~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkeys.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-kjrgzyuatwrszeda
Tags: upstream-4.6.90
Import upstream version 4.6.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kcmkeys.po to Bosnian.
 
2
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2000.
 
3
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
 
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009.
 
5
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 04:11+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 00:22+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Mirza <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 10:22+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
 
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
20
"Language: bs\n"
 
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
22
"X-Environment: kde\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
24
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
25
 
 
26
#: globalshortcuts.cpp:67
 
27
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
 
28
msgstr "Spremate se da resetujete sve prečice na podrazumijevane vrijednosti."
 
29
 
 
30
# >> @title:window
 
31
#: globalshortcuts.cpp:68
 
32
msgid "Reset to defaults"
 
33
msgstr "Resetovanje na podrazumijevano"
 
34
 
 
35
#: globalshortcuts.cpp:69
 
36
msgid "Current Component"
 
37
msgstr "Tekuća komponenta"
 
38
 
 
39
#: globalshortcuts.cpp:70
 
40
msgid "All Components"
 
41
msgstr "Sve komponente"
 
42
 
 
43
#: kglobalshortcutseditor.cpp:166
 
44
msgid "Import Scheme..."
 
45
msgstr "Uvezi šemu..."
 
46
 
 
47
#: kglobalshortcutseditor.cpp:167
 
48
msgid "Export Scheme..."
 
49
msgstr "Izvezi šemu..."
 
50
 
 
51
#: kglobalshortcutseditor.cpp:168
 
52
msgid "Set All Shortcuts to None"
 
53
msgstr "Isprazni sve prečice"
 
54
 
 
55
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
 
56
msgid "Remove Component"
 
57
msgstr "Ukloni komponentu"
 
58
 
 
59
#: kglobalshortcutseditor.cpp:329
 
60
msgid ""
 
61
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
 
62
"this one"
 
63
msgstr ""
 
64
"Tekuće izmjene će biti izgubljene ako učitate drugu šemu prije nego što "
 
65
"sačuvate ovu"
 
66
 
 
67
# >> @title:window
 
68
#: kglobalshortcutseditor.cpp:330
 
69
msgid "Load Shortcut Scheme"
 
70
msgstr "Učitavanje šeme prečica"
 
71
 
 
72
#: kglobalshortcutseditor.cpp:331
 
73
msgid "Load"
 
74
msgstr "Učitaj"
 
75
 
 
76
#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
 
77
#, kde-format
 
78
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
 
79
msgstr ""
 
80
"Fajl <filename>%1</filename> ne postoji. Možete birati samo lokalne fajlove."
 
81
 
 
82
#: kglobalshortcutseditor.cpp:372 kglobalshortcutseditor.cpp:395
 
83
#, kde-format
 
84
msgid ""
 
85
"Message: %1\n"
 
86
"Error: %2"
 
87
msgstr ""
 
88
"Poruka: %1\n"
 
89
"Greška: %2"
 
90
 
 
91
#: kglobalshortcutseditor.cpp:377 kglobalshortcutseditor.cpp:400
 
92
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
 
93
msgstr "Nema kontakta sa KDE‑ovim demonom za globalne prečice\n"
 
94
 
 
95
#: kglobalshortcutseditor.cpp:508
 
96
#, kde-format
 
97
msgid ""
 
98
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
 
99
"active will be removed from the list.\n"
 
100
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
 
101
"they are next started."
 
102
msgstr ""
 
103
"<p>Komponenta „%1“ trenutno je aktivna. Samo trenutno neaktivne globalne "
 
104
"prečice biće uklonjene sa spiska.</p><p>Sve globalne prečice ponovo će biti "
 
105
"registrovane s podrazumijevanim vrijednostima pri narednom pokretanju.</p>"
 
106
 
 
107
#: kglobalshortcutseditor.cpp:510 kglobalshortcutseditor.cpp:520
 
108
msgid "Remove component"
 
109
msgstr "Ukloni komponentu"
 
110
 
 
111
# rewrite-msgid: /default settings/default values/
 
112
#: kglobalshortcutseditor.cpp:516
 
113
#, kde-format
 
114
msgid ""
 
115
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
 
116
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
 
117
"settings when they are next started."
 
118
msgstr ""
 
119
"<p>Želite li zaista da uklonite registrovane prečice za komponentu „%1“? "
 
120
"Komponenta i prečice ponovo će se registrovati s podrazumijevanim "
 
121
"vrijednostima pri narednom pokretanju.</p>"
 
122
 
 
123
# >> @title
 
124
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17
 
125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
 
126
#: rc.cpp:3
 
127
msgid "Select the Components to Export"
 
128
msgstr "Izbor komponenata za izvoz"
 
129
 
 
130
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27
 
131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
 
132
#: rc.cpp:6
 
133
msgid "Components"
 
134
msgstr "Komponente"
 
135
 
 
136
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19
 
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
138
#: rc.cpp:9
 
139
msgid "KDE component:"
 
140
msgstr "Komponenta KDE‑a:"
 
141
 
 
142
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36
 
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
 
144
#: rc.cpp:12
 
145
msgid "File"
 
146
msgstr "Fajl"
 
147
 
 
148
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
 
149
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
 
150
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
 
151
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
 
152
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
 
153
msgid "Select Shortcut Scheme"
 
154
msgstr "Izbor šeme prečica"
 
155
 
 
156
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39
 
157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
 
158
#: rc.cpp:18
 
159
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
 
160
msgstr "Izaberite jednu od standardnih KDE‑ovih šema prečica"
 
161
 
 
162
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42
 
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
164
#: rc.cpp:21
 
165
msgid "&Standard scheme:"
 
166
msgstr "&Standardna šema:"
 
167
 
 
168
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92
 
169
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
170
#: rc.cpp:24
 
171
msgid "Select a shortcut scheme file"
 
172
msgstr "Izaberite fajl šeme prečica"
 
173
 
 
174
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95
 
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
176
#: rc.cpp:27
 
177
msgid "&Path:"
 
178
msgstr "&Putanja:"