~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmaccessibility.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123135-jkdrnpfyw0v68ldw
Tags: upstream-4.0.2
Import upstream version 4.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmaccessibility.po to Persian
 
2
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
 
3
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
 
4
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
 
5
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
 
6
# Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-01-19 07:01+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 07:38+0330\n"
 
13
"Last-Translator: Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
 
20
 
 
21
#: accessibility.cpp:71
 
22
msgid "kcmaccessiblity"
 
23
msgstr "kcmaccessiblity"
 
24
 
 
25
#: accessibility.cpp:71
 
26
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
27
msgstr "ابزار دستیابی‌پذیری KDE"
 
28
 
 
29
#: accessibility.cpp:73
 
30
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
31
msgstr "(ح) ۲۰۰۰، Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
32
 
 
33
#: accessibility.cpp:75
 
34
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
35
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
36
 
 
37
#: accessibility.cpp:75 accessibility.cpp:76
 
38
msgid "Author"
 
39
msgstr "نویسنده"
 
40
 
 
41
#: accessibility.cpp:76
 
42
msgid "José Pablo Ezequiel Fernández"
 
43
msgstr "José Pablo Ezequiel Fernández"
 
44
 
 
45
#. i18n: tag string
 
46
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 32
 
47
#: rc.cpp:3
 
48
msgid "&Bell"
 
49
msgstr "&زنگ‌"
 
50
 
 
51
#. i18n: tag string
 
52
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 43
 
53
#: rc.cpp:6
 
54
msgid "&Audible Bell"
 
55
msgstr "زنگ &شنیدنی‌"
 
56
 
 
57
#. i18n: tag string
 
58
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 47
 
59
#: rc.cpp:9
 
60
msgid ""
 
61
"This is the configuration of the Audible Bell.<br>\n"
 
62
"It could be the system bell and/or a custom bell."
 
63
msgstr ""
 
64
"این پیکربندی زنگ شنیدنی است.<br>\n"
 
65
"می‌تواند زنگ سیستم باشد و یا زنگ سفارشی."
 
66
 
 
67
#. i18n: tag string
 
68
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 58
 
69
#: rc.cpp:13
 
70
msgid "Use &system bell"
 
71
msgstr "استفاده از زنگ &سیستم‌"
 
72
 
 
73
#. i18n: tag string
 
74
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 62
 
75
#: rc.cpp:16
 
76
msgid ""
 
77
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
 
78
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell.<br>\n"
 
79
"Normally, this is just a \"beep\"."
 
80
msgstr ""
 
81
"اگر این گزینه علامت زده شود، از زنگ پیش‌فرض سیستم استفاده خواهد شد. برای "
 
82
"چگونگی سفارشی کردن زنگ سیستم، به پیمانۀ کنترل »زنگ سیستم« مراجعه کنید. "
 
83
"معمولاً، این فقط یک »بوق« است."
 
84
 
 
85
#. i18n: tag string
 
86
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 70
 
87
#: rc.cpp:20
 
88
msgid "Use &customized bell"
 
89
msgstr "استفاده از زنگ &سفارشی‌"
 
90
 
 
91
#. i18n: tag string
 
92
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 74
 
93
#: rc.cpp:23
 
94
msgid ""
 
95
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
 
96
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
 
97
"<br>\n"
 
98
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
 
99
"causing the bell and the sound being played."
 
100
msgstr ""
 
101
"اگر می‌خواهید از یک زنگ سفارشی در هنگام پخش پروندۀ صوتی استفاده کنید، این "
 
102
"گزینه را علامت بزنید. اگر این کار را بکنید، احتمالاً می‌خواهید زنگ سیستم را "
 
103
"روشن کنید.<br>\n"
 
104
"لطفاً توجه کنید که در ماشینهای کند، ممکن است سبب »تأخیر« بین رخداد منجر به زنگ "
 
105
"و پخش صدا شود."
 
