~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/libphonon.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123135-jkdrnpfyw0v68ldw
Tags: upstream-4.0.2
Import upstream version 4.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of libphonon.po to Persian
 
2
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: libphonon\n"
 
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2007-12-07 06:02+0100\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 10:34+0330\n"
 
9
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
 
10
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
 
11
"MIME-Version: 1.0\n"
 
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
15
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
16
 
 
17
#: volumeslider.cpp:36 volumeslider.cpp:50 volumeslider.cpp:169
 
18
#: volumeslider.cpp:180
 
19
#, kde-format
 
20
msgid "Volume: %1%"
 
21
msgstr "حجم صدا: %1٪"
 
22
 
 
23
#: volumeslider.cpp:37 volumeslider.cpp:51 volumeslider.cpp:103
 
24
#, kde-format
 
25
msgid ""
 
26
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
 
27
"rightmost is %1%"
 
28
msgstr ""
 
29
"استفاده از این لغزان برای میزان کردن حجم صدا. چپ‌ترین موقعیت ۰٪ است، راست‌ترین "
 
30
"%1٪ است"
 
31
 
 
32
#: volumeslider.cpp:166
 
33
msgid "Muted"
 
34
msgstr "بی‌صدا"
 
35
 
 
36
#: audiooutput.cpp:304
 
37
#, kde-format
 
38
msgid ""
 
39
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
 
40
"<b>%2</b>.</html>"
 
41
msgstr ""
 
42
"<html>صدای بازنواخت صوتی <b>%1</b> کار نمی کند.<br/>اصلاح حالت عمل برای <b>%"
 
43
"2</b>.</html>"
 
44
 
 
45
#: audiooutput.cpp:309
 
46
#, kde-format
 
47
msgid ""
 
48
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
 
49
"available and has higher preference.</html>"
 
50
msgstr ""
 
51
"<html>سودهی به دستگاه بازنواخت صوتی <b>%1</b><br/>که فقط قابل دسترس بوده و "
 
52
"تنظیم بالاتری دارد.</html>"
 
53
 
 
54
#: audiooutput.cpp:312
 
55
#, kde-format
 
56
msgid "Revert back to device '%1'"
 
57
msgstr "رجعت به عقب به دستگاه »%1«"
 
58
 
 
59
#: rc.cpp:1
 
60
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
61
msgid "Your names"
 
62
msgstr "نازنین کاظمی"
 
63
 
 
64
#: rc.cpp:2
 
65
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
66
msgid "Your emails"
 
67
msgstr "kazemi@itland.ir"
 
68
 
 
69
#: phononnamespace.cpp:39
 
70
msgctxt "Phonon::"
 
71
msgid "Notifications"
 
72
msgstr "اخطارها"
 
73
 
 
74
#: phononnamespace.cpp:41
 
75
msgctxt "Phonon::"
 
76
msgid "Music"
 
77
msgstr "موسیقی"
 
78
 
 
79
#: phononnamespace.cpp:43
 
80
msgctxt "Phonon::"
 
81
msgid "Video"
 
82
msgstr "ویدئو"
 
83
 
 
84
#: phononnamespace.cpp:45
 
85
msgctxt "Phonon::"
 
86
msgid "Communication"
 
87
msgstr "ارتباط"
 
88
 
 
89
#: phononnamespace.cpp:47
 
90
msgctxt "Phonon::"
 
91
msgid "Games"
 
92
msgstr "بازیها"
 
93
 
 
94
#: phononnamespace.cpp:49
 
95
msgctxt "Phonon::"
 
96
msgid "Accessibility"
 
97
msgstr "دستیابی‌پذیری"