1
# Bosnian translation for kdebase-workspace
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 04:46+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-09 22:53+0000\n"
12
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 10:19+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
25
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
26
"desktop should be stored.\n"
27
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
29
"<html><h1>Putanje</h1><p>Ovim modulom se određuje gdje se u datotečnom "
30
"sistemu smiještaju datoteke na površi.</p><p>Koristite „Šta je "
31
"ovo?“ (<shortcut>Shift+F1</shortcut>) za objašnjenja pojedinih opcija.</p></"
36
msgstr "Putanja radne površi:"
40
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
41
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
42
"move automatically to the new location as well."
44
"Ovaj direktorij sadrži sve datoteke koje vidite na desktopu. Možete "
45
"promijeniti mjesto gdje se on nalazi, a njegov sadržaj će biti automatski "
46
"premješten na novo mjesto."
49
msgid "Autostart path:"
50
msgstr "Putanja samopokretanja:"
54
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
55
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
56
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
57
"automatically to the new location as well."
59
"Ovaj direktorij sadrži sve programe (ili linkove na njih) koje želite "
60
"automatski pokrenuti zajedno sa KDE-om. Također, možete mijenjati smještaj "
61
"ovog direktorija, a njegov sadržaj će biti automatski premješten na novo "
65
msgid "Documents path:"
66
msgstr "Putanja dokumenata:"
70
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
71
msgstr "Ovaj direktorij će biti default za učitavanje i snimanje dokumenata."
74
msgid "Downloads path:"
75
msgstr "Putanja preuzimanja:"
78
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
80
"Ovaj direktorij se koristi kao podrazumijevani za upisivanje preuzetih "
83
#: globalpaths.cpp:102
85
msgstr "Putanja filmova:"
87
#: globalpaths.cpp:103
88
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
90
"Ovaj direktorij se koristi kao podrazumijevani za učitavanje ili upisivanje "
93
#: globalpaths.cpp:106
94
msgid "Pictures path:"
95
msgstr "Putanja slika:"
97
#: globalpaths.cpp:107
99
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
101
"Ovaj direktorij se koristi kao podrazumijevanij za učitavanje ili upisivanje "
104
#: globalpaths.cpp:110
106
msgstr "Putanja muzike:"
108
#: globalpaths.cpp:111
109
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
111
"Ovaj direktorij se koristi kao podrazumijevani za učitavanje ili upisivanje "
114
#: globalpaths.cpp:241 globalpaths.cpp:259
116
msgstr "Automatsko pokretanje"
118
#: globalpaths.cpp:245
120
msgstr "Radna površina"
122
#: globalpaths.cpp:269
126
#: globalpaths.cpp:272
130
#: globalpaths.cpp:275
134
#: globalpaths.cpp:278
138
#: globalpaths.cpp:281
142
#: globalpaths.cpp:340
145
"The path for '%1' has been changed.\n"
146
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
148
"Putanja za „%1“ je promienjena.\n"
149
"Želite li da premestite datoteke iz %2 u %3?"
151
#: globalpaths.cpp:343
152
msgctxt "Move files from old to new place"
156
#: globalpaths.cpp:344
157
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
159
msgstr "Ne premiještaj"
161
#: globalpaths.cpp:346
164
"The path for '%1' has been changed.\n"
165
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
167
"Putanja za „%1“ je promijenjena.\n"
168
"Želite li da premestite direktorij %2 u %3?"
170
#: globalpaths.cpp:349
171
msgctxt "Move the directory"
175
#: globalpaths.cpp:350
176
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
178
msgstr "Ne premještaj"
180
#: globalpaths.cpp:354
181
msgid "Confirmation Required"
182
msgstr "Potrebna je potvrda"