1
# translation of kdf.po to Persian
2
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
3
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
4
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
5
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kdf\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-12 08:05+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 15:25+0330\n"
12
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
13
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
msgid "could not execute [%s]"
23
msgstr "[%s] را نتوانست اجرا کند"
36
msgid "could not execute %1"
37
msgstr "%1 را نتوانست اجرا کند"
41
"<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return "
42
"information about a certain aspect of your computer hardware or your "
43
"operating system. Not all modules are available on all hardware "
44
"architectures and/or operating systems."
46
"<h3>اطلاعات سختافزاری</h3><br>همۀ پیمانههای اطلاعات، اطلاعاتی پیرامون جنبۀ "
47
"مشخصی از سختافزار رایانه یا سیستم عامل شما را ارائه میکند. همۀ پیمانهها بر "
48
"روی همۀ معماریها و/یا سیستمهای عامل وجود ندارند."
51
msgid "A test application"
55
msgid "KDE free disk space utility"
56
msgstr "برنامۀ سودمند فضای آزاد دیسک KDE"
60
msgstr "&بهروزرسانی"
67
msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
70
#: kdf.cpp:73 kwikdisk.cpp:303
71
msgid "Michael Kropfberger"
74
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:110
75
msgctxt "Storage device icon"
79
#: kdfconfig.cpp:64 kdfwidget.cpp:111
80
msgctxt "Device of the storage"
84
#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:112
85
msgctxt "Filesystem on storage"
89
#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:113
90
msgctxt "Total size of the storage"
95
msgctxt "Mount point of the storage"
97
msgstr "نقطۀ سوار شدن"
99
#: kdfconfig.cpp:68 kdfwidget.cpp:115
100
msgctxt "Free space in storage"
104
#: kdfconfig.cpp:70 kdfwidget.cpp:117
106
msgctxt "Used storage space in %"
110
#: kdfconfig.cpp:71 kdfwidget.cpp:118
111
msgctxt "Usage graphical bar"
115
#: kdfconfig.cpp:98 kdfconfig.cpp:191
116
msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
121
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
122
msgstr "بسامد بهروزرسانی ]ثانیه[. مقدار ۰ بهروزرسانی را غیرفعال میکند"
126
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
127
msgstr "مدیر پرونده )برای مثال :konsole -e mc %m(:"
130
msgid "Open file manager automatically on mount"
131
msgstr "باز کردن مدیر پرونده به طور خودکار هنگام سوار کردن"
134
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
135
msgstr "بالا پریدن پنجره، هنگامی که دیسک تا حد بحرانی پر میشود"
138
msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
143
msgctxt "Are items on device information columns visible?"
148
msgctxt "Item on the device information column is visible"
152
#: kdfconfig.cpp:259 kdfconfig.cpp:260
153
msgctxt "Device information item is visible"
158
msgctxt "Device information item is hidden"
163
msgctxt "Mount point of storage"
165
msgstr "نقطۀ سوار شدن"
167
#: kdfwidget.cpp:347 kdfwidget.cpp:348
171
#: kdfwidget.cpp:386 kwikdisk.cpp:264
173
msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
174
msgstr "دستگاه ]%1[ روی ]%2[ تا حد بحرانی پر است."
177
msgctxt "Warning device getting critically full"
183
msgstr "سوار کردن دستگاه"
186
msgid "Unmount Device"
187
msgstr "پیاده کردن دستگاه"
190
msgid "Open in File Manager"
191
msgstr "باز کردن در مدیر پرونده"
193
#: kdfwidget.cpp:483 kdfwidget.cpp:484
198
msgid "KDE Free disk space utility"
199
msgstr "برنامۀ سودمند فضای آزاد دیسک KDE"
201
#: kwikdisk.cpp:153 kwikdisk.cpp:300
206
msgctxt "Unmount the storage device"
211
msgctxt "Mount the storage device"
217
msgid "%1 (%2) %3 on %4"
218
msgstr "%1 )%2( %3 روی %4"
221
msgid "You must login as root to mount this disk"
222
msgstr "برای سوار کردن دیسک، باید به عنوان کاربر ارشد وارد شوید"
225
msgid "&Start KDiskFree"
226
msgstr "&آغاز KDiskFree"
229
msgid "&Configure KwikDisk..."
230
msgstr "&پیکربندی KwikDisk..."
233
msgctxt "Device is getting critically full"
238
msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
242
msgid "Original author"
243
msgstr "نویسندۀ اصلی"
250
msgid "KDE 2 changes"
251
msgstr "تغییرات KDE ۲"
254
msgid "Stanislav Karchebny"
258
msgid "KDE 3 changes"
259
msgstr "تغییرات KDE ۳"
271
msgstr "نقطۀ سوار شدن"
274
msgid "Mount Command"
275
msgstr "فرمان سوار کردن"
278
msgid "Unmount Command"
279
msgstr "فرمان پیاده کردن"
282
msgctxt "No device is selected"
287
msgctxt "No mount point is selected"
292
msgid "Get Mount Command"
293
msgstr "به دست آوردن فرمان سوار کردن"
296
msgid "Get Unmount Command"
297
msgstr "به دست آوردن فرمان پیاده کردن"
302
"This filename is not valid: %1\n"
303
"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
305
" اسم پرونده معتبر نیست: %1\n"
306
"باید به »_mount« یا »_unmount« ختم شود."
309
msgid "Only local files supported."
310
msgstr "فقط پروندههای محلی پشتیبانی میشوند."
313
msgid "Only local files are currently supported."
314
msgstr "در حال حاضر، فقط پروندههای محلی پشتیبانی میشوند."
316
#: optiondialog.cpp:32
320
#: optiondialog.cpp:40
321
msgid "General Settings"
322
msgstr "تنظیمات عمومی"
324
#: optiondialog.cpp:47
325
msgid "Mount Commands"
326
msgstr "فرمانهای سوار کردن"
329
#. i18n: file kdfui.rc line 5
335
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
337
msgstr "مریم سادات رضوی"
340
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
342
msgstr "razavi@itland.ir"