با مقادیری که اخیراً نمایش داده می‌شود "
 
913
"وفق دهید، این جعبه را علامت بزنید. در صورت علامت نزدن این جعبه، باید گستره‌ای "
 
914
"که در حوزه‌های زیر می‌خواهید را مشخص کنید."
 
915
 
 
916
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:122
 
917
msgid "Horizontal Scale"
 
918
msgstr "مقیاس افقی"
 
919
 
 
920
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
 
921
msgid "pixels per time period"
 
922
msgstr "تصویردانه در هر دورۀ زمانی"
 
923
 
 
924
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:140
 
925
msgid "Grid"
 
926
msgstr "توری"
 
927
 
 
928
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:145
 
929
msgid "Lines"
 
930
msgstr "خطوط"
 
931
 
 
932
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
 
933
msgid "Vertical lines"
 
934
msgstr "خطوط عمودی"
 
935
 
 
936
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:152
 
937
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
 
938
msgstr ""
 
939
"اگر صفحه نمایش به اندازۀ کافی بزرگ است، برای فعال‌سازی خطوط عمودی این را "
 
940
"علامت بزنید."
 
941
 
 
942
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:155
 
943
msgid "Distance:"
 
944
msgstr "فاصله:"
 
945
 
 
946
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:161
 
947
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
 
948
msgstr "فاصلۀ بین دو خط عمودی را در اینجا وارد کنید."
 
949
 
 
950
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:165
 
951
msgid "Vertical lines scroll"
 
952
msgstr "لغزش خطوط عمودی"
 
953
 
 
954
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
 
955
msgid "Horizontal lines"
 
956
msgstr "خطوط افقی"
 
957
 
 
958
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:169
 
959
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
 
960
msgstr ""
 
961
"اگر نمایش به اندازۀ کافی بزرگ است، برای فعال‌سازی خطوط افقی این را علامت "
 
962
"بزنید."
 
963
 
 
964
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
 
965
msgid "Count:"
 
966
msgstr "شمارش:"
 
967
 
 
968
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:178
 
969
msgid "Enter the number of horizontal lines here."
 
970
msgstr "تعداد خطوط افقی را در اینجا وارد کنید."
 
971
 
 
972
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
 
973
msgid "Text"
 
974
msgstr "متن"
 
975
 
 
976
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:192
 
977
msgid "Labels"
 
978
msgstr "برچسبها"
 
979
 
 
980
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
 
981
msgid ""
 
982
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
 
983
"mark."
 
984
msgstr ""
 
985
"اگر خطوط افقی باید با مقادیری که آنها نشان می‌دهند تزئین شوند، این جعبه را "
 
986
"علامت بزنید."
 
987
 
 
988
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:205
 
989
msgid "Top bar"
 
990
msgstr "میلۀ بالا"
 
991
 
 
992
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:206
 
993
msgid ""
 
994
"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
 
995
"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
 
996
msgstr ""
 
997
" برای فعال‌سازی نمایش میله عنوان، این را علامت بزنید. شاید فقط برای نمایشهای "
 
998
"برنامک مفید باشد. اگر صفحه نمایش به اندازۀ کافی بزرگ باشد، فقط میله مرئی است."
 
999
 
 
1000
#. i18n: tag string
 
1001
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 42
 
1002
#. i18n: tag string
 
1003
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 42
 
1004
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:213 rc.cpp:92 rc.cpp:107
 
1005
msgid "Colors"
 
1006
msgstr "رنگها"
 
1007
 
 
1008
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:218
 
1009
msgid "Font:"
 
1010
msgstr "قلم:"
 
1011
 
 
1012
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:225
 
1013
msgid "Vertical lines:"
 
1014
msgstr "خطوط عمودی:"
 
1015
 
 
1016
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
 
1017
msgid "Horizontal lines:"
 
1018
msgstr "خطوط افقی:"
 
1019
 
 
1020
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:238
 
1021
msgid "Background:"
 
1022
msgstr "زمینه:"
 
1023
 
 
1024
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:268
 
1025
msgid "Set Color..."
 
1026
msgstr "تنظیم رنگ..."
 
1027
 
 
1028
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:269
 
1029
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
 
1030
msgstr "برای پیکربندی رنگ حسگر در نمودار، این دکمه را فشار دهید."
 
