~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdemultimedia/libkcddb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123135-jkdrnpfyw0v68ldw
Tags: upstream-4.0.2
Import upstream version 4.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of libkcddb.po to Persian
 
2
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
 
3
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
 
4
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
 
5
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-12-25 06:10+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 08:49+0330\n"
 
12
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
 
13
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
 
 
20
#: categories.cpp:22 genres.cpp:70
 
21
msgid "Blues"
 
22
msgstr "جاز ملایم سیاهان"
 
23
 
 
24
#: categories.cpp:22 genres.cpp:73
 
25
msgid "Classical"
 
26
msgstr "کلاسیک"
 
27
 
 
28
#: categories.cpp:22 genres.cpp:75
 
29
msgctxt "music genre"
 
30
msgid "Country"
 
31
msgstr "کشور"
 
32
 
 
33
#: categories.cpp:23
 
34
msgid "Data"
 
35
msgstr "داده"
 
36
 
 
37
#: categories.cpp:23 genres.cpp:80
 
38
msgid "Folk"
 
39
msgstr "ملت"
 
40
 
 
41
#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
 
42
msgid "Jazz"
 
43
msgstr "جاز"
 
44
 
 
45
#: categories.cpp:23
 
46
msgid "Miscellaneous"
 
47
msgstr "متفرقه"
 
48
 
 
49
#: categories.cpp:24 genres.cpp:88
 
50
msgid "New Age"
 
51
msgstr "عصر جدید"
 
52
 
 
53
#: categories.cpp:24 genres.cpp:94
 
54
msgid "Reggae"
 
55
msgstr "موسیقی رگه )نوعی موسیقی تند جامائیکایی("
 
56
 
 
57
#: categories.cpp:24 genres.cpp:95
 
58
msgid "Rock"
 
59
msgstr "موسیقی راک"
 
60
 
 
61
#: categories.cpp:24 genres.cpp:98
 
62
msgid "Soundtrack"
 
63
msgstr "شیار صوتی"
 
64
 
 
65
#: cdinfodialog.cpp:72
 
66
msgid "Track"
 
67
msgstr "شیار"
 
68
 
 
69
#: cdinfodialog.cpp:73
 
70
msgid "Length"
 
71
msgstr "طول"
 
72
 
 
73
#: cdinfodialog.cpp:74
 
74
msgid "Title"
 
75
msgstr "عنوان"
 
76
 
 
77
#: cdinfodialog.cpp:75
 
78
msgid "Comment"
 
79
msgstr "توضیح"
 
80
 
 
81
#: cdinfodialog.cpp:76
 
82
msgid "Artist"
 
83
msgstr "هنرمند"
 
84
 
 
85
#: cdinfodialog.cpp:263
 
86
msgid "Change Encoding"
 
87
msgstr "تغییر کدبندی"
 
88
 
 
89
#: cdinfoencodingwidget.cpp:66
 
90
#, kde-format
 
91
msgctxt "artist - cdtitle"
 
92
msgid "%1 - %2"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: genres.cpp:66
 
96
msgid "Unknown"
 
97
msgstr "ناشناخته"
 
98
 
 
99
#: genres.cpp:66
 
100
msgid "A Cappella"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: genres.cpp:66
 
104
msgid "Acid Jazz"
 
105
msgstr "اسید جاز"
 
106
 
 
107
#: genres.cpp:67
 
108
msgid "Acid Punk"
 
109
msgstr "اسید پانک"
 
110
 
 
111
#: genres.cpp:67
 
112
msgid "Acid"
 
113
msgstr "اسید"
 
114
 
 
115
#: genres.cpp:67
 
116
msgid "Acoustic"
 
117
msgstr "صوتی"
 
118
 
 
119
#: genres.cpp:67
 
120
msgid "Alternative"
 
121
msgstr "متناوب"
 
122
 
 
123
#: genres.cpp:68
 
124
msgid "Alt. Rock"
 
125
msgstr "Alt. موسیقی راک"
 
