1
# translation of kolf.po to Persian
2
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
3
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
4
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
5
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
6
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
9
"Project-Id-Version: kolf\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-01-10 06:25+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-07-08 10:29+0330\n"
13
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
14
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
msgid "Save &Course As..."
27
msgstr "ذخیرۀ &دوره به عنوان..."
34
msgid "&Save Game As..."
35
msgstr "&ذخیرۀ بازی به عنوان..."
51
msgstr "&واگرد گلوله"
54
msgid "Switch to Hole"
55
msgstr "سودهی به گودال"
62
msgid "&Previous Hole"
67
msgstr "&اولین گودال"
71
msgstr "&آخرین گودال"
75
msgstr "گودال &تصادفی"
78
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
79
msgstr "فعالسازی &موشی برای حرکت چوگان"
82
msgid "Enable &Advanced Putting"
83
msgstr "فعالسازی گلف &پیشرفته"
87
msgstr "نمایش &اطلاعات"
90
msgid "Show Putter &Guideline"
91
msgstr "نمایش &رهنمون گلف"
94
msgid "Enable All Dialog Boxes"
95
msgstr "فعالسازی تمام جعبههای محاوره"
102
msgid "&About Course"
103
msgstr "&در مورد دوره"
109
#: kolf.cpp:470 kolf.cpp:514 kolf.cpp:541 scoreboard.cpp:29 newgame.cpp:268
120
msgstr " %1 مساوی با"
127
#: kolf.cpp:531 kolf.cpp:547 newgame.cpp:270
129
msgid "High Scores for %1"
130
msgstr "امتیازهای بالا برای %1"
132
#: kolf.cpp:568 game.cpp:4451
133
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
134
msgstr "دورۀ Pick Kolf برای ذخیره در"
137
msgid "Pick Saved Game to Save To"
138
msgstr "برداشتن بازی ذخیرهشده برای ذخیره در"
141
msgid "Pick Kolf Saved Game"
142
msgstr "برداشتن بازی ذخیرهشدۀ Kolf"
151
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
152
msgstr "برای این گودال، امتیاز %1 به بیشینه رسیده است."
156
msgid "Print %1 - Hole %2"
157
msgstr "چاپ %1 - گودال %2"
160
msgid "Currently Loaded Plugins"
161
msgstr "وصلههایی که اخیراً بارگذاری شده"
180
#: floater.cpp:333 game.cpp:505 game.cpp:817
184
#: floater.cpp:339 game.cpp:511 game.cpp:824
193
msgid "KDE Minigolf Game"
194
msgstr "بازی گلف کوچک KDE"
201
msgid "(c) 2002-2005, Jason Katz-Brown"
205
msgid "Jason Katz-Brown"
210
msgstr "نویسندۀ اصلی"
213
msgid "Niklas Knutsson"
217
msgid "Advanced putting mode"
218
msgstr "حالت پیشرفتۀ گلف"
225
msgid "Border around course"
226
msgstr "مرز پیرامون دوره"
237
msgid "Daniel Matza-Brown"
241
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
242
msgstr "الگوریتم در حال کار پرش از دیوار"
245
msgid "Timo A. Hummel"
249
msgid "Some good sound effects"
250
msgstr "برخی اثرات خوب صدا"
257
msgid "Wall-bouncing help"
258
msgstr "کمک برای پرش از دیوار"
265
msgid "Suggestions, bug reports"
266
msgstr "پیشنهادها، گزارشهای اشکال"
273
msgid "Print course information and exit"
274
msgstr "چاپ اطلاعات دوره و خروج"
276
#: main.cpp:74 newgame.cpp:260
281
#: main.cpp:75 game.cpp:3971
293
msgid "Course %1 does not exist."
294
msgstr "دورۀ %1 موجود نمیباشد."
296
#: printdialogpage.cpp:31
298
msgstr "گزینههای Kolf"
300
#: printdialogpage.cpp:37
301
msgid "Draw title text"
302
msgstr "ترسیم متن عنوان"
305
msgid "No configuration options"
306
msgstr "بدون گزینههای پیکربندی"
345
#. i18n: file kolfui.rc line 13
351
#. i18n: file kolfui.rc line 27
357
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
359
msgstr "نسیم دانیارزاده"
362
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
364
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
372
msgstr "دیوارها بر روی:"
391
msgid "Windmill on bottom"
392
msgstr "آسیاب بادی در پایین"
400
msgstr "علامت زنگام:"
403
msgid "Enable show/hide"
404
msgstr "فعالسازی نمایش/مخفی کردن"
407
msgid "Exiting ball angle:"
408
msgstr "زاویۀ خروج توپ:"
415
msgid "Minimum exit speed:"
416
msgstr "سرعت کمینۀ خروج:"
418
#: game.cpp:1851 game.cpp:2379
423
msgid "Course name: "
427
msgid "Course author: "
428
msgstr "نویسندۀ دوره: "
435
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
436
msgstr "حداکثر تعداد ضربههایی که بازیکن میتواند در این گودال بگیرد."