1031
 
 
1032
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:281
 
1033
msgid "Move Up"
 
1034
msgstr "حرکت به بالا"
 
1035
 
 
1036
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:286
 
1037
msgid "Move Down"
 
1038
msgstr "حرکت به پایین"
 
1039
 
 
1040
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:32 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:430
 
1041
msgid "Sensor Logger"
 
1042
msgstr "واقعه‌نگار حسگر"
 
1043
 
 
1044
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:131
 
1045
msgid "OK"
 
1046
msgstr "تأیید"
 
1047
 
 
1048
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:131
 
1049
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281
 
1050
msgid "Error"
 
1051
msgstr "خطا"
 
1052
 
 
1053
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:116
 
1054
msgid "Launch &System Guard"
 
1055
msgstr "راه‌اندازی محافظ &سیستم‌"
 
1056
 
 
1057
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:123 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:597
 
1058
msgid "&Properties"
 
1059
msgstr "&ویژگیها‌"
 
1060
 
 
1061
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:128 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:602
 
1062
msgid "&Remove Display"
 
1063
msgstr "&حذف نمایش‌"
 
1064
 
 
1065
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:197
 
1066
#, kde-format
 
1067
msgid ""
 
1068
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
 
1069
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
 
1070
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</"
 
1071
"p>%1</qt>"
 
1072
msgstr ""
 
1073
"<qt><p>این یک نمایش حسگر است. برای سفارشی کردن نمایش یک حسگر، دکمۀ راست موشی "
 
1074
"را اینجا فشار دهید و مدخل <i>ویژگیها</i> را از گزینگان بالا پر انتخاب کنید. "
 
1075
"برای حذف نمایش از کاربرگ، <i>حذف</i> را انتخاب کنید.</p>%1</qt>"
 
1076
 
 
1077
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
 
1078
msgid "Logging"
 
1079
msgstr "ثبت"
 
1080
 
 
1081
#. i18n: tag string
 
1082
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 34
 
1083
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:141 rc.cpp:20
 
1084
msgid "Timer Interval"
 
1085
msgstr "فاصلۀ زمان‌سنج"
 
1086
 
 
1087
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:144
 
1088
msgid "Sensor Name"
 
1089
msgstr "نام حسگر"
 
1090
 
 
1091
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:147
 
1092
msgid "Host Name"
 
1093
msgstr "نام میزبان"
 
1094
 
 
1095
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:150
 
1096
msgid "Log File"
 
1097
msgstr " ثبت پرونده"
 
1098
 
 
1099
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:607
 
1100
msgid "&Remove Sensor"
 
1101
msgstr "&حذف حسگر‌"
 
1102
 
 
1103
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:612
 
1104
msgid "&Edit Sensor..."
 
1105
msgstr "&ویرایش حسگر...‌"
 
1106
 
 
1107
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:620
 
1108
msgid "St&op Logging"
 
1109
msgstr "&ایست ثبت‌"
 
1110
 
 
1111
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:623
 
1112
msgid "S&tart Logging"
 
1113
msgstr "&آغاز ثبت‌"
 
1114
 
 
1115
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:166
 
1116
msgid "Host"
 
1117
msgstr "میزبان"
 
1118
 
 
1119
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:169
 
1120
msgid "Sensor"
 
1121
msgstr "حسگر"
 
1122
 
 
1123
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:172
 
1124
msgid "Unit"
 
1125
msgstr "واحد"
 
1126
 
 
1127
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:175
 
1128
msgid "Status"
 
1129
msgstr "وضعیت"
 
1130
 
 
1131
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:178
 
1132
msgid "Label"
 
1133
msgstr "برچسب"
 
1134
 
 
1135
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:92
 
1136
msgid "File logging settings"
 
1137
msgstr "تنظیمات ثبت پرونده"
 
1138
 
 
1139
#. i18n: tag string
 
1140
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 71
 
1141
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:98 rc.cpp:125
 
1142
msgid "Foreground color:"
 
1143
msgstr "رنگ پیش‌زمینه:"
 
1144
 
 
1145
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:31
 
1146
msgid "Multimeter Settings"
 
1147
msgstr "تنظیمات چندمتری"
 
1148
 
 
1149
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:30
 
1150
msgid "List View Settings"
 
1151
msgstr "تنظیمات نمای فهرست"
 
1152
 
 
1153
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:30
 
1154
msgid "Sensor Logger Settings"
 
1155
msgstr "تنظیمات واقعه‌نگار حسگر"
 
1156
 
 
1157
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
 
1158
msgid "Drop Sensor Here"
 
1159
msgstr "حسگر را در اینجا رها کنید"
 
1160
 
 
1161
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:32
 
1162
msgid ""
 
1163
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
 
1164
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
 
1165
"the values of the sensor over time."
 
