~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fa/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kolf.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123135-jkdrnpfyw0v68ldw
Tags: upstream-4.0.2
Import upstream version 4.0.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kolf.po to Persian
 
2
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
 
3
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
 
4
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
 
5
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
 
6
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kolf\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-01-10 06:25+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2007-07-08 10:29+0330\n"
 
13
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
 
14
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
 
 
21
#: kolf.cpp:102
 
22
msgid "Save &Course"
 
23
msgstr "ذخیرۀ &دوره‌"
 
24
 
 
25
#: kolf.cpp:104
 
26
msgid "Save &Course As..."
 
27
msgstr "ذخیرۀ &دوره به عنوان...‌"
 
28
 
 
29
#: kolf.cpp:107
 
30
msgid "&Save Game"
 
31
msgstr "&ذخیرۀ بازی‌"
 
32
 
 
33
#: kolf.cpp:110
 
34
msgid "&Save Game As..."
 
35
msgstr "&ذخیرۀ بازی به عنوان...‌"
 
36
 
 
37
#: kolf.cpp:117
 
38
msgid "&Edit"
 
39
msgstr "&ویرایش‌"
 
40
 
 
41
#: kolf.cpp:123
 
42
msgid "&New"
 
43
msgstr "&جدید‌"
 
44
 
 
45
#: kolf.cpp:132
 
46
msgid "&Reset"
 
47
msgstr "&بازنشانی‌"
 
48
 
 
49
#: kolf.cpp:137
 
50
msgid "&Undo Shot"
 
51
msgstr "&واگرد گلوله‌"
 
52
 
 
53
#: kolf.cpp:141
 
54
msgid "Switch to Hole"
 
55
msgstr "سودهی به گودال"
 
56
 
 
57
#: kolf.cpp:146
 
58
msgid "&Next Hole"
 
59
msgstr "گودال &بعدی‌"
 
60
 
 
61
#: kolf.cpp:151
 
62
msgid "&Previous Hole"
 
63
msgstr "گودال &قبلی‌"
 
64
 
 
65
#: kolf.cpp:156
 
66
msgid "&First Hole"
 
67
msgstr "&اولین گودال‌"
 
68
 
 
69
#: kolf.cpp:160
 
70
msgid "&Last Hole"
 
71
msgstr "&آخرین گودال‌"
 
72
 
 
73
#: kolf.cpp:165
 
74
msgid "&Random Hole"
 
75
msgstr "گودال &تصادفی‌"
 
76
 
 
77
#: kolf.cpp:169
 
78
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
 
79
msgstr "فعال‌سازی &موشی برای حرکت چوگان‌"
 
80
 
 
81
#: kolf.cpp:176
 
82
msgid "Enable &Advanced Putting"
 
83
msgstr "فعال‌سازی گلف  &پیشرفته‌"
 
84
 
 
85
#: kolf.cpp:182
 
86
msgid "Show &Info"
 
87
msgstr "نمایش  &اطلاعات‌"
 
88
 
 
89
#: kolf.cpp:189
 
90
msgid "Show Putter &Guideline"
 
91
msgstr "نمایش  &رهنمون گلف‌"
 
92
 
 
93
#: kolf.cpp:195
 
94
msgid "Enable All Dialog Boxes"
 
95
msgstr "فعال‌سازی تمام جعبه‌های محاوره"
 
96
 
 
97
#: kolf.cpp:199
 
98
msgid "Play &Sounds"
 
99
msgstr "پخش &صداها‌"
 
100
 
 
101
#: kolf.cpp:215
 
102
msgid "&About Course"
 
103
msgstr "&در مورد دوره‌"
 
104
 
 
105
#: kolf.cpp:218
 
106
msgid "&Tutorial"
 
107
msgstr "&آموختار‌"
 
108
 
 
109
#: kolf.cpp:470 kolf.cpp:514 kolf.cpp:541 scoreboard.cpp:29 newgame.cpp:268
 
110
msgid "Par"
 
111
msgstr "تعادل"
 
112
 
 
113
#: kolf.cpp:501
 
114
msgid " and "
 
115
msgstr " و "
 
116
 
 
117
#: kolf.cpp:502
 
118
#, kde-format
 
119
msgid "%1 tied"
 
120
msgstr " %1 مساوی با"
 
121
 
 
122
#: kolf.cpp:505
 
123
#, kde-format
 
124
msgid "%1 won!"
 