126
 
 
127
#: genres.cpp:68
 
128
msgid "Ambient"
 
129
msgstr "فراگیر"
 
130
 
 
131
#: genres.cpp:68
 
132
msgid "Anime"
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#: genres.cpp:68
 
136
msgid "Avantgarde"
 
137
msgstr "پیشگامان"
 
138
 
 
139
#: genres.cpp:69
 
140
msgid "Ballad"
 
141
msgstr "تصنیف"
 
142
 
 
143
#: genres.cpp:69
 
144
msgid "Bass"
 
145
msgstr "صدای بم"
 
146
 
 
147
#: genres.cpp:69
 
148
msgid "Beat"
 
149
msgstr "ضرب"
 
150
 
 
151
#: genres.cpp:69
 
152
msgid "Bebop"
 
153
msgstr "پاپ"
 
154
 
 
155
#: genres.cpp:70
 
156
msgid "Big Band"
 
157
msgstr "ارکستر بزرگ"
 
158
 
 
159
#: genres.cpp:70
 
160
msgid "Black Metal"
 
161
msgstr "موسیقی بلک متال"
 
162
 
 
163
#: genres.cpp:70
 
164
msgid "Bluegrass"
 
165
msgstr "آهنگ بلوگراس"
 
166
 
 
167
#: genres.cpp:71
 
168
msgid "Booty Bass"
 
169
msgstr "خوانندۀ باس غنایم"
 
170
 
 
171
#: genres.cpp:71
 
172
msgid "BritPop"
 
173
msgstr "بریت پاپ"
 
174
 
 
175
#: genres.cpp:71
 
176
msgid "Cabaret"
 
177
msgstr "کاباره"
 
178
 
 
179
#: genres.cpp:71
 
180
msgid "Celtic"
 
181
msgstr "سلتی"
 
182
 
 
183
#: genres.cpp:72
 
184
msgid "Chamber Music"
 
185
msgstr "موسیقی مجلسی"
 
186
 
 
187
#: genres.cpp:72
 
188
msgid "Chanson"
 
189
msgstr "سرود"
 
190
 
 
191
#: genres.cpp:72
 
192
msgid "Chorus"
 
193
msgstr "هم‌سرایان"
 
194
 
 
195
#: genres.cpp:72
 
196
msgid "Christian Gangsta Rap"
 
197
msgstr "موسیقی رپ گانگستری مسیحی"
 
198
 
 
199
#: genres.cpp:73
 
200
msgid "Christian Rap"
 
201
msgstr "موسیقی رپ مسیحی"
 
202
 
 
203
#: genres.cpp:73
 
204
msgid "Christian Rock"
 
205
msgstr "موسیقی راک مسیحی"
 
206
 
 
207
#: genres.cpp:73
 
208
msgid "Classic Rock"
 
209
msgstr "موسیقی راک کلاسیک"
 
210
 
 
211
#: genres.cpp:74
 
212
msgid "Club-house"
 
213
msgstr "باشگاه - موسیقی هاوس"
 
214
 
 
215
#: genres.cpp:74
 
216
msgid "Club"
 
217
msgstr "باشگاه"
 
218
 
 
219
#: genres.cpp:74
 
220
msgid "Comedy"
 
221
msgstr "نمایش‌نامۀ طنز"
 
222
 
 
223
#: genres.cpp:74
 
224
msgid "Contemporary Christian"
 
225
msgstr "مسیحیان معاصر"
 
226
 
 
227
#: genres.cpp:75
 
228
msgid "Crossover"
 
229
msgstr "تغییر"
 
230
 
 
231
#: genres.cpp:75
 
232
msgid "Cult"
 
233
msgstr "آیین دینی"
 
234
 
 
235
#: genres.cpp:75
 
236
msgid "Dance Hall"
 
237
msgstr "تالار رقص"
 
238
 
 
239
#: genres.cpp:76
 
240
msgid "Dance"
 
241
msgstr "رقص"
 
