1
# translation of palapeli.po to bosanski
2
# Bosnian translation for kdegames
3
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
4
# This file is distributed under the same license as the kdegames package.
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
7
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
10
"Project-Id-Version: palapeli\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 03:35+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-05-08 12:10+0200\n"
14
"Last-Translator: KDE 4 <megaribi@epn.ba>\n"
15
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 06:18+0000\n"
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
#: libpala/slicerpropertyset.cpp:71
26
msgstr "Broj dijelova"
28
#: libpala/slicerpropertyset.cpp:75
29
msgid "Piece aspect ratio"
30
msgstr "Proporcija dijelova"
32
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:55
33
msgid "Approx. piece count"
34
msgstr "Približan broj dijelova"
36
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:61
38
msgstr "Brza postavka"
40
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:63
41
msgctxt "Puzzle shape preset"
45
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:64
46
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:140
47
msgctxt "Puzzle shape preset"
49
msgstr "Veoma regularno"
51
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:65
52
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:141
53
msgctxt "Puzzle shape preset"
55
msgstr "Veoma raznovrsno"
57
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:66
58
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:142
59
msgctxt "Puzzle shape preset"
61
msgstr "Velike izbočine"
63
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:73
64
msgid "Flipped edge percentage"
65
msgstr "Izvrnut procenat ivica"
67
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:80
68
msgid "Edge curviness"
69
msgstr "Zakrivljenost ivica"
71
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:86
73
msgstr "Veličina izbočine"
75
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:93
76
msgid "Diversity of curviness"
77
msgstr "Raznovrsnost zakrivljenja"
79
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:100
80
msgid "Diversity of plug position"
81
msgstr "Raznovrsnost pozicija ispupčenja"
83
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:107
84
msgid "Diversity of plugs"
85
msgstr "Raznovrsnost ispupčenja"
87
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:114
88
msgid "Diversity of piece size"
89
msgstr "Raznovrsnost veličine komada"
91
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:123
92
msgid "Dump grid image"
93
msgstr "Izdvoji sliku rešetke"
95
#: slicers/goldberg/grid.h:39
96
msgctxt "Puzzle grid type"
97
msgid "Predefined settings"
98
msgstr "Zadane postavke"
100
#: slicers/goldberg/grid.h:46
101
msgctxt "Puzzle grid type"
102
msgid "Cairo (pentagonal) grid"
103
msgstr "Kairo (petougaona) mreža"
105
#: slicers/goldberg/grid.h:53
106
msgctxt "Puzzle grid type"
107
msgid "Hexagonal grid"
108
msgstr "Šestougaona mreža"
110
#: slicers/goldberg/grid.h:60
111
msgctxt "Puzzle grid type"
112
msgid "Rectangular grid"
113
msgstr "Kvadratna mreža"
115
#: slicers/goldberg/grid.h:67
116
msgctxt "Puzzle grid type"
117
msgid "Rotrex (rhombi-trihexagonal) grid"
118
msgstr "Rotrex (rombo-trišestougaona) mreža"
120
#: slicers/goldberg/grid.h:74
121
msgctxt "Puzzle grid type"
122
msgid "Irregular grid"
123
msgstr "Nepravilna mreža"
125
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:80
129
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:82
131
msgctxt "Puzzle description, %2 = name string, %1 = piece count"
132
msgid "%2 (%1 piece)"
133
msgid_plural "%2 (%1 pieces)"
134
msgstr[0] "%2 (%1 dio)"
135
msgstr[1] "%2 (%1 dijla)"
136
msgstr[2] "%2 (%1 dijlova)"
138
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:97
140
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
144
#: src/file-io/collection-view.cpp:54
145
msgctxt "@action:button that pops up sorting strategy selection menu"
147
msgstr "Sortiranje liste..."
149
#: src/file-io/collection-view.cpp:57
150
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
154
#: src/file-io/collection-view.cpp:58
155
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
156
msgid "By piece count"
157
msgstr "Po broju dijelova"
159
#: src/file-io/collection.cpp:46
160
msgid "Loading puzzle..."
161
msgstr "Učitavam slagalicu..."
163
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:50
164
msgctxt "@title:window"
165
msgid "Create new puzzle"
166
msgstr "Nova slagalica"
168
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:56
169
msgctxt "@label:chooser"
171
msgstr "Datoteka s slikom:"
173
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:57
175
msgid "Please describe below the image which you have chosen."
176
msgstr "Molim, opišite dolje sliku koju ste izabrali"
178
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:58
179
msgctxt "@label:textbox"
181
msgstr "Naziv slike:"
183
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:59
184
msgctxt "@label:textbox (like in: This comment is optional.)"
