1
# translation of kwalletmanager.po to Persian
2
# Zahra Farahmandi <farahmandi@itland.ir>, 2006.
3
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
4
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
5
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
6
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006, 2007.
9
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-01-10 06:26+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 14:20+0330\n"
13
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
14
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
#: allyourbase.cpp:204
23
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
24
msgstr "در حال حاضر مدخلی با نام »%1« وجود دارد. میخواهید ادامه دهید؟"
26
#: allyourbase.cpp:227
28
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
29
msgstr "در حال حاضر یک پوشه با نام »%1« وجود دارد. میخواهید چه کار کنید؟"
31
#: allyourbase.cpp:227
35
#: allyourbase.cpp:361
39
#: allyourbase.cpp:405
40
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
41
msgstr "هنگام سعی برای انداختن فقره، خطای غیرمنتظرهای رخ داد"
43
#: allyourbase.cpp:488
44
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
45
msgstr "هنگام سعی برای انداختن مدخل، خطای غیرمنتظرهای رخ داد"
47
#: allyourbase.cpp:517
49
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
50
"folder has been copied successfully"
52
"هنگام سعی برای حذف پوشۀ اصلی خطای غیرمنتظرهای رخ داد، اما پوشه با موفقیت "
55
#: allyourbase.cpp:673
56
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
58
"این پروندۀ wallet از قبل وجود داشته است. walletها را نمیتوانید رونوشت کنید."
60
#: kwalleteditor.cpp:83
62
msgstr "&نمایش مقادیر"
64
#: kwalleteditor.cpp:164
65
msgid "&New Folder..."
66
msgstr "پوشۀ &جدید..."
68
#: kwalleteditor.cpp:171
69
msgid "&Delete Folder"
72
#: kwalleteditor.cpp:179 kwalletpopup.cpp:52
73
msgid "Change &Password..."
74
msgstr "تغییر &اسم رمز..."
76
#: kwalleteditor.cpp:185
77
msgid "&Merge Wallet..."
78
msgstr "&ادغام Wallet..."
80
#: kwalleteditor.cpp:191
81
msgid "&Import XML..."
82
msgstr "&واردات XML..."
84
#: kwalleteditor.cpp:197
88
#: kwalleteditor.cpp:222
90
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
93
"این Wallet به اجبار بسته شده بود. برای ادامۀ کار با آن، باید دوباره آن را "
96
#: kwalleteditor.cpp:257
100
#: kwalleteditor.cpp:258
104
#: kwalleteditor.cpp:259
108
#: kwalleteditor.cpp:260
112
#: kwalleteditor.cpp:299
114
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
115
msgstr "مطمئن هستید که میخواهید پوشۀ »%1« را از Wallet حذف کنید؟"
117
#: kwalleteditor.cpp:303
118
msgid "Error deleting folder."
119
msgstr "خطای حذف پوشه."
121
#: kwalleteditor.cpp:322
125
#: kwalleteditor.cpp:323
126
msgid "Please choose a name for the new folder:"
127
msgstr "لطفاً برای پوشۀ جدید نامی انتخاب کنید:"
129
#: kwalleteditor.cpp:333
130
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
131
msgstr "متأسفم، این نام پوشه استفاده شده است. دوباره سعی میکنید؟"
133
#: kwalleteditor.cpp:333 kwalleteditor.cpp:669
137
#: kwalleteditor.cpp:333 kwalleteditor.cpp:669 kwalletmanager.cpp:385
141
#: kwalleteditor.cpp:372
143
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
144
msgstr "خطای ذخیرۀ مدخل. کد خطا: %1"
146
#: kwalleteditor.cpp:409 kwalleteditor.cpp:744
151
#: kwalleteditor.cpp:421 kwalleteditor.cpp:746
153
msgid "Name-Value Map: %1"
154
msgstr "نگاشت نام-مقدار: %1"
156
#: kwalleteditor.cpp:429 kwalleteditor.cpp:748
158
msgid "Binary Data: %1"
159
msgstr "دادۀ دوگانی : %1"
161
#: kwalleteditor.cpp:594 kwalleteditor.cpp:604
165
#: kwalleteditor.cpp:595
169
#: kwalleteditor.cpp:596 kwalletpopup.cpp:80
173
#: kwalleteditor.cpp:657
177
#: kwalleteditor.cpp:658
178
msgid "Please choose a name for the new entry:"
179
msgstr "لطفاً برای مدخل جدید نامی انتخاب کنید:"
181
#: kwalleteditor.cpp:669
182
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
183
msgstr "متأسفم، این مدخل استفاده شده است. دوباره سعی میکنید؟"
185
#: kwalleteditor.cpp:686 kwalleteditor.cpp:697
186
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
187
msgstr "هنگام سعی برای افزودن مدخل جدید، خطای غیرمنتظرهای رخ داد"
189
#: kwalleteditor.cpp:740
190
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
191
msgstr "هنگام سعی برای افزودن مدخل جدید، خطای غیرمنتظرهای رخ داد"
193
#: kwalleteditor.cpp:760
195
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
196
msgstr "مطمئنید که میخواهید فقرۀ »%1« را حذف کنید؟"
198
#: kwalleteditor.cpp:764
199
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
200
msgstr "هنگام سعی برای حذف مدخل، خطای غیرمنتظرهای رخ داد"
202
#: kwalleteditor.cpp:792
203
msgid "Unable to open the requested wallet."
204
msgstr "قادر به باز کردن wallet درخواستشده نیست."
206
#: kwalleteditor.cpp:828
208
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
209
msgstr "قادر به دستیابی به wallet »<b>%1</b>« نیست."