242
 
 
243
#: genres.cpp:76
 
244
msgid "Darkwave"
 
245
msgstr "موج تیره"
 
246
 
 
247
#: genres.cpp:76
 
248
msgid "Death Metal"
 
249
msgstr "دت متال"
 
250
 
 
251
#: genres.cpp:76
 
252
msgid "Disco"
 
253
msgstr "دیسکو"
 
254
 
 
255
#: genres.cpp:77
 
256
msgid "Dream"
 
257
msgstr "خواب و رؤیا"
 
258
 
 
259
#: genres.cpp:77
 
260
msgid "Drum & Bass"
 
261
msgstr "طبل و باس"
 
262
 
 
263
#: genres.cpp:77
 
264
msgid "Drum Solo"
 
265
msgstr "تک‌‌نوازی طبل"
 
266
 
 
267
#: genres.cpp:77
 
268
msgid "Duet"
 
269
msgstr "دونوازی"
 
270
 
 
271
#: genres.cpp:78
 
272
msgid "Easy Listening"
 
273
msgstr "گوش دادن آسان"
 
274
 
 
275
#: genres.cpp:78
 
276
msgid "Electronic"
 
277
msgstr "الکترونیکی"
 
278
 
 
279
#: genres.cpp:78
 
280
msgid "Ethnic"
 
281
msgstr "نژادی"
 
282
 
 
283
#: genres.cpp:78
 
284
msgid "Eurodance"
 
285
msgstr "رقص اروپایی"
 
286
 
 
287
#: genres.cpp:79
 
288
msgid "Euro-House"
 
289
msgstr "موسیقی هاوس - اروپایی"
 
290
 
 
291
#: genres.cpp:79
 
292
msgid "Euro-Techno"
 
293
msgstr "تکنوی اروپایی"
 
294
 
 
295
#: genres.cpp:79
 
296
msgid "Fast-Fusion"
 
297
msgstr "ادغام سریع"
 
298
 
 
299
#: genres.cpp:79
 
300
msgid "Folklore"
 
301
msgstr "رسوم اجدادی"
 
302
 
 
303
#: genres.cpp:80
 
304
msgid "Folk/Rock"
 
305
msgstr "موسیقی محلی/موسیقی راک"
 
306
 
 
307
#: genres.cpp:80
 
308
msgid "Freestyle"
 
309
msgstr "سبک آزاد"
 
310
 
 
311
#: genres.cpp:80
 
312
msgid "Funk"
 
313
msgstr "موسیقی تند"
 
314
 
 
315
#: genres.cpp:81
 
316
msgid "Fusion"
 
317
msgstr "ادغام"
 
318
 
 
319
#: genres.cpp:81
 
320
msgid "Game"
 
321
msgstr "بازی"
 
322
 
 
323
#: genres.cpp:81
 
324
msgid "Gangsta Rap"
 
325
msgstr "موسیقی رپ گانگستری"
 
326
 
 
327
#: genres.cpp:81
 
328
msgid "Goa"
 
329
msgstr "گوا"
 
330
 
 
331
#: genres.cpp:82
 
332
msgid "Gospel"
 
333
msgstr "سرود مذهبی"
 
334
 
 
335
#: genres.cpp:82
 
336
msgid "Gothic Rock"
 
337
msgstr "موسیقی راک گوتها"
 
338
 
 
339
#: genres.cpp:82
 
340
msgid "Gothic"
 
341
msgstr "گوتیک"
 
342
 
 
343
#: genres.cpp:82
 
344
msgid "Grunge"
 
345
msgstr "گرانگ"
 
346
 
 
347
#: genres.cpp:83
 
348
msgid "Hardcore"
 
349
msgstr "هستۀ مرکزی"
 
350
 
 
351
#: genres.cpp:83
 
352
msgid "Hard Rock"
 
353
msgstr "موسیقی هارد راک"
 
354
 
 
355
#: genres.cpp:83
 
356
msgid "Heavy Metal"
 
357
msgstr "هوی متال"
 
