~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kdialog.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-kjrgzyuatwrszeda
Tags: upstream-4.6.90
Import upstream version 4.6.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kdialog.po to bosanski
 
2
# Bosnian translation of kdialog
 
3
# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>,2002,2004, 2005.
 
6
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kdialog\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 03:41+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-05-17 01:37+0200\n"
 
13
"Last-Translator: KDE 4 <megaribi@epn.ba>\n"
 
14
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 06:44+0000\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
21
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
22
 
 
23
#: kdialog.cpp:563 kdialog.cpp:675
 
24
msgctxt "@title:window"
 
25
msgid "Open"
 
26
msgstr "Otvori"
 
27
 
 
28
#: kdialog.cpp:604
 
29
msgctxt "@title:window"
 
30
msgid "Save As"
 
31
msgstr "Sačuvaj kao..."
 
32
 
 
33
#: kdialog.cpp:776
 
34
msgctxt "@title:window"
 
35
msgid "Choose Color"
 
36
msgstr "Izbor boje"
 
37
 
 
38
#: kdialog.cpp:827
 
39
msgid "KDialog"
 
40
msgstr "KDialog"
 
41
 
 
42
#: kdialog.cpp:828
 
43
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
 
44
msgstr ""
 
45
"KDialog može biti korišten za prikazivanje finih dijaloških polja iz shell "
 
46
"skripti"
 
47
 
 
48
#: kdialog.cpp:830
 
49
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
 
50
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
 
51
 
 
52
#: kdialog.cpp:831
 
53
msgid "David Faure"
 
54
msgstr "David Faure"
 
55
 
 
56
#: kdialog.cpp:831
 
57
msgid "Current maintainer"
 
58
msgstr "Trenutno održava"
 
59
 
 
60
#: kdialog.cpp:832
 
61
msgid "Brad Hards"
 
62
msgstr "Brad Hards"
 
63
 
 
64
#: kdialog.cpp:833
 
65
msgid "Nick Thompson"
 
66
msgstr "Nick Thompson"
 
67
 
 
68
#: kdialog.cpp:834
 
69
msgid "Matthias Hölzer"
 
70
msgstr "Matthias Hölzer"
 
71
 
 
72
#: kdialog.cpp:835
 
73
msgid "David Gümbel"
 
74
msgstr "David Gümbel"
 
75
 
 
76
#: kdialog.cpp:836
 
77
msgid "Richard Moore"
 
78
msgstr "Richard Moore"
 
79
 
 
80
#: kdialog.cpp:837
 
81
msgid "Dawit Alemayehu"
 
82
msgstr "Davit Alemajehu"
 
83
 
 
84
#: kdialog.cpp:838
 
85
msgid "Kai Uwe Broulik"
 
86
msgstr "Kai Uwe Broulik"
 
87
 
 
88
#: kdialog.cpp:845
 
89
msgid "Question message box with yes/no buttons"
 
90
msgstr "Pitanje message box sa da/ne dugmićima"
 
91
 
 
92
#: kdialog.cpp:846
 
93
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
 
94
msgstr "Pitanje message box sa da/ne/odustani dugmićima"
 
95
 
 
96
#: kdialog.cpp:847
 
97
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
 
98
msgstr "Upozorenje message box sa da/ne dugmićima"
 
99
 
 
100
#: kdialog.cpp:848
 
101
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
 
102
msgstr "Upozorenje message box sa nastavi/odustani dugmićima"
 
103
 
 
104
#: kdialog.cpp:849
 
105
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
 
106
msgstr "Upozorenje message box sa da/ne/odustani dugmićima"
 
107
 
 
108
#: kdialog.cpp:850
 
109
msgid "Use text as Yes button label"
 
110
msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Da\""
 
111
 
 
112
#: kdialog.cpp:851
 
113
msgid "Use text as No button label"
 
114
msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Ne\""
 
115
 
 
116
#: kdialog.cpp:852
 
117
msgid "Use text as Cancel button label"
 
118
msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Odustani\""
 
119
 
 
120
#: kdialog.cpp:853
 
121
msgid "Use text as Continue button label"
 
122
msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Nastavi\""
 
123
 
 
124
#: kdialog.cpp:854
 
125
msgid "'Sorry' message box"
 
126
msgstr "'Žalim' message box"
 
127
 
 
128
#: kdialog.cpp:855
 
129
msgid "'Error' message box"
 
130
msgstr "'Greška' message box"
 
131
 
 
132
#: kdialog.cpp:856
 
133
msgid "Message Box dialog"
 
134
msgstr "Message Box dijalog"
 
135
 
 
136
#: kdialog.cpp:857
 
137
msgid "Input Box dialog"
 
138
msgstr "Input Box dijalog"
 
139
 
 
140
#: kdialog.cpp:858
 
141
msgid "Password dialog"
 
142
msgstr "Password dijalog"
 
143
 
 
144
#: kdialog.cpp:859
 
145
msgid "Text Box dialog"
 