106
 
 
107
#. i18n: tag string
 
108
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 110
 
109
#: rc.cpp:27
 
110
msgid "Sound &to play:"
 
111
msgstr "صوت &برای پخش:‌"
 
112
 
 
113
#. i18n: tag string
 
114
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 116
 
115
#: rc.cpp:30
 
116
msgid ""
 
117
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
 
118
"file here."
 
119
msgstr ""
 
120
"اگر گزینۀ »استفاده از زنگ سفارشی« فعال باشد، می‌توانید یک پروندۀ صوتی در اینجا "
 
121
"انتخاب کنید."
 
122
 
 
123
#. i18n: tag string
 
124
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 136
 
125
#: rc.cpp:33
 
126
msgid "&Visible Bell"
 
127
msgstr "زنگ &مرئی‌"
 
128
 
 
129
#. i18n: tag string
 
130
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 147
 
131
#: rc.cpp:36
 
132
msgid "&Use visible bell"
 
133
msgstr "&استفاده از زنگ مرئی‌"
 
134
 
 
135
#. i18n: tag string
 
136
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 174
 
137
#. i18n: tag string
 
138
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 471
 
139
#. i18n: tag string
 
140
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 631
 
141
#. i18n: tag string
 
142
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 861
 
143
#. i18n: tag string
 
144
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 958
 
145
#: rc.cpp:39 rc.cpp:71 rc.cpp:83 rc.cpp:104 rc.cpp:110
 
146
msgid " msec"
 
147
msgstr " میلی‌ثانیه"
 
148
 
 
149
#. i18n: tag string
 
150
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 226
 
151
#. i18n: tag string
 
152
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 540
 
153
#: rc.cpp:42 rc.cpp:74
 
154
msgid "&Duration:"
 
155
msgstr "&دوام:‌"
 
156
 
 
157
#. i18n: tag string
 
158
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 276
 
159
#: rc.cpp:46
 
160
msgid "I&nvert screen"
 
161
msgstr "&وارونه کردن پرده‌"
 
162
 
 
163
#. i18n: tag string
 
164
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 298
 
165
#: rc.cpp:49
 
166
msgid "F&lash screen:"
 
167
msgstr "&درخشش پرده:‌"
 
168
 
 
169
#. i18n: tag string
 
170
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 368
 
171
#: rc.cpp:53
 
172
msgid "&Keyboard"
 
173
msgstr "&صفحه کلید‌"
 
174
 
 
175
#. i18n: tag string
 
176
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 379
 
177
#: rc.cpp:56
 
178
msgid "S&ticky Keys"
 
179
msgstr "کلیدهای &چسبناک‌"
 
180
 
 
181
#. i18n: tag string
 
182
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 390
 
183
#: rc.cpp:59
 
184
msgid "Use &sticky keys"
 
185
msgstr "استفاده از کلیدهای &چسبناک‌"
 
186
 
 
187
#. i18n: tag string
 
188
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 426
 
189
#: rc.cpp:62
 
190
msgid "&Lock with sticky keys"
 
191
msgstr "&قفل توسط کلیدهای چسبناک‌"
 
192
 
 
193
#. i18n: tag string
 
194
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 441
 
195
#: rc.cpp:65
 
196
msgid "Slo&w Keys"
 
197
msgstr "کلیدهای &کند‌"
 
198
 
 
199
#. i18n: tag string
 
200
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 452
 
201
#: rc.cpp:68
 
202
msgid "&Use slow keys"
 
203
msgstr "&استفاده از کلیدهای کند‌"
 
204
 
 
205
#. i18n: tag string
 
206
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 555
 
207
#: rc.cpp:77
 
208
msgid "&Bounce Keys"
 
209
msgstr "کلیدهای &واگشت‌"
 
210
 
 
211
#. i18n: tag string
 
212
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 566
 
213
#: rc.cpp:80
 
214
msgid "Use bou&nce keys"
 
215
msgstr "استفاده از کلیدهای &واگشت‌"
 
216
 
 
217
#. i18n: tag string
 
218
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 654
 
219
#: rc.cpp:86
 
220
msgid "Du&ration:"
 
221
msgstr "&دوام:‌"
 