125
msgstr " %1 برد!"
 
126
 
 
127
#: kolf.cpp:531 kolf.cpp:547 newgame.cpp:270
 
128
#, kde-format
 
129
msgid "High Scores for %1"
 
130
msgstr "امتیازهای بالا برای %1"
 
131
 
 
132
#: kolf.cpp:568 game.cpp:4451
 
133
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
 
134
msgstr "دورۀ Pick Kolf برای ذخیره در"
 
135
 
 
136
#: kolf.cpp:581
 
137
msgid "Pick Saved Game to Save To"
 
138
msgstr "برداشتن بازی ذخیره‌شده برای ذخیره در"
 
139
 
 
140
#: kolf.cpp:612
 
141
msgid "Pick Kolf Saved Game"
 
142
msgstr "برداشتن بازی ذخیره‌شدۀ Kolf"
 
143
 
 
144
#: kolf.cpp:647
 
145
#, kde-format
 
146
msgid "%1's turn"
 
147
msgstr "نوبت %1"
 
148
 
 
149
#: kolf.cpp:719
 
150
#, kde-format
 
151
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
 
152
msgstr "برای این گودال، امتیاز %1 به بیشینه رسیده است."
 
153
 
 
154
#: kolf.cpp:777
 
155
#, kde-format
 
156
msgid "Print %1 - Hole %2"
 
157
msgstr "چاپ %1 - گودال %2"
 
158
 
 
159
#: kolf.cpp:865
 
160
msgid "Currently Loaded Plugins"
 
161
msgstr "وصله‌هایی که اخیراً بارگذاری شده"
 
162
 
 
163
#: kolf.cpp:872
 
164
#, kde-format
 
165
msgid "by %1"
 
166
msgstr "توسط %1"
 
167
 
 
168
#: kolf.cpp:885
 
169
msgid "Plugins"
 
170
msgstr "وصله‌ها"
 
171
 
 
172
#: floater.h:111
 
173
msgid "Floater"
 
174
msgstr "شناور"
 
175
 
 
176
#: floater.cpp:329
 
177
msgid "Moving speed"
 
178
msgstr "سرعت حرکت"
 
179
 
 
180
#: floater.cpp:333 game.cpp:505 game.cpp:817
 
181
msgid "Slow"
 
182
msgstr "آهسته"
 
183
 
 
184
#: floater.cpp:339 game.cpp:511 game.cpp:824
 
185
msgid "Fast"
 
186
msgstr "سریع"
 
187
 
 
188
#: slope.h:125
 
189
msgid "Slope"
 
190
msgstr "شیب"
 
191
 
 
192
#: main.cpp:35
 
193
msgid "KDE Minigolf Game"
 
194
msgstr "بازی گلف کوچک KDE"
 
195
 
 
196
#: main.cpp:42
 
197
msgid "Kolf"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: main.cpp:42
 
201
msgid "(c) 2002-2005, Jason Katz-Brown"
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#: main.cpp:44
 
205
msgid "Jason Katz-Brown"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: main.cpp:44
 
209
msgid "Main author"
 
210
msgstr "نویسندۀ اصلی"
 
211
 
 
212
#: main.cpp:45
 
213
msgid "Niklas Knutsson"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: main.cpp:45
 
217
msgid "Advanced putting mode"
 
218
msgstr "حالت پیشرفتۀ گلف"
 
219
 
 
220
#: main.cpp:46
 
221
msgid "Rik Hemsley"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: main.cpp:46
 
225
msgid "Border around course"
 
226
msgstr "مرز پیرامون دوره"
 
227
 
 
228
#: main.cpp:47
 
229
msgid "Ryan Cumming"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: main.cpp:47
 