146
msgstr "Text Box dijalog"
 
147
 
 
148
#: kdialog.cpp:860
 
149
msgid "Text Input Box dialog"
 
150
msgstr "Dijalog za unos teksta"
 
151
 
 
152
#: kdialog.cpp:861
 
153
msgid "ComboBox dialog"
 
154
msgstr "ComboBox dijalog"
 
155
 
 
156
#: kdialog.cpp:862
 
157
msgid "Menu dialog"
 
158
msgstr "Menu dijalog"
 
159
 
 
160
#: kdialog.cpp:863
 
161
msgid "Check List dialog"
 
162
msgstr "Check List dijalog"
 
163
 
 
164
#: kdialog.cpp:864
 
165
msgid "Radio List dialog"
 
166
msgstr "Radio List dijalog"
 
167
 
 
168
#: kdialog.cpp:865
 
169
msgid "Passive Popup"
 
170
msgstr "Pasivni popup prozor"
 
171
 
 
172
#: kdialog.cpp:866
 
173
msgid "File dialog to open an existing file"
 
174
msgstr "Dijalog datoteke za otvaranje postojeće datoteke"
 
175
 
 
176
#: kdialog.cpp:867
 
177
msgid "File dialog to save a file"
 
178
msgstr "Dijalog datoteke za snimanje datoteke"
 
179
 
 
180
#: kdialog.cpp:868
 
181
msgid "File dialog to select an existing directory"
 
182
msgstr "Dijalog datoteke za izbor postojećeg direktorija"
 
183
 
 
184
#: kdialog.cpp:869
 
185
msgid "File dialog to open an existing URL"
 
186
msgstr "Dijalog datoteke za otvaranje postojećeg URLa"
 
187
 
 
188
#: kdialog.cpp:870
 
189
msgid "File dialog to save a URL"
 
190
msgstr "Dijalog datoteke za snimanje URLa"
 
191
 
 
192
#: kdialog.cpp:871
 
193
msgid "Icon chooser dialog"
 
194
msgstr "Dijalog za izbor ikone"
 
195
 
 
196
#: kdialog.cpp:872
 
197
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
 
198
msgstr "Dijalog napretka, vraća D‑Bus upućivač za komunikaciju"
 
199
 
 
200
#: kdialog.cpp:873
 
201
msgid "Color dialog to select a color"
 
202
msgstr "Dijalog za biranje boje"
 
203
 
 
204
#: kdialog.cpp:875
 
205
msgid "Dialog title"
 
206
msgstr "Naslov dijaloga"
 
207
 
 
208
#: kdialog.cpp:876
 
209
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
 
210
msgstr "Podrazumijevani unos za padajući spisak, meni i boju"
 
211
 
 
212
#: kdialog.cpp:877
 
213
msgid ""
 
214
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
 
215
"files"
 
216
msgstr ""
 
217
"Uvijek koristite opcije --getopenurl i --getopenfilename za više datoteka"
 
218
 
 
219
#: kdialog.cpp:878
 
220
msgid ""
 
221
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
 
222
"--multiple)"
 
223
msgstr ""
 
224
"Vraća listu elemenata u zasebnim linijama (za listu s opcijama i datoteku "
 
225
"otvorenu sa --multiple)"
 
226
 
 
227
#: kdialog.cpp:879
 
228
msgid "Outputs the winId of each dialog"
 
229
msgstr "Vraća winId svakog dijaloga"
 
230
 
 
231
#: kdialog.cpp:880
 
232
msgid ""
 
233
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
 
234
msgstr ""
 
235
"Konfiguraciona datoteka i ime opcije za upisivanje stanja „ne prikazuj/ne "
 
236
"pitaj opet“"
 
237
 
 
238
#: kdialog.cpp:881
 
239
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
 
240
msgstr "Dijalog sa klizačem, vraća izabranu vrijednost"
 
241
 
 
242
#: kdialog.cpp:882
 
243
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
 
244
msgstr "Dijalog sa kalendarom, vraća izabrani datum"
 
245
 
 
246
#: kdialog.cpp:885
 
247
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
 
248
msgstr "Učini dijalog prolaznim za X aplikaciju navedenu winid-om"
 
249
 
 
250
#: kdialog.cpp:888
 
251
msgid "Arguments - depending on main option"
 
252
msgstr "Argumenti - ovisno o glavnoj opciji"
 
253
 
 
254
#: rc.cpp:1
 
255
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
256
msgid "Your names"
 
257
msgstr "Vedran Ljubović, ,Launchpad Contributions:,Samir Ribić"
 
258
 
 
259
#: rc.cpp:2
 
260
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
261
msgid "Your emails"
 
262
msgstr "vljubovic@smartnet.ba,,,"
 
263
 
 
264
#: widgets.cpp:116
 
265
#, kde-format
 
266
msgid "kdialog: could not open file %1"
 
267
msgstr "K‑dijalog: Ne mogu da otvorim datoteku %1"