1166
msgstr ""
 
1167
" یک فضای خالی در یک کاربرگ می‌باشد. از مرورگر حسگر، یک حسگر بکشید و آن را در "
 
1168
"اینجا رها کنید. نمایش حسگر ظاهر می‌شود، که به شما اجازه می‌دهد تا مقادیر حسگر "
 
1169
"را در طی زمان پایشگری کنید."
 
1170
 
 
1171
#. i18n: tag text
 
1172
#. i18n: file ksysguardui.rc line 4
 
1173
#: rc.cpp:3
 
1174
msgid "&File"
 
1175
msgstr "&پرونده‌"
 
1176
 
 
1177
#. i18n: tag text
 
1178
#. i18n: file ksysguardui.rc line 12
 
1179
#: rc.cpp:6
 
1180
msgid "&Edit"
 
1181
msgstr "&ویرایش‌"
 
1182
 
 
1183
#. i18n: tag text
 
1184
#. i18n: file ksysguardui.rc line 16
 
1185
#: rc.cpp:9
 
1186
msgid "&Settings"
 
1187
msgstr "&تنظیمات‌"
 
1188
 
 
1189
#. i18n: tag text
 
1190
#. i18n: file ksysguardui.rc line 19
 
1191
#: rc.cpp:12
 
1192
msgid "Main Toolbar"
 
1193
msgstr "میله ابزار اصلی"
 
1194
 
 
1195
#: rc.cpp:13
 
1196
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1197
msgid "Your names"
 
1198
msgstr "نسیم دانیارزاده، محمد ابراهیم محمدی‌پناه"
 
1199
 
 
1200
#: rc.cpp:14
 
1201
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1202
msgid "Your emails"
 
1203
msgstr "daniarzadeh@itland.ir, mebrahim@gmail.com"
 
1204
 
 
1205
#. i18n: tag string
 
1206
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 19
 
1207
#: rc.cpp:17
 
1208
msgid "File"
 
1209
msgstr "پرونده"
 
1210
 
 
1211
#. i18n: tag string
 
1212
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 71
 
1213
#. i18n: tag string
 
1214
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 59
 
1215
#: rc.cpp:29 rc.cpp:65
 
1216
msgid "&Enable alarm"
 
1217
msgstr "&فعال‌سازی هشدار‌"
 
1218
 
 
1219
#. i18n: tag string
 
1220
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 135
 
1221
#. i18n: tag string
 
1222
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 118
 
1223
#: rc.cpp:41 rc.cpp:74
 
1224
msgid "E&nable alarm"
 
1225
msgstr "&فعال‌سازی هشدار‌"
 
1226
 
 
1227
#. i18n: tag string
 
1228
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
 
1229
#: rc.cpp:50
 
1230
msgid "&Title"
 
1231
msgstr "&عنوان‌"
 
1232
 
 
1233
#. i18n: tag string
 
1234
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 42
 
1235
#: rc.cpp:56
 
1236
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
 
1237
msgstr " برای پیوستن واحد به عنوان نمایش، این را فعال کنید."
 
1238
 
 
1239
#. i18n: tag string
 
1240
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 45
 
1241
#: rc.cpp:59
 
1242
msgid "&Show unit"
 
1243
msgstr "&نمایش واحد‌"
 
1244
 
 
1245
#. i18n: tag string
 
1246
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 85
 
1247
#: rc.cpp:68
 
1248
msgid "Lo&wer limit:"
 
1249
msgstr "حد &پایینی:‌"
 
1250
 
 
1251
#. i18n: tag string
 
1252
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 144
 
1253
#: rc.cpp:77
 
1254
msgid "&Upper limit:"
 
1255
msgstr "حد &بالایی:‌"
 
1256
 
 
1257
#. i18n: tag string
 
1258
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 174
 
1259
#: rc.cpp:80
 
1260
msgid "Normal digit color:"
 