233
msgid "Vector class"
 
234
msgstr "ردۀ بردار"
 
235
 
 
236
#: main.cpp:48
 
237
msgid "Daniel Matza-Brown"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: main.cpp:48
 
241
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
 
242
msgstr "الگوریتم در حال کار پرش از دیوار"
 
243
 
 
244
#: main.cpp:49
 
245
msgid "Timo A. Hummel"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: main.cpp:49
 
249
msgid "Some good sound effects"
 
250
msgstr "برخی اثرات خوب صدا"
 
251
 
 
252
#: main.cpp:51
 
253
msgid "Rob Renaud"
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: main.cpp:51
 
257
msgid "Wall-bouncing help"
 
258
msgstr "کمک برای پرش از دیوار"
 
259
 
 
260
#: main.cpp:52
 
261
msgid "Aaron Seigo"
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: main.cpp:52
 
265
msgid "Suggestions, bug reports"
 
266
msgstr "پیشنهادها، گزارشهای اشکال"
 
267
 
 
268
#: main.cpp:57
 
269
msgid "File"
 
270
msgstr "پرونده"
 
271
 
 
272
#: main.cpp:58
 
273
msgid "Print course information and exit"
 
274
msgstr "چاپ اطلاعات دوره و خروج"
 
275
 
 
276
#: main.cpp:74 newgame.cpp:260
 
277
#, kde-format
 
278
msgid "By %1"
 
279
msgstr "توسط %1"
 
280
 
 
281
#: main.cpp:75 game.cpp:3971
 
282
#, kde-format
 
283
msgid "%1 holes"
 
284
msgstr " %1 گودال"
 
285
 
 
286
#: main.cpp:76
 
287
#, kde-format
 
288
msgid "par %1"
 
289
msgstr "تعادل %1"
 
290
 
 
291
#: main.cpp:83
 
292
#, kde-format
 
293
msgid "Course %1 does not exist."
 
294
msgstr "دورۀ %1 موجود نمی‌باشد."
 
295
 
 
296
#: printdialogpage.cpp:31
 
297
msgid "Kolf Options"
 
298
msgstr "گزینه‌‌های Kolf"
 
299
 
 
300
#: printdialogpage.cpp:37
 
301
msgid "Draw title text"
 
302
msgstr "ترسیم متن عنوان"
 
303
 
 
304
#: config.cpp:65
 
305
msgid "No configuration options"
 
306
msgstr "بدون گزینه‌های پیکربندی"
 
307
 
 
308
#: game.h:262
 
309
msgid "Puddle"
 
310
msgstr "گودال"
 
311
 
 
312
#: game.h:275
 
313
msgid "Sand"
 
314
msgstr "شن و ماسه"
 
315
 
 
316
#: game.h:318
 
317
msgid "Bumper"
 
318
msgstr "ضرب‌خور"
 
319
 
 
320
#: game.h:351
 
321
msgid "Cup"
 
322
msgstr "جام"
 
323
 
 
324
#: game.h:486
 
325
msgid "Black Hole"
 
326
msgstr "سیاه‌چال"
 
327
 
 
328
#: game.h:588
 
329
msgid "Wall"
 
330
msgstr "دیوار"
 
331
 
 
332
#: game.h:726
 
333
msgid "Bridge"
 
334
msgstr "پل"
 
335
 
 
336
#: game.h:768
 
337
msgid "Sign"
 
338
msgstr "علامت"
 
339
 
 
340
#: game.h:836
 
341
msgid "Windmill"
 
342
msgstr "اشیای بادی"
 
343
 
 
344
#. i18n: tag text
 
345
#. i18n: file kolfui.rc line 13
 
346
#: rc.cpp:3
 
347
msgid "Ho&le"
 
348
msgstr "&گودال‌"
 
349
 
 
350
#. i18n: tag text
 
351
#. i18n: file kolfui.rc line 27
 
352
#: rc.cpp:6
 
353
msgid "&Go"
 
354
msgstr "&برو‌"
 
355
 
 
356
#: rc.cpp:7
 
357
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
358
msgid "Your names"
 