185
msgid "Optional comment:"
186
msgstr "Opcioni komentar:"
188
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:60
189
msgctxt "@label:textbox"
190
msgid "Name of image author:"
191
msgstr "Autor slike:"
193
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:67
194
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
196
msgstr "Izaberi sliku"
198
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:68
199
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
200
msgid "Specify the source image to be sliced into pieces"
201
msgstr "Izaberite izvornu sliku koja će se razložiti u dijelove"
203
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:70
204
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
205
msgid "Choose slicer"
206
msgstr "Izaberite rezač"
208
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:71
209
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
210
msgid "Choose a slicing method"
211
msgstr "Izaberite način rezanja"
213
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:72
214
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
215
msgid "Configure slicer"
216
msgstr "Konfiguriši rezač"
218
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:73
219
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
220
msgid "Tweak the parameters of the chosen slicing method"
221
msgstr "Podesite parametre izabranog metoda sječenja"
223
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:115
224
msgid "Puzzle cannot be created: The slicer plugin could not be loaded."
226
"Slagalica ne može da se napravi: ne može da se učita priključak sjekača."
228
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:122
229
msgid "Puzzle cannot be created: The file you selected is not an image."
231
"Slagalica ne može da se napravi: datoteka koju ste izabrali nije slika."
233
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:129
235
"Puzzle cannot be created: Slicing failed because of undetermined problems."
237
"Slagalica ne može da se napravi: sječenje je propalo zbog neodređenih "
240
#: src/engine/texturehelper.cpp:66
241
msgctxt "@item:inlistbox"
245
#: src/engine/view.cpp:174
246
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
247
msgstr "Vaš napredak se upisuje automatski dok igrate."
249
#: src/engine/view.cpp:174
250
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
251
msgid "Automatic saving"
252
msgstr "Automatsko snimanje"
254
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
255
msgid "Lock the puzzle table area"
256
msgstr "Zaključaj površ slagačke table"
258
#: src/engine/scene.cpp:299
260
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
261
msgstr "Prošli put ste završili slagalicu. Želite li da krenete iz početka?"
263
#: src/engine/scene.cpp:359
264
msgid "Great! You have finished the puzzle."
265
msgstr "Sjajno! Završili ste slagalicu."
267
#: src/engine/interactors.cpp:34
268
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
269
msgid "Move pieces by dragging"
270
msgstr "Pomeranje dijelova prevlačenjem"
272
#: src/engine/interactors.cpp:139
273
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
274
msgid "Select pieces by clicking"
275
msgstr "Izbor dijelova klikom na njih"
277
#: src/engine/interactors.cpp:163
278
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
279
msgid "Move viewport by dragging"
280
msgstr "Pomjeranje pogleda prevlačenjem"
282
#: src/engine/interactors.cpp:186
283
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
284
msgid "Zoom viewport"
285
msgstr "Uveličanje pogleda"
287
#: src/engine/interactors.cpp:205
288
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
289
msgid "Scroll viewport horizontally"
290
msgstr "Klizanje pogleda vodoravno"
292
#: src/engine/interactors.cpp:207
293
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
294
msgid "Scroll viewport vertically"
295
msgstr "Klizanje pogleda uspravno"
297
#: src/engine/interactors.cpp:286
298
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
299
msgid "Select multiple pieces at once"
300
msgstr "Izbor više dijelova odjednom"
302
#: src/engine/interactors.cpp:339
303
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
304
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
305
msgstr "Promjena zaključanosti površi slagačke table"
307
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
308
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
309
msgstr "Menjanje veličine površi slagačke table prevlačenjem ivica"
311
#: src/engine/trigger.cpp:100
312
msgctxt "a keyboard modifier"
316
#: src/engine/trigger.cpp:101
317
msgctxt "a keyboard modifier"
321
#: src/engine/trigger.cpp:102
322
msgctxt "a keyboard modifier"
326
#: src/engine/trigger.cpp:103
327
msgctxt "a keyboard modifier"
331
#: src/engine/trigger.cpp:104
332
msgctxt "a special keyboard modifier"
334
msgstr "Groupni taster"
336
#: src/engine/trigger.cpp:105
337
msgctxt "refers to no mouse buttons being pressed"
341
#: src/engine/trigger.cpp:108
342
msgctxt "a mouse button"
344
msgstr "Lijevo dugme"
346
#: src/engine/trigger.cpp:109
347
msgctxt "a mouse button"
351
#: src/engine/trigger.cpp:110
352
msgctxt "a mouse button"
353
msgid "Middle-Button"
354
msgstr "Srednje dugme"
356
#: src/engine/trigger.cpp:111
357
msgctxt "a special mouse button"
361
#: src/engine/trigger.cpp:112
362
msgctxt "a special mouse button"
366
#: src/engine/trigger.cpp:113
367
msgid "Horizontal-Scroll"
368
msgstr "Vodoravno klizanje"
370
#: src/engine/trigger.cpp:114
371
msgid "Vertical-Scroll"
372
msgstr "Uspravno klizanje"
374
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:58
375
msgid "No puzzle loaded"
376
msgstr "Slagalica nije učitana."
