1
# translation of libkonq.po to Persian
2
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
3
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
4
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
5
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
6
# Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>, 2008.
9
"Project-Id-Version: libkonq\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-02-20 10:26+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-02-06 02:06+0330\n"
13
"Last-Translator: Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
msgid "Link to Device"
27
msgstr "پیوند به دستگاه"
31
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
32
msgstr "<qt>پرونده قالب <b>%1</b> وجود ندارد.</qt>"
38
#: konq_fileundomanager.cpp:85
39
msgid "Creating directory"
40
msgstr "ایجاد فهرست راهنما"
42
#: konq_fileundomanager.cpp:86
46
#: konq_fileundomanager.cpp:88
50
#: konq_fileundomanager.cpp:89
54
#: konq_fileundomanager.cpp:90
58
#: konq_fileundomanager.cpp:92
62
#: konq_fileundomanager.cpp:93
66
#: konq_fileundomanager.cpp:274
70
#: konq_fileundomanager.cpp:278
72
msgstr "&واگرد: رونوشت"
74
#: konq_fileundomanager.cpp:280
76
msgstr "&واگرد: پیوند"
78
#: konq_fileundomanager.cpp:282
80
msgstr "&واگرد: حرکت"
82
#: konq_fileundomanager.cpp:284
84
msgstr "&واگرد: تغییر نام"
86
#: konq_fileundomanager.cpp:286
88
msgstr "&واگرد: زباله"
90
#: konq_fileundomanager.cpp:288
91
msgid "Und&o: Create Folder"
92
msgstr "&واگرد: ایجاد پوشه"
94
#: konq_fileundomanager.cpp:733
97
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
99
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
100
"Are you sure you want to delete %4?"
102
"پرونده %1 از %2 رونوشت شد، ولی بعد از آن ظاهراً در %3 تغییر یافته است.\n"
103
"واگرد رونوشت پرونده را حذف میکند، و همه تغییرات از دست میروند.\n"
104
"مطمئنید میخواهید %4 را حذف کنید؟"
106
#: konq_fileundomanager.cpp:736
107
msgid "Undo File Copy Confirmation"
108
msgstr "واگرد تأیید رونوشت پرونده"
110
#: konq_menuactions.cpp:391
111
msgctxt "@title:menu"
115
#: konq_operations.cpp:274
117
msgid "Do you really want to delete this item?"
118
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
119
msgstr[0] "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
121
#: konq_operations.cpp:276
123
msgstr "حذف پروندهها"
125
#: konq_operations.cpp:286
127
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
128
msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
129
msgstr[0] "واقعاً میخواهید این %1 فقره را به زباله حرکت دهید؟"
131
#: konq_operations.cpp:288
132
msgid "Move to Trash"
133
msgstr "حرکت به زباله"
135
#: konq_operations.cpp:289
138
msgstr "&زباله کردن"
140
#: konq_operations.cpp:334
141
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
142
msgstr "شما نمیتوانید یک پوشه را به داخل خودش بیندازید"
144
#: konq_operations.cpp:375
145
msgid "File name for dropped contents:"
146
msgstr "نام پرونده برای محتویات انداختهشده:"
148
#: konq_operations.cpp:557
150
msgstr "&حرکت به اینجا"
152
#: konq_operations.cpp:561
154
msgstr "&رونوشت به اینجا"
156
#: konq_operations.cpp:565
158
msgstr "&پیوند به اینجا"
160
#: konq_operations.cpp:567
161
msgid "Set as &Wallpaper"
162
msgstr "تنظیم به عنوان &کاغذدیواری"
164
#: konq_operations.cpp:569
168
#: konq_operations.cpp:752 konq_operations.cpp:754 konq_operations.cpp:756
172
#: konq_operations.cpp:757
173
msgid "Enter folder name:"
174
msgstr "نام پوشه را وارد کنید:"
176
#: konq_popupmenu.cpp:329
180
#: konq_popupmenu.cpp:329
181
msgid "Open in New &Window"
182
msgstr "باز کردن در &پنجرۀ جدید"
184
#: konq_popupmenu.cpp:339
185
msgid "Open the trash in a new window"
186
msgstr "باز کردن زباله در پنجرۀ جدید"
188
#: konq_popupmenu.cpp:341
189
msgid "Open the medium in a new window"
190
msgstr "باز کردن رسانه در پنجرۀ جدید"
192
#: konq_popupmenu.cpp:343
193
msgid "Open the document in a new window"
194
msgstr "باز کردن سند در پنجرۀ جدید"
196
#: konq_popupmenu.cpp:363
197
msgid "Create &Folder..."
198
msgstr "ایجاد &پوشه..."
200
#: konq_popupmenu.cpp:372
202
msgstr "&بازگرداندن"
204
#: konq_popupmenu.cpp:414
205
msgid "&Empty Trash Bin"
206
msgstr "&خالی کردن سطل زباله"
208
#: konq_popupmenu.cpp:440
209
msgid "&Bookmark This Page"
210
msgstr "&چوب الف این صفحه"
212
#: konq_popupmenu.cpp:442
213
msgid "&Bookmark This Location"
214
msgstr "&چوب الف این مکان"
216
#: konq_popupmenu.cpp:445
217
msgid "&Bookmark This Folder"
218
msgstr "&چوب الف این پوشه"
220
#: konq_popupmenu.cpp:447
221
msgid "&Bookmark This Link"
222
msgstr "&چوب الف این پیوند"
224
#: konq_popupmenu.cpp:449
225
msgid "&Bookmark This File"
226
msgstr "&چوب الف این پرونده"
228
#: konq_popupmenu.cpp:500
230
msgstr "&باز کردن با"
232
#: konq_popupmenu.cpp:529
235
msgstr "باز کردن با %1"
237
#: konq_popupmenu.cpp:543
241
#: konq_popupmenu.cpp:545 konq_popupmenu.cpp:555
242
msgid "&Open With..."
243
msgstr "&باز کردن با..."
245
#: konq_popupmenu.cpp:566
247
msgstr "پیشنمایش در"
249
#: konq_popupmenu.cpp:585
253
#: konq_popupmenu.cpp:598