359
msgstr "نسیم دانیارزاده"
 
360
 
 
361
#: rc.cpp:8
 
362
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
363
msgid "Your emails"
 
364
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
 
365
 
 
366
#: scoreboard.cpp:30
 
367
msgid "Total"
 
368
msgstr "مجموع"
 
369
 
 
370
#: game.cpp:220
 
371
msgid "Walls on:"
 
372
msgstr "دیوارها بر روی:"
 
373
 
 
374
#: game.cpp:221
 
375
msgid "&Top"
 
376
msgstr "&بالا‌"
 
377
 
 
378
#: game.cpp:225
 
379
msgid "&Bottom"
 
380
msgstr "&دکمه‌"
 
381
 
 
382
#: game.cpp:229
 
383
msgid "&Left"
 
384
msgstr "&چپ‌"
 
385
 
 
386
#: game.cpp:233
 
387
msgid "&Right"
 
388
msgstr "&راست‌"
 
389
 
 
390
#: game.cpp:497
 
391
msgid "Windmill on bottom"
 
392
msgstr "آسیاب بادی در پایین"
 
393
 
 
394
#: game.cpp:722
 
395
msgid "New Text"
 
396
msgstr "متن جدید"
 
397
 
 
398
#: game.cpp:787
 
399
msgid "Sign HTML:"
 
400
msgstr "علامت زنگام:"
 
401
 
 
402
#: game.cpp:809
 
403
msgid "Enable show/hide"
 
404
msgstr "فعال‌سازی نمایش/مخفی کردن"
 
405
 
 
406
#: game.cpp:1826
 
407
msgid "Exiting ball angle:"
 
408
msgstr "زاویۀ خروج توپ:"
 
409
 
 
410
#: game.cpp:1830
 
411
msgid "degrees"
 
412
msgstr "درجه‌ها"
 
413
 
 
414
#: game.cpp:1841
 
415
msgid "Minimum exit speed:"
 
416
msgstr "سرعت کمینۀ خروج:"
 
417
 
 
418
#: game.cpp:1851 game.cpp:2379
 
419
msgid "Maximum:"
 
420
msgstr "بیشینه:"
 
421
 
 
422
#: game.cpp:2352
 
423
msgid "Course name: "
 
424
msgstr "نام دوره: "
 
425
 
 
426
#: game.cpp:2360
 
427
msgid "Course author: "
 
428
msgstr "نویسندۀ دوره: "
 
429
 
 
430
#: game.cpp:2370
 
431
msgid "Par:"
 
432
msgstr "تعادل:"
 
433
 
 
434
#: game.cpp:2383
 
435
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
 
436
msgstr "حداکثر تعداد ضربه‌هایی که بازیکن می‌تواند در این گودال بگیرد."
 
437
 
 
438
#: game.cpp:2384
 
439
msgid "Maximum number of strokes"
 
440
msgstr "تعداد بیشینۀ ضربه‌ها"
 
441
 
 
442
#: game.cpp:2385
 
443
msgid "Unlimited"
 
444
msgstr "نامحدود"
 
445
 
 
446
#: game.cpp:2390
 
447
msgid "Show border walls"
 
448
msgstr "نمایش دیوارهای مرزی"
 
449
 
 
450
#: game.cpp:2591 game.cpp:4773
 
451
msgid "Course Author"
 
452
msgstr "نویسندۀ دوره"
 
453
 
 
454
#: game.cpp:2592 game.cpp:2593 game.cpp:4773
 
455
msgid "Course Name"
 
456
msgstr "نام دوره"
 
457
 
 
458
#: game.cpp:3614
 
459
msgid "Drop Outside of Hazard"
 
460
msgstr "خروج از خطر"
 
461
 
 
462
#: game.cpp:3615
 
463
msgid "Rehit From Last Location"
 
464
msgstr "ضربه زدن مجدد از آخرین محل"
 
465
 
 
466
#: game.cpp:3617
 
467
msgid "What would you like to do for your next shot?"
 