358
 
 
359
#: genres.cpp:83
 
360
msgid "Hip-Hop"
 
361
msgstr "هیپ هاپ"
 
362
 
 
363
#: genres.cpp:84
 
364
msgid "House"
 
365
msgstr "موسیقی هاوس"
 
366
 
 
367
#: genres.cpp:84
 
368
msgid "Humor"
 
369
msgstr "شوخ طبعی"
 
370
 
 
371
#: genres.cpp:84
 
372
msgid "Indie"
 
373
msgstr "گروه موسیقی آزاد"
 
374
 
 
375
#: genres.cpp:84
 
376
msgid "Industrial"
 
377
msgstr "صنعتی"
 
378
 
 
379
#: genres.cpp:85
 
380
msgid "Instrumental Pop"
 
381
msgstr "موسیقی پاپ سازی"
 
382
 
 
383
#: genres.cpp:85
 
384
msgid "Instrumental Rock"
 
385
msgstr "موسیقی راک سازی"
 
386
 
 
387
#: genres.cpp:85
 
388
msgid "Instrumental"
 
389
msgstr "سازی"
 
390
 
 
391
#: genres.cpp:85
 
392
msgid "Jazz+Funk"
 
393
msgstr "جاز+موسیقی تند"
 
394
 
 
395
#: genres.cpp:86
 
396
msgid "JPop"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: genres.cpp:86
 
400
msgid "Jungle"
 
401
msgstr "جنگل"
 
402
 
 
403
#: genres.cpp:86
 
404
msgid "Latin"
 
405
msgstr "لاتین"
 
406
 
 
407
#: genres.cpp:86
 
408
msgid "Lo-Fi"
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: genres.cpp:87
 
412
msgid "Meditative"
 
413
msgstr "متفکرانه"
 
414
 
 
415
#: genres.cpp:87
 
416
msgid "Merengue"
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#: genres.cpp:87
 
420
msgid "Metal"
 
421
msgstr "متال"
 
422
 
 
423
#: genres.cpp:87
 
424
msgid "Musical"
 
425
msgstr "موزیکال"
 
426
 
 
427
#: genres.cpp:88
 
428
msgid "National Folk"
 
429
msgstr "تودۀ ملی"
 
430
 
 
431
#: genres.cpp:88
 
432
msgid "Native American"
 
433
msgstr "آمریکایی بومی"
 
434
 
 
435
#: genres.cpp:88
 
436
msgid "Negerpunk"
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: genres.cpp:89
 
440
msgid "New Wave"
 
441
msgstr "موج جدید"
 
442
 
 
443
#: genres.cpp:89
 
444
msgid "Noise"
 
445
msgstr "سروصدا"
 
446
 
 
447
#: genres.cpp:89
 
448
msgid "Oldies"
 
449
msgstr "چیزهای قدیمی"
 
450
 
 
451
#: genres.cpp:89
 
452
msgid "Opera"
 
453
msgstr "اپرا"
 
454
 
 
455
#: genres.cpp:90
 
456
msgid "Other"
 
457
msgstr "دیگر"
 
458
 
 
459
#: genres.cpp:90
 
460
msgid "Polka"
 
461
msgstr "آهنگ پولکا"
 
462
 
 
463
#: genres.cpp:90
 
464
msgid "Polsk Punk"
 
465
msgstr "موسیقی پانک Polsk"
 
466
 
 
467
#: genres.cpp:90
 
468
msgid "Pop-Funk"
 
469
msgstr "موسیقی تند پاپ"
 
470
 
 
471
#: genres.cpp:91
 
472
msgid "Pop/Funk"
 
473
msgstr "پاپ/موسیقی تند"
 
474
 
 
475
#: genres.cpp:91
 
476
msgid "Pop"
 
477
msgstr "پاپ"
 
478
 
 
479
#: genres.cpp:91
 
480
msgid "Porn Groove"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: genres.cpp:91
 
484
msgid "Power Ballad"
 
