~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkded.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-kjrgzyuatwrszeda
Tags: upstream-4.6.90
Import upstream version 4.6.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kcmkded.po to Bosnian.
 
2
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
 
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008.
 
4
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 06:05+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 20:50+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 15:09+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
 
18
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
19
"Language: bs\n"
 
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
21
"X-Environment: kde\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
23
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
24
 
 
25
#: kcmkded.cpp:72
 
26
msgid "kcmkded"
 
27
msgstr "KCM‑KDED"
 
28
 
 
29
#: kcmkded.cpp:72
 
30
msgid "KDE Service Manager"
 
31
msgstr "KDE‑ov menadžer servisa"
 
32
 
 
33
#: kcmkded.cpp:74
 
34
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
 
35
msgstr "© 2002, Danijel Molkentin"
 
36
 
 
37
#: kcmkded.cpp:75
 
38
msgid "Daniel Molkentin"
 
39
msgstr "Danijel Molkentin"
 
40
 
 
41
#: kcmkded.cpp:78
 
42
msgid ""
 
43
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
 
44
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
 
45
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at startup</"
 
46
"li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only listed for "
 
47
"convenience. The startup services can be started and stopped. In "
 
48
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
 
49
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
 
50
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
 
51
msgstr ""
 
52
"<qt><h1>Menadžer servisa</h1><p>Ovaj modul vam daje pregled svih priključaka "
 
53
"za KDE‑ov Demon, takođe poznat i kao KDE servisi. Opšte uzev, postoje dvije "
 
54
"vrste servisa:</p><ul><li>servisi pokrenuti pri pokretanju KDE‑a</"
 
55
"li><li>servisi koji se pokreću na zahtjev</li></ul><p>Ovi drugi su navedeni "
 
56
"pregleda radi, dok prvi mogu biti pokrenuti i zaustavljeni. U "
 
57
"administratorskom režimu možete takođe odrediti koji bi servisi trebalo da "
 
58
"budu učitani pri pokretanju.</p><p><b>Ove mogućnosti koristite oprezno, jer "
 
59
"su neki servisi neophodni KDE‑u; nemojte ih isključivati ako ne znate tačno "
 
60
"šta radite.</b></p></qt>"
 
61
 
 
62
#: kcmkded.cpp:86
 
63
msgid "Running"
 
64
msgstr "u pogonu"
 
65
 
 
66
#: kcmkded.cpp:87
 
67
msgid "Not running"
 
68
msgstr "van pogona"
 
69
 
 
70
#: kcmkded.cpp:92
 
71
msgid "Load-on-Demand Services"
 
72
msgstr "Servisi učitavani na zahtjev"
 
73
 
 
74
#: kcmkded.cpp:93
 
75
msgid ""
 
76
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
 
77
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
 
78
"services."
 
79
msgstr ""
 
80
"Ovo je spisak dostupnih KDE servisa koji će biti pokrenuti na zahtjev. Ovdje "
 
81
"su dati samo radi pregleda, njima ne možete rukovati."
 
82
 
 
83
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:122
 
84
msgid "Service"
 
85
msgstr "servis"
 
86
 
 
87
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:123
 
88
msgid "Status"
 
89
msgstr "stanje"
 
90
 
 
91
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:124
 
92
msgid "Description"
 
93
msgstr "opis"
 
94
 
 
95
#: kcmkded.cpp:111
 
96
msgid "Startup Services"
 
97
msgstr "Servisi pri pokretanju"
 
98
 
 
99
#: kcmkded.cpp:112
 
100
msgid ""
 
101
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
 
102
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
 
103
"unknown services."
 
104
msgstr ""
 
105
"Ovo prikazuje sve KDE servise koji mogu biti učitani pri pokretanju KDE‑a. "
 
106
"Označeni servisi biće pokrenuti pri sljedećem pokretanju KDE‑a. Budite "
 
107
"obazrivi sa isključivanjem nepoznatih servisa."
 
108
 
 
109
#: kcmkded.cpp:121
 
110
msgid "Use"
 
111
msgstr "koristi"
 
112
 
 
113
#: kcmkded.cpp:132
 
114
msgid "Start"
 
115
msgstr "Pokreni"
 
116
 
 
117
#: kcmkded.cpp:133
 
118
msgid "Stop"
 
119
msgstr "Zaustavi"
 
120
 
 
121
#: kcmkded.cpp:301
 
122
msgid "Unable to contact KDED."
 
123
msgstr "Ne mogu da se obratim KDED‑u."
 
124
 
 
125
#: kcmkded.cpp:446
 
126
#, kde-format
 
127
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
 
128
msgstr "Ne mogu da pokrenem server <em>%1</em>."
 
129
 
 
130
#: kcmkded.cpp:449
 
131
#, kde-format
 
132
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
 
133
msgstr "Ne mogu da pokrenem servis <em>%1</em>.<br /><br /><i>Greška: %2</i>"
 
134
 
 
135
#: kcmkded.cpp:466
 
136
#, kde-format
 
137
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
 
138
msgstr "Ne mogu da zaustavim server <em>%1</em>."
 
139
 
 
140
#: kcmkded.cpp:469
 
141
#, kde-format
 
142
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
 
143
msgstr "Ne mogu da zaustavim servis <em>%1</em>.<br /><br /><i>Greška: %2</i>"
 
144
 
 
145
#: rc.cpp:1
 
146
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
147
msgid "Your names"
 
148
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Samir Ribić"
 
149
 
 
150
#: rc.cpp:2
 
151
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
152
msgid "Your emails"
 
153
msgstr ",,"