468
msgstr "می‌خواهید برای گلولۀ بعدی چه کار کنید؟"
 
469
 
 
470
#: game.cpp:3617
 
471
#, kde-format
 
472
msgid "%1 is in a Hazard"
 
473
msgstr " %1 در خطر است"
 
474
 
 
475
#: game.cpp:3807
 
476
#, kde-format
 
477
msgid "%1 will start off."
 
478
msgstr " %1 شروع خواهد کرد."
 
479
 
 
480
#: game.cpp:3807
 
481
msgid "New Hole"
 
482
msgstr "گودال جدید"
 
483
 
 
484
#: game.cpp:3969
 
485
#, kde-format
 
486
msgid "Course name: %1"
 
487
msgstr "نام دوره: %1"
 
488
 
 
489
#: game.cpp:3970
 
490
#, kde-format
 
491
msgid "Created by %1"
 
492
msgstr "ایجادشده توسط %1"
 
493
 
 
494
#: game.cpp:3972
 
495
msgid "Course Information"
 
496
msgstr "اطلاعات دوره"
 
497
 
 
498
#: game.cpp:4112
 
499
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
 
500
msgstr "این گودال از وصله‌های زیر استفاده می‌کند که شما نصب نکرده‌اید:"
 
501
 
 
502
#: game.cpp:4285
 
503
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
 
504
msgstr "در مورد گودال جاری، تغییرات ذخیره‌نشده‌ای وجود دارند. آنها ذخیره شوند؟"
 
505
 
 
506
#: game.cpp:4285
 
507
msgid "Unsaved Changes"
 
508
msgstr "تغییرات ذخیره‌نشده"
 
509
 
 
510
#: game.cpp:4285
 
511
msgid "Save &Later"
 
512
msgstr " &بعداً ذخیره شود‌"
 
513
 
 
514
#: game.cpp:4638
 
515
#, kde-format
 
516
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
 
517
msgstr "%1 - گودال %2؛ توسط %3"
 
518
 
 
519
#: editor.cpp:44
 
520
msgid "Add object:"
 
521
msgstr "افزودن شیء:"
 
522
 
 
523
#: slope.cpp:51
 
524
msgid "Vertical"
 
525
msgstr "عمودی"
 
526
 
 
527
#: slope.cpp:52
 
528
msgid "Horizontal"
 
529
msgstr "افقی"
 
530
 
 
531
#: slope.cpp:53
 
532
msgid "Diagonal"
 
533
msgstr "مورب"
 
534
 
 
535
#: slope.cpp:54
 
536
msgid "Opposite Diagonal"
 
537
msgstr "ضد مورب"
 
538
 
 
539
#: slope.cpp:55
 
540
msgid "Circular"
 
541
msgstr "مدور"
 
542
 
 
543
#: slope.cpp:565
 
544
msgid "Reverse direction"
 
545
msgstr "جهت معکوس"
 
546
 
 
547
#: slope.cpp:573
 
548
msgid "Grade:"
 
549
msgstr "درجه:"
 
550
 
 
551
#: slope.cpp:580
 
552
msgid "Unmovable"
 
553
msgstr "غیرقابل حرکت"
 
554
 
 
555
#: slope.cpp:581
 
556
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
 
557
msgstr ""
 
558
"آیا این شیب را می‌توان توسط اشیای دیگر نظیر اجسام شناور حرکت داد، یا خیر."
 
559
 
 
560
#: kcomboboxdialog.cpp:59
 
561
msgid "&Do not ask again"
 
562
msgstr "دوباره سؤال &نشود‌"
 
563
 
 
564
#: newgame.cpp:48
 
565
msgid "New Game"
 
566
msgstr "بازی جدید"
 
567
 
 
568
#: newgame.cpp:63
 
569
msgid "Players"
 
570
msgstr "بازیکنان"
 
571
 
 
572
#: newgame.cpp:69
 
573
msgid "&New Player"
 
574
msgstr "بازیکن &جدید‌"
 
575
 
 
576
#: newgame.cpp:104
 
577
msgid "Choose Course to Play"
 