1261
msgstr "رنگ رقم عادی:"
 
1262
 
 
1263
#. i18n: tag string
 
1264
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 198
 
1265
#: rc.cpp:83
 
1266
msgid "Alarm digit color:"
 
1267
msgstr "رنگ رقم هشدار:"
 
1268
 
 
1269
#. i18n: tag string
 
1270
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 56
 
1271
#. i18n: tag string
 
1272
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 56
 
1273
#: rc.cpp:95 rc.cpp:110
 
1274
msgid "Text color:"
 
1275
msgstr "رنگ متن:"
 
1276
 
 
1277
#. i18n: tag string
 
1278
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 66
 
1279
#: rc.cpp:98
 
1280
msgid "Grid color:"
 
1281
msgstr "رنگ توری:"
 
1282
 
 
1283
#. i18n: tag string
 
1284
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 76
 
1285
#: rc.cpp:116
 
1286
msgid "Alarm color:"
 
1287
msgstr "رنگ هشدار:"
 
1288
 
 
1289
#. i18n: tag string
 
1290
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 20
 
1291
#: rc.cpp:119
 
1292
msgid "&Text"
 
1293
msgstr "&متن‌"
 
1294
 
 
1295
#. i18n: tag string
 
1296
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 28
 
1297
#: rc.cpp:122
 
1298
msgid "T&itle"
 
1299
msgstr "&عنوان‌"
 
1300
 
 
1301
#. i18n: tag string
 
1302
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 146
 
1303
#: rc.cpp:131
 
1304
msgid "Fi&lter"
 
1305
msgstr "&پالایه‌"
 
1306
 
 
1307
#. i18n: tag string
 
1308
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 176
 
1309
#: rc.cpp:134
 
1310
msgid "&Add"
 
1311
msgstr "&افزودن‌"
 
1312
 
 
1313
#. i18n: tag string
 
1314
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 183
 
1315
#: rc.cpp:137
 
1316
msgid "&Delete"
 
1317
msgstr "&حذف‌"
 
1318
 
 
1319
#. i18n: tag string
 
1320
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 190
 
1321
#: rc.cpp:140
 
1322
msgid "&Change"
 
1323
msgstr "&تغییر‌"
 
1324
 
 
1325
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
 
1326
#. i18n: file ./ProcessTable.sgrd line 3
 
1327
#. i18n: tag display attribute title
 
1328
#. i18n: file ./ProcessTable.sgrd line 5
 
1329
#: rc.cpp:143 rc.cpp:146
 
1330
msgid "Process Table"
 
1331
msgstr "جدول فرایندها"
 
1332
 
 
1333
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
 
1334
#. i18n: file ./SystemLoad.sgrd line 3
 
1335
#: rc.cpp:149
 
1336
msgid "Sensor Load"
 
1337
msgstr "بار حس‌گر"
 
1338
 
 
1339
#: WorkSheetSettings.cc:40
 
1340
msgid "Worksheet Properties"
 
1341
msgstr "ویژگیهای کاربرگ"
 
1342
 
 
1343
#: WorkSheetSettings.cc:62
 
1344
msgid "Properties"
 
1345
msgstr "ویژگیها"
 
1346
 
 
1347
#: WorkSheetSettings.cc:71
 
1348
msgid "Rows:"
 
1349
msgstr "سطرها:"
 
1350
 
 
1351
#: WorkSheetSettings.cc:80
 
1352
msgid "Columns:"
 
1353
msgstr "ستونها:"
 
1354
 
 
1355
#: WorkSheetSettings.cc:88
 
1356
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
 
1357
msgstr "تعداد سطرهایی که صفحه باید داشته باشد را وارد کنید."
 
1358
 
 
1359
#: WorkSheetSettings.cc:89
 
1360
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
 
1361
msgstr "تعداد ستونهایی که صفحه باید داشته باشد را وارد کنید."
 
1362
 
 
1363
#: WorkSheetSettings.cc:104
 
1364
msgid "Enter the title of the worksheet here."
 
1365
msgstr "عنوان کاربرگ را در اینجا وارد کنید."
 