378
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:112
379
msgid "You finished the puzzle."
380
msgstr "Završili ste slagalicu."
382
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:116
384
msgctxt "Progress display"
386
msgstr "%1% завршено"
388
#: src/window/mainwindow.cpp:79
389
msgid "Show statusbar of puzzle table"
390
msgstr "Prikaži traku stanja slagačke table"
392
#: src/window/mainwindow.cpp:81
393
msgid "Back to &collection"
394
msgstr "Nazad u &zbirku"
396
#: src/window/mainwindow.cpp:82
397
msgid "Go back to the collection to choose another puzzle"
398
msgstr "Nazad do zbirke da se izabere druga zagonetka"
400
#: src/window/mainwindow.cpp:87
401
msgid "Create &new puzzle..."
402
msgstr "Napravi &novu slagalicu..."
404
#: src/window/mainwindow.cpp:89
405
msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk"
406
msgstr "Napravite slagalicu na osnovu datoteke slike sa diska."
408
#: src/window/mainwindow.cpp:93
412
#: src/window/mainwindow.cpp:95
413
msgid "Delete the selected puzzle from your collection"
414
msgstr "Obrišite izabranu slagalicu iz svoje zbirke."
416
#: src/window/mainwindow.cpp:100
417
msgid "&Import from file..."
418
msgstr "&Uvezi iz datoteke..."
420
#: src/window/mainwindow.cpp:101
421
msgid "Import a new puzzle from a file into your collection"
422
msgstr "Uvezite novu slagalicu iz datoteke u svoju zbirku."
424
#: src/window/mainwindow.cpp:105
425
msgid "&Export to file..."
426
msgstr "&Izvezi u datoteku..."
428
#: src/window/mainwindow.cpp:107
429
msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file"
430
msgstr "Izvezite izabranu slagalicu iz svoje zbirke u datoteku."
432
#: src/window/mainwindow.cpp:112
433
msgid "&Restart puzzle..."
434
msgstr "&Slaži iz početka..."
436
#: src/window/mainwindow.cpp:113
437
msgid "Delete the saved progress"
438
msgstr "Obrišite sačuvani napredak."
440
#: src/window/mainwindow.cpp:170
441
msgid "The following puzzles will be deleted. This action cannot be undone."
442
msgstr "Sljedeće zagonetke će biti obrisane. Ova akcija se ne može poništiti."
444
#: src/window/mainwindow.cpp:181 src/window/mainwindow.cpp:204
445
msgctxt "Filter for a file dialog"
446
msgid "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)"
447
msgstr "*.puzzle|Palapelijeve slagalice"
449
#: src/importhelper.cpp:41
450
msgctxt "command line message"
451
msgid "Error: No puzzle file given."
452
msgstr "Greška: nije data datoteka slagalice."
454
#: src/importhelper.cpp:52
456
msgid "Importing puzzle \"%1\" into your collection"
457
msgstr "Uvozim slagalicu „%1“ u vašu zbirku"
460
msgctxt "The application's name"
465
msgid "KDE Jigsaw Puzzle Game"
466
msgstr "KDE igra slaganja delova"
469
msgid "Copyright 2009, 2010, Stefan Majewsky"
470
msgstr "Copyright 2009, 2010, Stefan Majewsky"
473
msgid "Stefan Majewsky"
474
msgstr "Stefan Majewsky"
477
msgid "Path to puzzle file (will be opened if -i is not given)"
478
msgstr "Staza do datoteke slagalice (biće otvoren ako se ne zada -i)"
482
"Import the given puzzle file into the local collection (does nothing if no "
483
"puzzle file is given)"
485
"Uvezi navedenu datoteku slagalice u lokalnu zbirku (ne radi ništa ako "
486
"datoteka nije zadata)"
490
"If the -i/--import option is specified, the main window will not be shown "
491
"after importing the given puzzle."
493
"Izdavanjem opcije -i (--import) glavni prozor neće biti prikazan po uvozu "
496
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
497
msgid "Remove this trigger"
498
msgstr "Ukloni ovaj okidač"
500
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
501
msgid "Input here..."
502
msgstr "Unesite ovdje..."
504
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
506
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
509
"Držite željene modifikatorske tastere, pa kliknite na dugme ili okrenite "
512
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
514
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
515
"interaction plugin."