211
#: kwalleteditor.cpp:857 kwalleteditor.cpp:887 kwalleteditor.cpp:917
212
#: kwalleteditor.cpp:1008
215
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
218
"پوشۀ »<b>%1</b>« حاوی مدخل »<b>%2</b>« بوده است. میخوهید آن را جایگزین کنید؟"
220
#: kwalleteditor.cpp:956
222
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
223
msgstr "قادر به دستیابی به پروندۀ XML»<b>%1</b>« نیست."
225
#: kwalleteditor.cpp:962
227
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
228
msgstr "خطای باز کردن پروندۀ XML «<b>%1</b>» برای ورودی."
230
#: kwalleteditor.cpp:969
232
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
233
msgstr "خطای خواندن پروندۀ XML«<b>%1</b>» برای ورودی."
235
#: kwalleteditor.cpp:976
236
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
237
msgstr "خطا: پروندۀ XML شامل wallet نیست."
239
#: kwalletmanager.cpp:66 kwalletmanager.cpp:329
240
msgid "KDE Wallet: No wallets open."
241
msgstr "KDE Wallet: هیچ wallet باز نشده است."
243
#: kwalletmanager.cpp:73 kwalletmanager.cpp:185
244
msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
245
msgstr "KDE Wallet: یک wallet باز شده است."
247
#: kwalletmanager.cpp:116 kwalletpopup.cpp:41
248
msgid "&New Wallet..."
249
msgstr "Wallet &جدید..."
251
#: kwalletmanager.cpp:120
252
msgid "Configure &Wallet..."
253
msgstr "پیکربندی &Wallet..."
255
#: kwalletmanager.cpp:128
256
msgid "Close &All Wallets"
257
msgstr "بستن &همۀ Walletها"
259
#: kwalletmanager.cpp:139
261
#| msgid "New Wallet"
265
#: kwalletmanager.cpp:143
267
#| msgid "New Wallet"
268
msgid "Delete Wallet"
271
#: kwalletmanager.cpp:231
273
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
274
msgstr "مطمئنید که میخواهید wallet « %1» را حذف کنید؟"
276
#: kwalletmanager.cpp:237
278
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
279
msgstr "قادر به حذف wallet نیست. کد خطا، %1 بود."
281
#: kwalletmanager.cpp:246
283
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
284
"Do you wish to force it closed?"
286
"قادر به دقیق بستن wallet نیست. ممکن است توسط کاربردهای دیگر استفاده شده "
287
"باشد. میخواهید به اجبار آن را ببندید؟"
289
#: kwalletmanager.cpp:246
290
msgid "Force Closure"
293
#: kwalletmanager.cpp:246
297
#: kwalletmanager.cpp:250
299
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
300
msgstr "قادر به بستن اجباری wallet نیست. کد خطا، %1 بود."
302
#: kwalletmanager.cpp:271 kwalletmanager.cpp:313
304
msgid "Error opening wallet %1."
305
msgstr "خطای باز کردن wallet %1."
307
#: kwalletmanager.cpp:366
308
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
309
msgstr "لطفاً، برای wallet جدید نامی انتخاب کنید:"
311
#: kwalletmanager.cpp:374
315
#: kwalletmanager.cpp:385
316
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
318
"متأسفم. این wallet از قبل وجود داشته است. یک نام جدید را امتحان میکنید؟"
320
#: kwalletmanager.cpp:385
322
msgstr "امتحان نام جدید"
324
#: kwalletmanager.cpp:393
325
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
326
msgstr "لطفاً، نامی انتخاب کنید که فقط حاوی نویسههای الفبایی عددی باشد:"
328
#: kwalletpopup.cpp:46
330
msgstr "&باز کردن..."
332
#: kwalletpopup.cpp:68
334
msgstr "&قطع ارتباط"
336
#: kwmapeditor.cpp:45
340
#: kwmapeditor.cpp:46
344
#: kwmapeditor.cpp:123
348
#: main.cpp:44 main.cpp:68
349
msgid "KDE Wallet Manager"
350
msgstr "مدیر KDE Wallet"
353
msgid "KDE Wallet Management Tool"
354
msgstr "ابزار مدیریت KDE Wallet"
357
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
361
msgid "George Staikos"
365
msgid "Primary author and maintainer"
366
msgstr "نویسنده و نگهدارندۀ اولیه"
369
msgid "Isaac Clerencia"
377
msgid "Show window on startup"
378
msgstr "نمایش پنجره هنگام راهاندازی"
381
msgid "For use by kwalletd only"
382
msgstr "فقط برای استفاده توسط kwalletd"
385
msgid "A wallet name"
389
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 46
395
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 56
398
msgstr "جایگزینی &همه"
401
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 63
407
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 70
413
#. i18n: file kwalleteditor.rc line 4
415
#. i18n: file kwalletmanager.rc line 4
416
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
421
#. i18n: file kwalleteditor.rc line 14
423
#. i18n: file kwalletmanager.rc line 11
424
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
429
#. i18n: file kwalletmanager.rc line 8
435
#. i18n: file walletwidget.ui line 81
441
#. i18n: file walletwidget.ui line 154
444
msgstr "&ذخیره کردن"
447
#. i18n: file walletwidget.ui line 206
449
msgid "Hide &Contents"
450
msgstr "مخفی کردن &محتویات"
453
#. i18n: file walletwidget.ui line 230
456
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
457
"and application specific."
459
"این یک مدخل دادۀ دوگانی است. به دلیل این که قالب آن ناشناخته و مشخصاً کاربردی "
460
"است، قابل ویرایش نیست."
463
#. i18n: file walletwidget.ui line 355
465
msgid "Show &Contents"
466
msgstr "نمایش &محتویات"
469
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
471
msgstr "مریم سادات رضوی"
474
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
476
msgstr "razavi@itland.ir"