1366
 
 
1367
#: KSysGuardApplet.cc:201
 
1368
msgid "&Signal Plotter"
 
1369
msgstr "رسام &نشانک‌"
 
1370
 
 
1371
#: KSysGuardApplet.cc:202
 
1372
msgid "&Multimeter"
 
1373
msgstr "&چند متری‌"
 
1374
 
 
1375
#: KSysGuardApplet.cc:203
 
1376
msgid "&Dancing Bars"
 
1377
msgstr "میله‌های &رقصان‌"
 
1378
 
 
1379
#: KSysGuardApplet.cc:223 KSysGuardApplet.cc:383
 
1380
msgid ""
 
1381
"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
 
1382
"Please choose another sensor."
 
1383
msgstr ""
 
1384
"برنامک KSysGuard، از نمایش این نوع حسگر پشتیبانی نمی‌کند. لطفاً، حسگر دیگری "
 
1385
"انتخاب کنید."
 
1386
 
 
1387
#: KSysGuardApplet.cc:322
 
1388
#, kde-format
 
1389
msgid ""
 
1390
"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
 
1391
"document type 'KSysGuardApplet'."
 
1392
msgstr ""
 
1393
"پروندۀ %1 تعریف برنامک معتبری که باید یک نوع سند »KSysGuardApplet« داشته "
 
1394
"باشد، ندارد."
 
1395
 
 
1396
#: KSysGuardApplet.cc:478
 
1397
msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
 
1398
msgstr "کشیدن حسگرها از محافظ سیستم KDE به این سلول."
 
1399
 
 
1400
#: SensorBrowser.cc:116
 
1401
msgid "Sensor Browser"
 
1402
msgstr "مرورگر حسگر"
 
1403
 
 
1404
#: SensorBrowser.cc:437
 
1405
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
 
1406
msgstr "کشیدن حسگرها به سلولهای خالی از یک کاربرگ یا برنامک تابلو."
 
1407
 
 
1408
#: SensorBrowser.cc:439
 
1409
msgid ""
 
1410
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
 
1411
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
 
1412
"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
 
1413
"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
 
1414
"drag other sensors on to the display to add more sensors."
 
1415
msgstr ""
 
1416
"مرورگر حسگر، میزبانهای متصل و حسگرهایی که آنها تهیه می‌کنند را فهرست می‌کند. "
 
1417
"روی حسگرها فشار دهید و آنها را به مناطق افت یک کاربرگ یا برنامک تابلو بکشید. "
 
1418
"یک نمایش ظاهر می‌شود که مقادیر تهیه‌شده توسط حسگر را متصور سازد. برخی نمایشهای "
 
1419
"حسگر می‌توانند مقادیر حسگرهای متعدد را نمایش دهند. برای افزودن حسگرهای بیشتر، "
 
1420
"کافی است حسگرهای دیگر را به صفحه نمایش بکشید."
 
1421
 
 
1422
#: ksysguard.cc:73
 
1423
msgid "KDE System Monitor"
 
1424
msgstr "نمایشگر سیستم KDE"
 
1425
 
 
1426
#: ksysguard.cc:150 ksysguard.cc:537
 
1427
msgid "System Monitor"
 
1428
msgstr "نمایشگر سیستم"
 
1429
 
 
1430
#: ksysguard.cc:151
 
1431
msgid "&New Worksheet..."
 
1432
msgstr "کاربرگ &جدید...‌"
 
1433
 
 
1434
#: ksysguard.cc:152
 
1435
msgid "Import Worksheet..."
 
1436
msgstr "واردات کاربرگ..."
 
1437
 
 
1438
#: ksysguard.cc:153
 
1439
msgid "&Export Worksheet..."
 
1440
msgstr "&صادرات کاربرگ...‌"
 
1441
 
 
1442
#: ksysguard.cc:154
 
1443
msgid "&Remove Worksheet"
 
1444
msgstr "&حذف کاربرگ‌"
 
1445
 
 
1446
#: ksysguard.cc:155
 
1447
msgid "Monitor remote machine..."
 
1448
msgstr "ماشین دور نمایشگر..."
 
