~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kdessh.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123135-jkdrnpfyw0v68ldw
Tags: upstream-4.0.2
Import upstream version 4.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kdessh.po to Persian
 
2
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
 
3
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
 
4
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
 
5
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2007.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kdessh\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-10-03 05:48+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 10:29+0330\n"
 
12
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
 
13
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
 
 
20
#: kdessh.cpp:58
 
21
msgid "KDE ssh"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: kdessh.cpp:59
 
25
msgid "Runs a program on a remote host"
 
26
msgstr "برنامه‌ای را روی میزبان دور اجرا می‌کند"
 
27
 
 
28
#: kdessh.cpp:61
 
29
msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: kdessh.cpp:62
 
33
msgid "Geert Jansen"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: kdessh.cpp:62
 
37
msgid "Maintainer"
 
38
msgstr "نگه‌دارنده"
 
39
 
 
40
#: kdessh.cpp:68
 
41
msgid "Specifies the remote host"
 
42
msgstr "میزبان دور را مشخص می‌کند"
 
43
 
 
44
#: kdessh.cpp:69
 
45
msgid "The command to run"
 
46
msgstr "فرمان برای اجرا"
 
47
 
 
48
#: kdessh.cpp:70
 
49
msgid "Specifies the target uid"
 
50
msgstr "شناسۀ کاربر هدف را مشخص می‌کند"
 
51
 
 
52
#: kdessh.cpp:71
 
53
msgid "Specify remote stub location"
 
54
msgstr "مشخص کردن محل ساختگی دور"
 
55
 
 
56
#: kdessh.cpp:72
 
57
msgid "Do not keep password"
 
58
msgstr "اسم رمز نگه داشته نشود"
 
59
 
 
60
#: kdessh.cpp:73
 
61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
 
62
msgstr "ایست شبح )همۀ اسم رمزها را فراموش می‌کند("
 
63
 
 
64
#: kdessh.cpp:74
 
65
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
 
66
msgstr "فعال‌سازی خروجی پایانه )نگه نداشتن اسم رمز("
 
67
 
 
68
#: kdessh.cpp:99
 
69
msgid "No command or host specified."
 
70
msgstr "هیچ فرمان یا میزبانی مشخص نشد."
 
71
 
 
72
#: kdessh.cpp:177
 
73
msgid ""
 
74
"Ssh returned with an error.\n"
 
75
"The error message is:\n"
 
76
"\n"
 
77
msgstr ""
 
78
"Ssh با یک خطا بازگشت .\n"
 
79
"پیام خطا این است:\n"
 
80
"\n"
 
81
 
 
82
#: kdessh.cpp:189
 
83
msgid "Command"
 
84
msgstr "فرمان"
 
85
 
 
86
#: rc.cpp:1
 
87
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
88
msgid "Your names"
 
89
msgstr "مریم سادات رضوی"
 
90
 
 
91
#: rc.cpp:2
 
92
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
93
msgid "Your emails"
 
94
msgstr "razavi@itland.ir"
 
95
 
 
96
#: sshdlg.cpp:56
 
97
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
 
98
msgstr ""
 
99
"کنشی که درخواست کرده بودید، نیاز به احراز هویت دارد. لطفاً، آن را وارد کنید"
 
100
 
 
101
#: sshdlg.cpp:76
 
102
msgid "Conversation with ssh failed.\n"
 
103
msgstr "خرابی محاوره با ssh .\n"
 
104
 
 
105
#: sshdlg.cpp:85
 
106
msgid ""
 
107
"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
 
108
"Make sure your PATH is set correctly."
 
109
msgstr ""
 
110
"برنامه‌های »ssh« یا »kdesu_stub« را نمی‌توان یافت.\n"
 
111
"مطمئن شوید که PATH شما به درستی تنظیم شده باشد."
 
112
 
 
113
#: sshdlg.cpp:91
 
114
msgid "Incorrect password. Please try again."
 
115
msgstr "اسم رمز نادرست. لطفاً، دوباره سعی کنید."
 
116
 
 
117
#: sshdlg.cpp:95
 
118
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
 
119
msgstr "خطای درونی: بازگشت غیر مجاز از SshProcess::checkInstall)("