485
msgstr "تصنیف قدرت"
 
486
 
 
487
#: genres.cpp:92
 
488
msgid "Pranks"
 
489
msgstr "شیطنتها"
 
490
 
 
491
#: genres.cpp:92
 
492
msgid "Primus"
 
493
msgstr "چراغ پریموس"
 
494
 
 
495
#: genres.cpp:92
 
496
msgid "Progressive Rock"
 
497
msgstr "موسیقی راک در حال ترقی"
 
498
 
 
499
#: genres.cpp:92
 
500
msgid "Psychedelic Rock"
 
501
msgstr "موسیقی راک سرسام‌‌‌‌‌‌آور"
 
502
 
 
503
#: genres.cpp:93
 
504
msgid "Psychedelic"
 
505
msgstr "سرسام‌آور"
 
506
 
 
507
#: genres.cpp:93
 
508
msgid "Punk Rock"
 
509
msgstr "موسیقی راک پانک"
 
510
 
 
511
#: genres.cpp:93
 
512
msgid "Punk"
 
513
msgstr "موسیقی پانک"
 
514
 
 
515
#: genres.cpp:93
 
516
msgid "R&B"
 
517
msgstr ""
 
518
 
 
519
#: genres.cpp:94
 
520
msgid "Rap"
 
521
msgstr "موسیقی رپ"
 
522
 
 
523
#: genres.cpp:94
 
524
msgid "Rave"
 
525
msgstr "مجلس پر سروصدا"
 
526
 
 
527
#: genres.cpp:94
 
528
msgid "Retro"
 
529
msgstr "رترو"
 
530
 
 
531
#: genres.cpp:95
 
532
msgid "Revival"
 
533
msgstr "اجرای جدید"
 
534
 
 
535
#: genres.cpp:95
 
536
msgid "Rhythmic Soul"
 
537
msgstr "موسیقی سول موزون"
 
538
 
 
539
#: genres.cpp:95
 
540
msgid "Rock & Roll"
 
541
msgstr "راک اندرول"
 
542
 
 
543
#: genres.cpp:96
 
544
msgid "Salsa"
 
545
msgstr "موسیقی سالسا"
 
546
 
 
547
#: genres.cpp:96
 
548
msgid "Samba"
 
549
msgstr "موسیقی سامبا"
 
550
 
 
551
#: genres.cpp:96
 
552
msgid "Satire"
 
553
msgstr "طنز و هجو"
 
554
 
 
555
#: genres.cpp:96
 
556
msgid "Showtunes"
 
557
msgstr "آهنگهای شو"
 
558
 
 
559
#: genres.cpp:97
 
560
msgid "Ska"
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: genres.cpp:97
 
564
msgid "Slow Jam"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: genres.cpp:97
 
568
msgid "Slow Rock"
 
569
msgstr "موسیقی راک آهسته"
 
570
 
 
571
#: genres.cpp:97
 
572
msgid "Sonata"
 
573
msgstr "موسیقی سوناتا"
 
574
 
 
575
#: genres.cpp:98
 
576
msgid "Soul"
 
577
msgstr "موسیقی سول"
 
578
 
 
579
#: genres.cpp:98
 
580
msgid "Sound Clip"
 
581
msgstr "برش صوتی"
 
582
 
 
583
#: genres.cpp:98
 
584
msgid "Southern Rock"
 
585
msgstr "موسیقی راک جنوبی"
 
586
 
 
587
#: genres.cpp:99
 
588
msgid "Space"
 
589
msgstr "فضا"
 
590
 
 
591
#: genres.cpp:99
 
592
msgid "Speech"
 
593
msgstr "سخن"
 
594
 
 
595
#: genres.cpp:99
 
596
msgid "Swing"
 
597
msgstr "موسیقی سوئینگ"
 
598
 
 
599
#: genres.cpp:99
 
600
msgid "Symphonic Rock"
 
601
msgstr "موسیقی راک سمفونی"
 
