1
# Bosnian translation for kdeplasma-addons
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-14 11:51+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 12:39+0000\n"
12
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 01:56+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
#. i18n: file: authenticate.ui:17
23
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2)
26
"Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk "
27
"applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is "
28
"red, you need to enter your username and password below to log in."
30
"Prikazuje trenutnu provjeru stanja KDE Remember The Milk applet. Ako je "
31
"svjetlo zeleno, aplet je autentičan. Ako je svjetlo crveno, trebate unijeti "
32
"korisničko ime i lozinku ispod da biste se prijavili"
34
#. i18n: file: authenticate.ui:20
35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
37
msgid "Current Authentication Status"
38
msgstr "Trenutni status autentičan"
40
#. i18n: file: authenticate.ui:38
41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus)
42
#: rc.cpp:9 rememberthemilk-plasmoid.cpp:174
44
msgstr "Autentifikovan"
46
#. i18n: file: authenticate.ui:50
47
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
49
msgid "Re-Authenticate"
50
msgstr "Ponovna provjera autentičnosti"
52
#. i18n: file: authenticate.ui:68
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticate)
55
msgid "Authenticate with Remember The Milk Service"
56
msgstr "Autenticirati kod Remember The Milk usluge"
58
#. i18n: file: authenticate.ui:80
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
61
msgid "No Remember The Milk Account?"
62
msgstr "Ne zaboravite The Milk račun"
64
#. i18n: file: authenticate.ui:90
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel)
67
msgid "Register for one here."
68
msgstr "Registrirajte se ovdje."
70
#. i18n: file: authenticate.ui:96
71
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel)
73
msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
74
msgstr "https: / / www.rememberthemilk.com/signup/"
76
#. i18n: file: general.ui:26
77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
82
#. i18n: file: general.ui:42
83
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType)
86
"Change the current sorting method.\n"
89
"Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due "
93
"Items are first sorted by their due date and secondly by priority."
95
"Promijenite trenutni način razvrstavanja.\n"
98
"Stavke prvi su poredane po prioritetu (1, 2, 3, nitko), a drugo je zbog "
102
"Stavke su poredane po prvi datum dospijeća, a drugo po prioritetu."
104
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:68
108
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:69
112
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:138
116
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:138
117
msgid "General Configuration Options"
118
msgstr "Opšte konfiguracijske opcije"
120
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:139
121
msgid "Authentication"
122
msgstr "Provjera autentičnosti"
124
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:139
125
msgid "Remember The Milk Authentication"
126
msgstr "Remember The Milk Authentication"
128
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:178
129
msgid "Not Authenticated"
130
msgstr "Nije autentifikovan"
132
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:196
133
msgid "Login Failed. Please try again."
134
msgstr "Prijava nije uspjela. Pokušajte ponovo."
136
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:249 rememberthemilk-plasmoid.cpp:306
137
msgid "Remember The Milk Tasks"
138
msgstr "Remember The Milk zadaci"
140
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:261
141
msgid "Editing Task: "
142
msgstr "Uređivanje zadatka: "
144
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:294
145
msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine"
146
msgstr "Učitavanje DataEngine Remember The Milk nije uspjelo"
148
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:309
149
msgid "No Data Yet. Refreshing..."
150
msgstr "Nema podataka. Osvježavanje ..."
152
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:347
153
msgid "Filter Tasks..."
154
msgstr "Filtriranje zadataka ..."
156
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:389
157
msgid "Authentication to Remember The Milk needed"
158
msgstr "Potrebna provjera autentičnosti za Remeber The Milk"
182
msgstr "Najveći prioritet"
185
msgid "Medium Priority"
186
msgstr "Srednji prioritet"
190
msgstr "Nizak prioritet"
194
msgstr "Nema prioriteta"
198
msgstr "Ažuriranje zadatka"
201
msgid "Discard Changes"
202
msgstr "Odbaci izmjene"
204
#: taskitemdelegate.cpp:45
209
msgid "Top Priority:"
210
msgstr "Najviši prioritet"
213
msgid "Medium Priority:"
214
msgstr "Srednji prioritet:"
217
msgid "Low Priority:"
218
msgstr "Nizak prioritet:"
222
msgstr "Nema Prioritet:"