1
# translation of kdesu.po to Persian
2
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
3
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
4
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
5
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
6
# Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>, 2008.
9
"Project-Id-Version: kdesu\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-12-23 06:21+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 07:46+0330\n"
13
"Last-Translator: Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
26
msgid "Runs a program with elevated privileges."
27
msgstr "برنامه را با امتیازات ارتقایافته اجرا میکند."
30
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
31
msgstr "حق نشر (ح) ۲۰۰۰-۱۹۹۸ Geert Jansen و Pietro Iglio"
46
msgid "Original author"
49
#: kdesu.cpp:99 kdesu.cpp:100
50
msgid "Specifies the command to run"
51
msgstr "فرمان را برای اجرا مشخص میکند"
54
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
55
msgstr "اجرای فرمان تحت شناسۀ کاربر هدف در صورتی که <file> قابل نوشتن نباشد"
58
msgid "Specifies the target uid"
59
msgstr "شناسۀ کاربر هدف را مشخص میکند"
62
msgid "Do not keep password"
63
msgstr "اسم رمز حفظ نشود"
66
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
67
msgstr "ایست شبح )همۀ اسم رمزها را فراموش میکند("
70
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
71
msgstr "فعالسازی خروجی پایانه )اسم رمزی حفظنشده("
74
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
75
msgstr "تنظیم مقدار اولویت: ۱۰۰=< اولویت <= ۰ ، ۰ کمترین مقدار است"
78
msgid "Use realtime scheduling"
79
msgstr "استفاده از زمانبندی بیدرنگ"
82
msgid "Let command use existing dcopserver"
83
msgstr "اجازه دادن به فرمان برای استفاده از dcopserver موجود"
86
msgid "Do not display ignore button"
87
msgstr "دکمۀ چشمپوشی نمایش داده نشود"
90
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
91
msgstr "مشخص کردن شمایل برای استفاده در محاورۀ اسم رمز"
94
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
95
msgstr "عدم نمایش فرمانی که در این محاوره اجرا میشود"
99
msgid "Command '%1' not found."
100
msgstr "فرمان »%1« یافت نشد."
104
msgid "Illegal priority: %1"
105
msgstr "اولویت غیرمجاز: %1"
108
msgid "No command specified."
109
msgstr "فرمانی مشخص نشد."
112
msgid "Su returned with an error.\n"
113
msgstr "Su با یک خطا بازگشت.\n"
128
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
130
msgstr "نازنین کاظمی، محمد ابراهیم محمدیپناه"
133
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
135
msgstr "kazemi@itland.ir, mebrahim@gmail.com"
144
msgstr "اجرا به عنوان %1"
147
msgid "Please enter your password below."
148
msgstr "لطفاً، اسم رمز خود را در زیر وارد کنید."
152
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
153
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
156
"کنشی که درخواست کردید، به <b>امتیازات کاربر ارشد</b> نیاز دارد. لطفاً، اسم "
157
"رمز <b>کاربر ارشد<b> را در زیر وارد کنید، یا چشمپوشی را فشار دهید تا با "
158
"امتیازات جاری شما ادامه یابد."
163
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
164
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
167
"کنشی که درخواست کردید به امتیازات اضافی نیاز دارد. لطفاً، برای <b>%1</b> در "
168
"زیر یک اسم رمز وارد کنید، یا چشمپوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما "
176
msgid "Conversation with su failed."
177
msgstr "خرابی در محاوره با su."
181
"The program 'su' is not found.<br />Make sure your PATH is set correctly."
183
"برنامۀ »su« یافت نمیشود.<br />مطمئن شوید که PATH شما درست تنظیم شده باشد."
186
msgid "Incorrect password, please try again."
187
msgstr "اسم رمز نادرست، لطفاً، دوباره سعی کنید."
190
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
191
msgstr "خطای درونی: بازگشت غیرمجاز از SuProcess::checkInstall)("