222
 
 
223
#. i18n: tag string
 
224
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 688
 
225
#: rc.cpp:89
 
226
msgid "&Mouse"
 
227
msgstr "&موشی‌"
 
228
 
 
229
#. i18n: tag string
 
230
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 699
 
231
#: rc.cpp:92
 
232
msgid "&Navigation"
 
233
msgstr "&ناوش‌"
 
234
 
 
235
#. i18n: tag string
 
236
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 710
 
237
#: rc.cpp:95
 
238
msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
 
239
msgstr "&حرکت موشی با صفحه کلید‌"
 
240
 
 
241
#. i18n: tag string
 
242
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 778
 
243
#: rc.cpp:98
 
244
msgid "Ma&ximum speed:"
 
245
msgstr "سرعت &بیشینه:‌"
 
246
 
 
247
#. i18n: tag string
 
248
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 795
 
249
#: rc.cpp:101
 
250
msgid "Acceleration &time:"
 
251
msgstr "&زمان شتاب‌دهی:‌"
 
252
 
 
253
#. i18n: tag string
 
254
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 933
 
255
#: rc.cpp:107
 
256
msgid "&Repeat interval:"
 
257
msgstr "&تکرار فاصله:‌"
 
258
 
 
259
#. i18n: tag string
 
260
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 981
 
261
#: rc.cpp:113
 
262
msgid "Acceleration &profile:"
 
263
msgstr "&profile شتاب‌دهی:‌"
 
264
 
 
265
#. i18n: tag string
 
266
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1076
 
267
#: rc.cpp:116
 
268
msgid "&Acceleration delay:"
 
269
msgstr "تأخیر &شتاب‌دهی:‌"
 
270
 
 
271
#. i18n: tag label
 
272
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
 
273
#: rc.cpp:119
 
274
msgid "If the simple PC speaker should be used"
 
275
msgstr "اگر باید از بلندگوی PC ساده استفاده شود"
 
276
 
 
277
#. i18n: tag label
 
278
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
 
279
#: rc.cpp:122
 
280
msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
 
281
msgstr "آیا باید صوت سفارشی به عنوان زنگ استفاده شود"
 
282
 
 
283
#. i18n: tag label
 
284
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
 
285
#: rc.cpp:125
 
286
msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
 
287
msgstr "اگر پرده، باید هنگام صدای زنگ چشمک‌زن باشد"
 
288
 
 
289
#. i18n: tag label
 
290
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
 
291
#: rc.cpp:128
 
292
msgid "The path to the custom sound, if it is used"
 
293
msgstr "مسیر صوت سفارشی، اگر استفاده شود"
 
294
 
 
295
#. i18n: tag label
 
296
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
 
297
#: rc.cpp:131
 
298
msgid "If the screen should be flashed"
 
299
msgstr "اگر پرده باید درخشان شود"
 
300
 
 
301
#. i18n: tag label
 
302
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
 
303
#: rc.cpp:134
 
304
msgid "If the screen image should be inverted"
 
305
msgstr "اگر تصاویر پرده باید معکوس شوند"
 
306
 
 
307
#. i18n: tag label
 
308
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
 
309
#: rc.cpp:137
 
310
msgid "The color to flash the screen with"
 
311
msgstr "رنگی که پرده با آن درخشان می‌شود"
 
312
 
 
313
#. i18n: tag label
 
314
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
 
315
#: rc.cpp:140
 
316
msgid "For how long the flash is active"
 
317
msgstr "درخشش برای چه مدتی فعال است"
 
318
 
 
319
#: rc.cpp:141
 
320
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
321
msgid "Your names"
 
322
msgstr "نازنین کاظمی، محمد ابراهیم محمدی‌پناه"
 
323
 
 
324
#: rc.cpp:142
 
325
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
326
msgid "Your emails"
 
327
msgstr "kazemi@itland.ir, mebrahim@gmail.com"
 
328
 
 
329
#~ msgid "Accessibility"
 
330
#~ msgstr "دستیابی‌پذیری"