~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kdesu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123135-jkdrnpfyw0v68ldw
Tags: upstream-4.0.2
Import upstream version 4.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kdesu.po to Persian
 
2
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
 
3
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
 
4
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
 
5
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
 
6
# Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kdesu\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-12-23 06:21+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 07:46+0330\n"
 
13
"Last-Translator: Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
 
20
 
 
21
#: kdesu.cpp:85
 
22
msgid "KDE su"
 
23
msgstr "KDE su"
 
24
 
 
25
#: kdesu.cpp:86
 
26
msgid "Runs a program with elevated privileges."
 
27
msgstr "برنامه را با امتیازات ارتقایافته اجرا می‌کند."
 
28
 
 
29
#: kdesu.cpp:88
 
30
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
 
31
msgstr "حق نشر (ح) ۲۰۰۰-۱۹۹۸ Geert Jansen و Pietro Iglio"
 
32
 
 
33
#: kdesu.cpp:89
 
34
msgid "Geert Jansen"
 
35
msgstr "Geert Jansen"
 
36
 
 
37
#: kdesu.cpp:89
 
38
msgid "Maintainer"
 
39
msgstr "نگه‌دارنده"
 
40
 
 
41
#: kdesu.cpp:91
 
42
msgid "Pietro Iglio"
 
43
msgstr "Pietro Iglio"
 
44
 
 
45
#: kdesu.cpp:91
 
46
msgid "Original author"
 
47
msgstr "نویسندۀ اصلی"
 
48
 
 
49
#: kdesu.cpp:99 kdesu.cpp:100
 
50
msgid "Specifies the command to run"
 
51
msgstr "فرمان را برای اجرا مشخص می‌کند"
 
52
 
 
53
#: kdesu.cpp:101
 
54
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
 
55
msgstr "اجرای فرمان تحت شناسۀ کاربر هدف در صورتی که <file> قابل نوشتن نباشد"
 
56
 
 
57
#: kdesu.cpp:102
 
58
msgid "Specifies the target uid"
 
59
msgstr "شناسۀ کاربر هدف را مشخص می‌کند"
 
60
 
 
61
#: kdesu.cpp:103
 
62
msgid "Do not keep password"
 
63
msgstr "اسم رمز حفظ نشود"
 
64
 
 
65
#: kdesu.cpp:104
 
66
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
 
67
msgstr "ایست شبح )همۀ اسم‌ رمزها را فراموش می‌کند("
 
68
 
 
69
#: kdesu.cpp:105
 
70
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
 
71
msgstr "فعال‌سازی خروجی پایانه )اسم رمزی حفظ‌نشده("
 
72
 
 
73
#: kdesu.cpp:106
 
74
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
 
75
msgstr "تنظیم مقدار اولویت: ۱۰۰=< اولویت <= ۰ ، ۰ کمترین مقدار است"
 
76
 
 
77
#: kdesu.cpp:107
 
78
msgid "Use realtime scheduling"
 
79
msgstr "استفاده از زمان‌بندی بی‌درنگ"
 
80
 
 
81
#: kdesu.cpp:108
 
82
msgid "Let command use existing dcopserver"
 
83
msgstr "اجازه دادن به فرمان برای استفاده از dcopserver موجود"
 
84
 
 
85
#: kdesu.cpp:110
 
86
msgid "Do not display ignore button"
 
87
msgstr "دکمۀ چشم‌پوشی نمایش داده نشود"
 
88
 
 
89
#: kdesu.cpp:111
 
90
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
 
91
msgstr "مشخص کردن شمایل برای استفاده در محاورۀ اسم رمز"
 
92
 
 
93
#: kdesu.cpp:112
 
94
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
 
95
msgstr "عدم نمایش فرمانی که در این محاوره اجرا می‌شود"
 
96
 
 
97
#: kdesu.cpp:135
 
98
#, kde-format
 
99
msgid "Command '%1' not found."
 
100
msgstr "فرمان »%1« یافت نشد."
 
101
 
 
102
#: kdesu.cpp:210
 
103
#, kde-format
 
104
msgid "Illegal priority: %1"
 
105
msgstr "اولویت غیرمجاز: %1"
 
106
 
 
107
#: kdesu.cpp:241
 
108
msgid "No command specified."
 
109
msgstr "فرمانی مشخص نشد."
 
110
 
 
111
#: kdesu.cpp:343
 
112
msgid "Su returned with an error.\n"
 
113
msgstr "Su با یک خطا بازگشت.\n"
 
114
 
 
115
#: kdesu.cpp:366
 
116
msgid "Command:"
 
117
msgstr "فرمان:"
 
118
 
 
119
#: kdesu.cpp:372
 
120
msgid "realtime: "
 
121
msgstr "بی‌درنگ: "
 
122
 
 
123
#: kdesu.cpp:375
 
124
msgid "Priority:"
 
125
msgstr "اولویت:"
 
126
 
 
127
#: rc.cpp:1
 
128
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
129
msgid "Your names"
 
130
msgstr "نازنین کاظمی، محمد ابراهیم محمدی‌پناه"
 
131
 
 
132
#: rc.cpp:2
 
133
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
134
msgid "Your emails"
 
135
msgstr "kazemi@itland.ir, mebrahim@gmail.com"
 
136
 
 
137
#: sudlg.cpp:23
 
138
msgid "Ignore"
 
139
msgstr "چشم‌پوشی"
 
140
 
 
141
#: sudlg.cpp:30
 
142
#, kde-format
 
143
msgid "Run as %1"
 
144
msgstr "اجرا به عنوان %1"
 
145
 
 
146
#: sudlg.cpp:34
 
147
msgid "Please enter your password below."
 
148
msgstr "لطفاً، اسم رمز خود را در زیر وارد کنید."
 
149
 
 
150
#: sudlg.cpp:37
 
151
msgid ""
 
152
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
 
153
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
 
154
"privileges."
 
155
msgstr ""
 
156
"کنشی که درخواست کردید، به <b>امتیازات کاربر ارشد</b> نیاز دارد. لطفاً، اسم "
 
157
"رمز <b>کاربر ارشد<b> را در زیر وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با "
 
158
"امتیازات جاری شما ادامه یابد."
 
159
 
 
160
#: sudlg.cpp:41
 
161
#, kde-format
 
162
msgid ""
 
163
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
 
164
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
 
165
"privileges."
 
166
msgstr ""
 
167
"کنشی که درخواست کردید به امتیازات اضافی نیاز دارد. لطفاً، برای <b>%1</b> در "
 
168
"زیر یک اسم رمز وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما "
 
169
"ادامه یابد."
 
170
 
 
171
#: sudlg.cpp:50
 
172
msgid "&Ignore"
 
173
msgstr "&چشم‌پوشی‌"
 
174
 
 
175
#: sudlg.cpp:67
 
176
msgid "Conversation with su failed."
 
177
msgstr "خرابی در محاوره با su."
 
178
 
 
179
#: sudlg.cpp:74
 
180
msgid ""
 
181
"The program 'su' is not found.<br />Make sure your PATH is set correctly."
 
182
msgstr ""
 
183
"برنامۀ »su« یافت نمی‌شود.<br />مطمئن شوید که PATH شما درست تنظیم شده باشد."
 
184
 
 
185
#: sudlg.cpp:85
 
186
msgid "Incorrect password, please try again."
 
187
msgstr "اسم رمز نادرست، لطفاً، دوباره سعی کنید."
 
188
 
 
189
#: sudlg.cpp:89
 
190
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
 
191
msgstr "خطای درونی: بازگشت غیرمجاز از SuProcess::checkInstall)("