439
msgid "Maximum number of strokes"
440
msgstr "تعداد بیشینۀ ضربهها"
447
msgid "Show border walls"
448
msgstr "نمایش دیوارهای مرزی"
450
#: game.cpp:2591 game.cpp:4773
451
msgid "Course Author"
452
msgstr "نویسندۀ دوره"
454
#: game.cpp:2592 game.cpp:2593 game.cpp:4773
459
msgid "Drop Outside of Hazard"
463
msgid "Rehit From Last Location"
464
msgstr "ضربه زدن مجدد از آخرین محل"
467
msgid "What would you like to do for your next shot?"
468
msgstr "میخواهید برای گلولۀ بعدی چه کار کنید؟"
472
msgid "%1 is in a Hazard"
473
msgstr " %1 در خطر است"
477
msgid "%1 will start off."
478
msgstr " %1 شروع خواهد کرد."
486
msgid "Course name: %1"
487
msgstr "نام دوره: %1"
491
msgid "Created by %1"
492
msgstr "ایجادشده توسط %1"
495
msgid "Course Information"
496
msgstr "اطلاعات دوره"
499
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
500
msgstr "این گودال از وصلههای زیر استفاده میکند که شما نصب نکردهاید:"
503
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
504
msgstr "در مورد گودال جاری، تغییرات ذخیرهنشدهای وجود دارند. آنها ذخیره شوند؟"
507
msgid "Unsaved Changes"
508
msgstr "تغییرات ذخیرهنشده"
512
msgstr " &بعداً ذخیره شود"
516
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
517
msgstr "%1 - گودال %2؛ توسط %3"
536
msgid "Opposite Diagonal"
544
msgid "Reverse direction"
553
msgstr "غیرقابل حرکت"
556
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
558
"آیا این شیب را میتوان توسط اشیای دیگر نظیر اجسام شناور حرکت داد، یا خیر."
560
#: kcomboboxdialog.cpp:59
561
msgid "&Do not ask again"
562
msgstr "دوباره سؤال &نشود"
574
msgstr "بازیکن &جدید"
577
msgid "Choose Course to Play"
578
msgstr "انتخاب دوره برای بازی"
586
msgstr "ایجاد کردن جدید"
594
msgstr "امتیازهای بالا"
600
#: newgame.cpp:188 newgame.cpp:378
606
msgstr "گزینههای بازی"
618
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
619
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
621
"در حالت سخت، واگرد، ویرایش و سودهی گودالها مجاز نمیباشد. این معمولاً برای "
622
"رقابت است. فقط در حالت سخت، امتیازهای بالا نگه داشته میشوند."
635
msgid "Pick Kolf Course"
636
msgstr "برداشتن دورۀ Kolf"
639
msgid "Chosen course is already on course list."
640
msgstr "دورۀ انتخابشده، از قبل در فهرست دوره میباشد."
647
#~ msgid "&Reload Plugins"
648
#~ msgstr "&بارگذاری مجدد وصلهها"
650
#~ msgid "Show &Plugins"
651
#~ msgstr "نمایش &وصلهها"
653
#~ msgid "Flash speed"
654
#~ msgstr "سرعت درخشش"
660
#~ msgstr "توپ استخر"
665
#~ msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
666
#~ msgstr "غیرفعال کردن &موشی برای حرکت چوگان"
668
#~ msgid "Disable &Advanced Putting"
669
#~ msgstr "غیرفعال کردن گلف &پیشرفته"
671
#~ msgid "Hide &Info"
672
#~ msgstr "مخفی کردن &اطلاعات"
674
#~ msgid "Hide Putter &Guideline"
675
#~ msgstr "مخفی کردن &رهنمون گلف"
677
#~ msgid "Disable All Dialog Boxes"
678
#~ msgstr "غیرفعال کردن تمام جعبههای محاوره"