1
# Bosnian translation (converted from Serbian) for kdepim-runtime
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the kdepim-runtime package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kdepim-runtime\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-14 04:47+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-06 23:15+0000\n"
12
"Last-Translator: Mirza <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 06:20+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
#: configdialog.cpp:37
24
msgid "Select a MailDir folder"
25
msgstr "Ne mogu da preimenujem maildir direktorij '%1'."
27
#: configdialog.cpp:53
29
msgid "The selected path is empty."
30
msgstr "Odabrana putanja ne postoji."
32
#: configdialog.cpp:67
33
msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
34
msgstr "Odabrana putanja sadrži važeće Meildir direktorije."
36
#: configdialog.cpp:74
37
msgid "The selected path is a valid Maildir."
38
msgstr "Odabrana putanja je važeća Meildir."
40
#: configdialog.cpp:80
41
msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
43
"Odabrana putanja još uvijek ne postoji, novi Meildir će biti napravljen."
45
#: configdialog.cpp:83
46
msgid "The selected path does not exist."
47
msgstr "Odabrana putanja ne postoji."
49
#: maildirresource.cpp:129
51
msgid "Unable to fetch item: The maildir folder \"%1\" is not valid."
52
msgstr "Ne mogu da dobavim stavku: Meildir direktorij \"%1\" nije važeći."
54
#: maildirresource.cpp:183 maildirresource.cpp:209 maildirresource.cpp:249
55
#: maildirresource.cpp:280 maildirresource.cpp:383 maildirresource.cpp:416
56
#: maildirresource.cpp:458 maildirresource.cpp:489
57
msgid "Unusable configuration."
60
#: maildirresource.cpp:195 maildirresource.cpp:233
61
msgid "Error: Unsupported type."
62
msgstr "Greška: nepodržan tip."
64
#: maildirresource.cpp:256
66
msgid "Source folder is invalid: '%1'."
67
msgstr "Izvorišni direktorij je nevažeća: '%1'."
69
#: maildirresource.cpp:262
71
msgid "Destination folder is invalid: '%1'."
72
msgstr "Odredišni direktorij je nevažeći: '%1'."
74
#: maildirresource.cpp:268
76
msgid "Could not move message '%1'."
77
msgstr "Nisam mogao da premjestim poruku '%1'."
79
#: maildirresource.cpp:289
81
msgid "Failed to delete message: %1"
82
msgstr "Nisam uspio da izbrišem poruku: %1"
84
#: maildirresource.cpp:363
86
msgid "Maildir '%1' for collection '%2' is invalid."
87
msgstr "Maildir '%1' za zbirku '%2' je nevažeći."
89
#: maildirresource.cpp:443
91
msgid "Unable to rename maildir folder '%1'."
92
msgstr "Ne mogu da preimenujem maildir direktorij '%1'."
94
#: maildirresource.cpp:464
96
msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
97
msgstr "Ne mogu da premjestim maildir korijenski direktorij '%1'."
99
#: maildirresource.cpp:479
101
msgid "Unable to move maildir folder '%1' from '%2' to '%3'."
103
"Ne mogu da premjestim maildir korijenski direktorij '%1' iz '%2' u '%3'."
105
#: maildirresource.cpp:495
107
msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
108
msgstr "Ne mogu da izbrišem maildir direktorij najvišeg nivoa '%1'."
110
#: maildirresource.cpp:504
112
msgid "Failed to delete sub-folder '%1'."
113
msgstr "Nisam uspio da izbrišem poddirektorij '%1'."
115
#: maildirresource.cpp:513
117
msgid "Unable to create maildir '%1'."
118
msgstr "Ne mogu da napravim meildir '%1'."
120
#: maildirresource.cpp:520
121
msgid "No usable storage location configured."
124
#. i18n: file: settings.ui:15
125
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
127
msgid "Mail Directory Settings"
128
msgstr "Podešavanja direktorijuma pošte"
130
#. i18n: file: settings.ui:21
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
133
msgid "Select the folder containing the maildir information:"
134
msgstr "Odaberite direktorij koji sadrži maildir informaciju:"
136
#. i18n: file: settings.ui:31
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
139
msgid "Open in read-only mode"
140
msgstr "Otvori u režimu samo za čitanje"
142
#. i18n: file: maildirresource.kcfg:10
143
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
145
msgid "Path to maildir"
146
msgstr "Meildir putanja"
148
#. i18n: file: maildirresource.kcfg:14
149
#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
152
"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
154
"Putanja ukazuje na direktorijum koji sadrži Meildirs umjesto na sami maildir."
156
#. i18n: file: maildirresource.kcfg:18
157
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
159
msgid "Do not change the actual backend data."
160
msgstr "Ne mijenja aktuelne bekend podatke."