578
msgstr "انتخاب دوره برای بازی"
 
579
 
 
580
#: newgame.cpp:105
 
581
msgid "Course"
 
582
msgstr "دوره"
 
583
 
 
584
#: newgame.cpp:144
 
585
msgid "Create New"
 
586
msgstr "ایجاد کردن جدید"
 
587
 
 
588
#: newgame.cpp:145
 
589
msgid "You"
 
590
msgstr "شما"
 
591
 
 
592
#: newgame.cpp:173
 
593
msgid "Highscores"
 
594
msgstr "امتیازهای بالا"
 
595
 
 
596
#: newgame.cpp:184
 
597
msgid "Add..."
 
598
msgstr "افزودن..."
 
599
 
 
600
#: newgame.cpp:188 newgame.cpp:378
 
601
msgid "Remove"
 
602
msgstr "حذف"
 
603
 
 
604
#: newgame.cpp:198
 
605
msgid "Game Options"
 
606
msgstr "گزینه‌های بازی"
 
607
 
 
608
#: newgame.cpp:199
 
609
msgid "Options"
 
610
msgstr "گزینه‌ها"
 
611
 
 
612
#: newgame.cpp:206
 
613
msgid "&Strict mode"
 
614
msgstr "حالت &سخت‌"
 
615
 
 
616
#: newgame.cpp:210
 
617
msgid ""
 
618
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
 
619
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
 
620
msgstr ""
 
621
"در حالت سخت، واگرد، ویرایش و سودهی گودالها مجاز نمی‌باشد. این معمولاً برای "
 
622
"رقابت است. فقط در حالت سخت، امتیازهای بالا نگه داشته می‌شوند."
 
623
 
 
624
#: newgame.cpp:261
 
625
#, kde-format
 
626
msgid "Par %1"
 
627
msgstr "تعادل %1"
 
628
 
 
629
#: newgame.cpp:262
 
630
#, kde-format
 
631
msgid "%1 Holes"
 
632
msgstr "%1 گودال"
 
633
 
 
634
#: newgame.cpp:300
 
635
msgid "Pick Kolf Course"
 
636
msgstr "برداشتن دورۀ Kolf"
 
637
 
 
638
#: newgame.cpp:322
 
639
msgid "Chosen course is already on course list."
 
640
msgstr "دورۀ انتخاب‌شده، از قبل در فهرست دوره می‌باشد."
 
641
 
 
642
#: newgame.cpp:335
 
643
#, kde-format
 
644
msgid "Player %1"
 
645
msgstr "بازیکن %1"
 
646
 
 
647
#~ msgid "&Reload Plugins"
 
648
#~ msgstr "&بارگذاری مجدد وصله‌ها‌"
 
649
 
 
650
#~ msgid "Show &Plugins"
 
651
#~ msgstr "نمایش &وصله‌ها‌"
 
652
 
 
653
#~ msgid "Flash speed"
 
654
#~ msgstr "سرعت درخشش"
 
655
 
 
656
#~ msgid "Flash"
 
657
#~ msgstr "درخشش"
 
658
 
 
659
#~ msgid "Pool Ball"
 
660
#~ msgstr "توپ استخر"
 
661
 
 
662
#~ msgid "Number:"
 
663
#~ msgstr "شماره:"
 
664
 
 
665
#~ msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
 
666
#~ msgstr "غیرفعال کردن &موشی برای حرکت چوگان‌"
 
667
 
 
668
#~ msgid "Disable &Advanced Putting"
 
669
#~ msgstr "غیرفعال کردن گلف &پیشرفته‌"
 
670
 
 
671
#~ msgid "Hide &Info"
 
672
#~ msgstr "مخفی کردن &اطلاعات‌"
 
673
 
 
674
#~ msgid "Hide Putter &Guideline"
 
675
#~ msgstr "مخفی کردن &رهنمون گلف‌"
 
676
 
 
677
#~ msgid "Disable All Dialog Boxes"
 
678
#~ msgstr "غیرفعال کردن تمام جعبه‌های محاوره"