602
 
 
603
#: genres.cpp:100
 
604
msgid "Symphony"
 
605
msgstr "سمفونی"
 
606
 
 
607
#: genres.cpp:100
 
608
msgid "Synthpop"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: genres.cpp:100
 
612
msgid "Tango"
 
613
msgstr "تانگو"
 
614
 
 
615
#: genres.cpp:100
 
616
msgid "Techno-Industrial"
 
617
msgstr "تکنو - صنعتی"
 
618
 
 
619
#: genres.cpp:101
 
620
msgid "Techno"
 
621
msgstr "تکنو"
 
622
 
 
623
#: genres.cpp:101
 
624
msgid "Terror"
 
625
msgstr "وحشت"
 
626
 
 
627
#: genres.cpp:101
 
628
msgid "Thrash Metal"
 
629
msgstr "ترش متال"
 
630
 
 
631
#: genres.cpp:101
 
632
msgid "Top 40"
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#: genres.cpp:102
 
636
msgid "Trailer"
 
637
msgstr "پشت‌‌بند"
 
638
 
 
639
#: genres.cpp:102
 
640
msgid "Trance"
 
641
msgstr "موسیقی ترنس"
 
642
 
 
643
#: genres.cpp:102
 
644
msgid "Tribal"
 
645
msgstr "قبیله‌ای"
 
646
 
 
647
#: genres.cpp:102
 
648
msgid "Trip-Hop"
 
649
msgstr "تریپ - هاپ"
 
650
 
 
651
#: genres.cpp:103
 
652
msgid "Vocal"
 
653
msgstr "آوازی"
 
654
 
 
655
#: kcddb.cpp:32
 
656
msgid "Success"
 
657
msgstr "موفقیت"
 
658
 
 
659
#: kcddb.cpp:36
 
660
msgid "Server error"
 
661
msgstr "خطای کارساز"
 
662
 
 
663
#: kcddb.cpp:40
 
664
msgid "Host not found"
 
665
msgstr "میزبان یافت نشد"
 
666
 
 
667
#: kcddb.cpp:44
 
668
msgid "No response"
 
669
msgstr "بدون پاسخ"
 
670
 
 
671
#: kcddb.cpp:48
 
672
msgid "No record found"
 
673
msgstr "ضبط یافت نشد"
 
674
 
 
675
#: kcddb.cpp:52
 
676
msgid "Multiple records found"
 
677
msgstr "ضبط چند‌گانه یافت شد"
 
678
 
 
679
#: kcddb.cpp:56
 
680
msgid "Cannot save"
 
681
msgstr "نمی‌توان ذخیره کرد"
 
682
 
 
683
#: kcddb.cpp:60
 
684
msgid "Invalid category"
 
685
msgstr "دستۀ نامعتبر"
 
686
 
 
687
#: kcddb.cpp:64
 
688
msgid "Unknown error"
 
689
msgstr "خطای ناشناخته"
 
690
 
 
691
#. i18n: tag string
 
692
#. i18n: file cdinfodialog.ui line 36
 
693
#: rc.cpp:3
 
694
msgid "Revision:"
 
695
msgstr "بازبینی:"
 
696
 
 
697
#. i18n: tag string
 
698
#. i18n: file cdinfodialog.ui line 43
 
699
#: rc.cpp:6
 
700
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
 
701
msgstr "اگر عنوانی وجود ندارد، از نام هنرمند استفاده کنید."
 
702
 
 
703
#. i18n: tag string
 
704
#. i18n: file cdinfodialog.ui line 50
 
705
#: rc.cpp:9
 
706
msgid "&Category:"
 
707
msgstr "&دسته:‌"
 
708
 
 
709
#. i18n: tag string
 
710
#. i18n: file cdinfodialog.ui line 67
 
711
#: rc.cpp:12
 
712
msgid ""
 
713
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The"
 
714
"\".  Use \"Various\" for compilations."
 
