~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/plasma_applet_webbrowser.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-kjrgzyuatwrszeda
Tags: upstream-4.6.90
Import upstream version 4.6.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of plasma_applet_webbrowser.po into Bosnian.
 
2
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
 
3
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
 
4
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-02-16 03:19+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-10-06 23:04+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Mirza <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
17
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 13:17+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
 
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
21
"Language: bs\n"
 
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
23
"X-Environment: kde\n"
 
24
 
 
25
#: browsermessagebox.cpp:39
 
26
msgid "OK"
 
27
msgstr "U redu"
 
28
 
 
29
#: browsermessagebox.cpp:44
 
30
msgid "Cancel"
 
31
msgstr "Odustani"
 
32
 
 
33
#: errorpage.cpp:106
 
34
#, kde-format
 
35
msgid "Error: %1 - %2"
 
36
msgstr "Greška: %1 — %2"
 
37
 
 
38
#: errorpage.cpp:113
 
39
msgid "The requested operation could not be completed"
 
40
msgstr "Zahtijevani postupak ne može da se dovrši."
 
41
 
 
42
#: errorpage.cpp:119
 
43
msgid "Technical Reason: "
 
44
msgstr "Tehnički razlog: "
 
45
 
 
46
#: errorpage.cpp:124
 
47
msgid "Details of the Request:"
 
48
msgstr "Detalji zahtjeva:"
 
49
 
 
50
#: errorpage.cpp:126
 
51
#, kde-format
 
52
msgid "URL: %1"
 
53
msgstr "URL: %1"
 
54
 
 
55
#: errorpage.cpp:129
 
56
#, kde-format
 
57
msgid "Protocol: %1"
 
58
msgstr "Protokol: %1"
 
59
 
 
60
#: errorpage.cpp:132
 
61
#, kde-format
 
62
msgid "Date and Time: %1"
 
63
msgstr "Datum i vrijeme: %1"
 
64
 
 
65
#: errorpage.cpp:134
 
66
#, kde-format
 
67
msgid "Additional Information: %1"
 
68
msgstr "Dodatni podaci: %1"
 
69
 
 
70
#: errorpage.cpp:136
 
71
msgid "Description:"
 
72
msgstr "Opis:"
 
73
 
 
74
#: errorpage.cpp:142
 
75
msgid "Possible Causes:"
 
76
msgstr "Mogući razlozi:"
 
77
 
 
78
#: errorpage.cpp:149
 
79
msgid "Possible Solutions:"
 
80
msgstr "Moguća rješenja:"
 
81
 
 
82
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:14
 
83
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig)
 
84
#: rc.cpp:3
 
85
msgid "Dialog"
 
86
msgstr "Dijalog"
 
87
 
 
88
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:20
 
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
90
#: rc.cpp:6
 
91
msgid "Auto refresh:"
 
92
msgstr "Automatsko osvježavanje:"
 
93
 
 
94
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:37
 
95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
96
#: rc.cpp:9
 
97
msgid "Interval:"
 
98
msgstr "Period:"
 
99
 
 
100
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:78
 
101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
102
#: rc.cpp:12
 
103
msgid "Drag to scroll the page:"
 
104
msgstr "Prevlačenje kliza stranicu:"
 
105
 
 
106
#: webbrowser.cpp:414
 
107
#, kde-format
 
108
msgctxt "@info"
 
109
msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?"
 
110
msgstr "Želite li zaista da uklonite obilježivač ka %1?"
 
111
 
 
112
#: webbrowser.cpp:534
 
113
msgid "General"
 
114
msgstr "Opšte"
 
115
 
 
116
#: webbrowser.cpp:540
 
117
msgid " minute"
 
118
msgid_plural " minutes"
 
119
msgstr[0] " minut"
 
120
msgstr[1] " minuta"
 
121
msgstr[2] " minuta"
 
122
 
 
123
#: webbrowser.cpp:644
 
124
#, kde-format
 
125
msgid "Do you want to store this password for %1?"
 
126
msgstr "Želite li zaista da skladištite lozinku za %1?"
 
127
 
 
128
#: webbrowser.cpp:645
 
129
msgid "Store"
 
130
msgstr "Skladišti"
 
131
 
 
132
#: webbrowser.cpp:647
 
133
msgid "Do not store this time"
 
134
msgstr "Ne skladišti ovaj put"
 
135
 
 
136
#: webviewoverlay.cpp:45
 
137
msgid "Close"
 
138
msgstr "Zatvori"