1449
 
 
1450
#: ksysguard.cc:156
 
1451
msgid "&Worksheet Properties"
 
1452
msgstr "ویژگیهای &کاربرگ‌"
 
1453
 
 
1454
#: ksysguard.cc:443
 
1455
#, kde-format
 
1456
msgid " %1 processes "
 
1457
msgstr " %1 فرایند "
 
1458
 
 
1459
#: ksysguard.cc:449
 
1460
#, kde-format
 
1461
msgid " CPU: %1% "
 
1462
msgstr " واحد پردازش مرکزی‌: %1٪ "
 
1463
 
 
1464
#: ksysguard.cc:463
 
1465
#, kde-format
 
1466
msgid " Memory: %1 / %2 "
 
1467
msgstr " حافظه: %1 / %2 "
 
1468
 
 
1469
#: ksysguard.cc:490
 
1470
msgid " No swap space available "
 
1471
msgstr " هیچ فضای مبادله‌ای در دسترس نیست "
 
1472
 
 
1473
#: ksysguard.cc:492
 
1474
#, kde-format
 
1475
msgid " Swap: %1 / %2 "
 
1476
msgstr " مبادله: %1 / %2 "
 
1477
 
 
1478
#: ksysguard.cc:539
 
1479
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
 
1480
msgstr "(ح) ۲۰۰۸-۱۹۹۶ توسعه‌دهندگان دیده‌بانی سیستم KDE"
 
1481
 
 
1482
#: ksysguard.cc:540
 
1483
msgid "John Tapsell"
 
1484
msgstr "John Tapsell"
 
1485
 
 
1486
#: ksysguard.cc:540
 
1487
msgid "Current Maintainer"
 
1488
msgstr "نگه‌دارنده جاری"
 
1489
 
 
1490
#: ksysguard.cc:541
 
1491
msgid "Chris Schlaeger"
 
1492
msgstr "Chris Schlaeger"
 
1493
 
 
1494
#: ksysguard.cc:541
 
1495
msgid "Previous Maintainer"
 
1496
msgstr "نگه‌دارنده قبلی"
 
1497
 
 
1498
#: ksysguard.cc:542
 
1499
msgid "Greg Martyn"
 
1500
msgstr "Greg Martyn"
 
1501
 
 
1502
#: ksysguard.cc:543
 
1503
msgid "Tobias Koenig"
 
1504
msgstr "Tobias Koenig"
 
1505
 
 
1506
#: ksysguard.cc:544
 
1507
msgid "Nicolas Leclercq"
 
1508
msgstr "Nicolas Leclercq"
 
1509
 
 
1510
#: ksysguard.cc:545
 
1511
msgid "Alex Sanda"
 
1512
msgstr "Alex Sanda"
 
1513
 
 
1514
#: ksysguard.cc:546
 
1515
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
 
1516
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
 
1517
 
 
1518
#: ksysguard.cc:547
 
1519
msgid "Ralf Mueller"
 
1520
msgstr "Ralf Mueller"
 
1521
 
 
1522
#: ksysguard.cc:548
 
1523
msgid "Hamish Rodda"
 
1524
msgstr "Hamish Rodda"
 
1525
 
 
1526
#: ksysguard.cc:549
 
1527
msgid "Torsten Kasch"
 
1528
msgstr "Torsten Kasch"
 
1529
 
 
1530
#: ksysguard.cc:549
 
1531
msgid ""
 
1532
"Solaris Support\n"
 
1533
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
 
1534
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
 
1535
msgstr ""
 
1536
"پشتیبانی سولاریس\n"
 
1537
"اجزای گرفته‌شده )با مجوز( از پیمانۀ sunos5\n"
 
1538
"مربوط به سودمندی »بالا« ویلیام لیفبور."
 
1539
 
 
1540
#: ksysguard.cc:557
 
1541
msgid "Optional worksheet files to load"
 
1542
msgstr "پرونده‌های کاربرگ اختیاری برای بارگذاری"
 
1543
 
 
1544
#~ msgid "Loading Processes Count.."
 
1545
#~ msgstr "شمارش فرآیند بارگذاری..."
 
1546
 
 
1547
#~ msgid "Loading CPU Stat.."
 
1548
#~ msgstr "بارگذاری وضعیت واحد پردازش مرکزی..."
 
1549
 
 
1550
#~ msgid "Loading Memory Totals.."
 
1551
#~ msgstr "بارگذاری کل حافظه..."
 
1552
 
 
1553
#~ msgid "Loading Swap Totals.."
 
1554
#~ msgstr "بارگذاری کل مبادله..."
 
1555
 
 
1556
#~ msgid "Form"
 
1557
#~ msgstr "برگه"