715
msgstr ""
 
716
"نامها را به صورت »نام، نام خانوادگی« بنویسید، نه به صورت »نام خانوادگی، نام«. "
 
717
"»The« جلوی کلمات را حذف کنید. برای ترجمه‌‌ها از »صورتهای مختلف« استفاده کنید."
 
718
 
 
719
#. i18n: tag string
 
720
#. i18n: file cdinfodialog.ui line 74
 
721
#: rc.cpp:15
 
722
msgid "&Artist:"
 
723
msgstr "&هنرمند:‌"
 
724
 
 
725
#. i18n: tag string
 
726
#. i18n: file cdinfodialog.ui line 84
 
727
#: rc.cpp:18
 
728
msgid "&Year:"
 
729
msgstr "&سال:‌"
 
730
 
 
731
#. i18n: tag string
 
732
#. i18n: file cdinfodialog.ui line 94
 
733
#: rc.cpp:21
 
734
msgid "&Genre:"
 
735
msgstr "&دسته:‌"
 
736
 
 
737
#. i18n: tag string
 
738
#. i18n: file cdinfodialog.ui line 107
 
739
#: rc.cpp:24
 
740
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
 
741
msgstr "مقادیر شناسۀ دیسک درون یک دسته باید منحصر به فرد باشد."
 
742
 
 
743
#. i18n: tag string
 
744
#. i18n: file cdinfodialog.ui line 121
 
745
#: rc.cpp:27
 
746
msgid "&Multiple artists"
 
747
msgstr "هنرمندان &متعدد‌"
 
748
 
 
749
#. i18n: tag string
 
750
#. i18n: file cdinfodialog.ui line 131
 
751
#: rc.cpp:30
 
752
msgid "Comment:"
 
753
msgstr "توضیح:"
 
754
 
 
755
#. i18n: tag string
 
756
#. i18n: file cdinfodialog.ui line 141
 
757
#: rc.cpp:33
 
758
msgid "&Title:"
 
759
msgstr "&عنوان:‌"
 
760
 
 
761
#. i18n: tag string
 
762
#. i18n: file cdinfodialog.ui line 151
 
763
#: rc.cpp:36
 
764
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
 
765
msgstr ""
 
766
"از مقادیر سفارشی پرهیز کنید، چون آنها همان‌طور که هستند در CDDB نوشته می‌‌شوند."
 
767
 
 
768
#. i18n: tag string
 
769
#. i18n: file cdinfodialog.ui line 164
 
770
#: rc.cpp:39
 
771
msgid "Disc Id:"
 
772
msgstr "شناسۀ دیسک:"
 
773
 
 
774
#. i18n: tag string
 
775
#. i18n: file cdinfodialog.ui line 171
 
776
#: rc.cpp:42
 
777
msgid "Length:"
 
778
msgstr "طول:"
 
779
 
 
780
#. i18n: tag string
 
781
#. i18n: file cdinfodialog.ui line 190
 
782
#: rc.cpp:45
 
783
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
 
784
msgstr "برای یک CD-Extra، عنوان را طبق »داده« تنظیم کنید."
 
785
 
 
786
#. i18n: tag string
 
787
#. i18n: file cdinfodialog.ui line 227
 
788
#: rc.cpp:48
 
789
msgid "Change Encoding..."
 
790
msgstr "تغییر کدبندی..."
 
791
 
 
792
#. i18n: tag string
 
793
#. i18n: file cdinfodialog.ui line 236
 
794
#: rc.cpp:51
 
795
msgid "Playing order:"
 
796
msgstr "ترتیب پخش:"
 
797
 
 
798
#. i18n: tag string
 
799
#. i18n: file cdinfoencodingwidget.ui line 25
 
800
#: rc.cpp:54
 
801
msgid "Encoding"
 
802
msgstr "کدبندی:"
 
803
 
 
804
#. i18n: tag string
 
805
#. i18n: file cdinfoencodingwidget.ui line 35
 
806
#: rc.cpp:57
 
807
msgid "Preview"
 
808
msgstr "پیش‌نمایش"