519
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
520
msgid "Click to change how an action is triggered"
521
msgstr "Kliknite da izmijenite način okidanja radnje."
523
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
524
msgid "Interaction with pieces"
525
msgstr "interakcija sa dijelovima"
527
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
528
msgid "Interaction with the puzzle table"
529
msgstr "interakcija sa slagačkom tablom"
531
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
532
msgid "Interaction with the viewport"
533
msgstr "interakcija sa pogledom"
535
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
536
msgid "Mouse buttons"
539
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
543
#: src/config/configdialog.cpp:67
544
msgid "General settings"
545
msgstr "Opšte postavke"
547
#: src/config/configdialog.cpp:69
548
msgid "Mouse interaction"
549
msgstr "Dejstvo miša"
552
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
554
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Samir Ribić"
557
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
561
#. i18n: file: src/palapeliui.rc:21
562
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
565
msgstr "Glavna alatna traka"
567
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:6
568
#. i18n: ectx: label, entry (SnappingPrecision), group (Puzzling)
570
msgid "Precision of snapping (as a percentage of piece size)."
571
msgstr "Tačnost uklapanja (kao procenat veličine dijela)."
573
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:12
574
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBackground), group (Appearance)
577
"The filename of the background image to use for the View, or \"__color__\" "
578
"if a solid color should be used (see key \"ViewBackgroundColor\")."
580
"Ime datoteke željene pozadinske slike u prikazu, ili __color__ za punu boju "
581
"(v. ključ ViewBackgroundColor)."
583
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:16
584
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBackgroundColor), group (Appearance)
587
"The background color to use for the View (if the key \"ViewBackground\" is "
588
"set to \"__color__\")."
590
"Željena boja pozadine u prikazu (ako je ključ ViewBackgroundColor postavljen "
593
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:20
594
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (Appearance)
597
"Whether to show the status bar on the puzzle table. (It is not a real status "
598
"bar, but the position and provided functionality is similar.)"
600
"Da li prikazati traku stanja na slagačkoj tabli. (Ne radi se o pravoj traci "
601
"stanja, ali su položaj i funkcionalnost slični.)"
603
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:24
604
#. i18n: ectx: label, entry (PieceShadowsEnabled), group (Appearance)
607
"Whether to render shadows below the puzzle pieces. Turning this off might "
608
"improve rendering performance."
610
"Da li da crtati sijenke ispod dijelova slagalice. Isključite ovo bi "
611
"poboljšali brzinu iscrtavanja."
613
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:28
614
#. i18n: ectx: label, entry (PieceBevelsEnabled), group (Appearance)
617
"Whether to render bevels on the puzzle pieces. Turning this off might "
618
"improve puzzle loading performance."
620
"Da li da crtati ispupčenja na slagalici. Isključite ovo bi poboljšali brzinu "
623
#. i18n: file: src/settings.ui:17
624
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
626
msgctxt "@title:group"
628
msgstr "Slagačka tabla"
630
#. i18n: file: src/settings.ui:23
631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
633
msgctxt "@label:chooser for different types of background textures"
637
#. i18n: file: src/settings.ui:54
638
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
640
msgid "Piece appearance"
641
msgstr "Izgled komada"
643
#. i18n: file: src/settings.ui:60
644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceBevelsEnabled)
646
msgid "Draw bevels to create a 3-dimensional appearance"
647
msgstr "Crttaj ispupčenja da se dobije trodimenzionalni izgled"
649
#. i18n: file: src/settings.ui:70
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceShadowsEnabled)
652
msgid "Draw shadows below pieces"
653
msgstr "Crtaj sjenke ispod likova"
655
#. i18n: file: src/settings.ui:80
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
659
"These options can be disabled when Palapeli is running very slowly. Changes "
660
"will take effect only when a new puzzle is started."
662
"Ove opcije mogu biti onemogućene kada Palapeli radi veoma sporo. Izmjene će "
663
"stupiti na snagu tek kada nova zagonetka započne."
665
#. i18n: file: src/settings.ui:93
666
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
668
msgctxt "@title:group"
669
msgid "Piece behavior"
670
msgstr "Ponašanje dijelova"
672
#. i18n: file: src/settings.ui:102
673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
675
msgctxt "@label:slider"
676
msgid "Snapping precision:"
677
msgstr "Tačnost uklapanja:"
679
#. i18n: file: src/settings.ui:142
680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
682
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
683
msgid "Very precise (harder)"
684
msgstr "vrlo precizno (teže)"
686
#. i18n: file: src/settings.ui:171
687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
689
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
690
msgid "Unprecise (easier)"
691
msgstr "neprecizno (lakše)"