~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libkresources.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-kjrgzyuatwrszeda
Tags: upstream-4.6.90
Import upstream version 4.6.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Bosnian translation for kdepimlibs
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kdepimlibs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-28 03:48+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 17:03+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
 
13
"net>\n"
 
14
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 00:06+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
21
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
22
 
 
23
#: configdialog.cpp:63
 
24
msgctxt "@title:window"
 
25
msgid "Resource Configuration"
 
26
msgstr "Podešavanje resursa"
 
27
 
 
28
#: configdialog.cpp:81
 
29
msgctxt "@title:group"
 
30
msgid "General Settings"
 
31
msgstr "Opšte postavke"
 
32
 
 
33
#: configdialog.cpp:83
 
34
msgctxt "@label resource name"
 
35
msgid "Name:"
 
36
msgstr "Ime:"
 
37
 
 
38
#: configdialog.cpp:90
 
39
msgctxt "@option:check if resource is read-only"
 
40
msgid "Read-only"
 
41
msgstr "Samo za čitanje"
 
42
 
 
43
#: configdialog.cpp:103
 
44
#, kde-format
 
45
msgctxt "@title:group"
 
46
msgid "%1 Resource Settings"
 
47
msgstr "%1 Postavke resursa"
 
48
 
 
49
#: configdialog.cpp:151
 
50
msgctxt "@info"
 
51
msgid "Please enter a resource name."
 
52
msgstr "Unesite ime resursa."
 
53
 
 
54
#: configpage.cpp:91 configpage.cpp:105
 
55
msgctxt "yes, a standard resource"
 
56
msgid "Yes"
 
57
msgstr "Da"
 
58
 
 
59
#: configpage.cpp:144 configpage.cpp:364
 
60
msgid "Resource Configuration"
 
61
msgstr "Podešavanje resursa"
 
62
 
 
63
#: configpage.cpp:149 selectdialog.cpp:67
 
64
msgid "Resources"
 
65
msgstr "Resursi"
 
66
 
 
67
#: configpage.cpp:161
 
68
msgctxt "@title:column resource name"
 
69
msgid "Name"
 
70
msgstr "Ime"
 
71
 
 
72
#: configpage.cpp:162
 
73
msgctxt "@title:column resource type"
 
74
msgid "Type"
 
75
msgstr "Tip"
 
76
 
 
77
#: configpage.cpp:163
 
78
msgctxt "@title:column a standard resource?"
 
79
msgid "Standard"
 
80
msgstr "Uobičajeni"
 
81
 
 
82
#: configpage.cpp:171
 
83
msgid "&Add..."
 
84
msgstr "&Dodaj..."
 
85
 
 
86
#: configpage.cpp:175
 
87
msgid "&Remove"
 
88
msgstr "&Ukloni"
 
89
 
 
90
#: configpage.cpp:180
 
91
msgid "&Edit..."
 
92
msgstr "&Izmijeni..."
 
93
 
 
94
#: configpage.cpp:185
 
95
msgid "&Use as Standard"
 
96
msgstr "&Koristi kao standardno"
 
97
 
 
98
#: configpage.cpp:348
 
99
msgid "There is no standard resource. Please select one."
 
100
msgstr "Nema standardnih resursa. Izaberite jedan."
 
101
 
 
102
#: configpage.cpp:365
 
103
msgid "Please select type of the new resource:"
 
104
msgstr "Izaberite vrstu novog resursa:"
 
105
 
 
106
#: configpage.cpp:377
 
107
#, kde-format
 
108
msgid "Unable to create resource of type '%1'."
 
109
msgstr "Ne mogu da napravim resurs tipa '%1'."
 
110
 
 
111
#: configpage.cpp:430
 
112
msgid ""
 
113
"You cannot remove your standard resource. Please select a new standard "
 
114
"resource first."
 
115
msgstr ""
 
116
"Ne možete ukloniti standardni resusrs. Prvo izaberite novi standardni resurs."
 
117
 
 
118
#: configpage.cpp:468 configpage.cpp:489
 
119
msgid "You cannot use a read-only resource as standard."
 
120
msgstr "Ne možete koristiti resurs koji je samo za čitanje kao standard."
 
121
 
 
122
#: configpage.cpp:494
 
123
msgid "You cannot use an inactive resource as standard."
 
124
msgstr "Ne možete koristiti neaktivni resurs kao standardni."
 
125
 
 
126
#: configpage.cpp:578
 
127
msgid ""
 
128
"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
 
129
"resource first."
 
130
msgstr ""
 
131
"Ne možete obrisati vaš standardni resurs. Molim najprije izaberite novi "
 
132
"standardni resurs."
 
133
 
 
134
#: configpage.cpp:607
 
135
msgid ""
 
136
"There is no valid standard resource. Please select one which is neither read-"
 
137
"only nor inactive."
 
138
msgstr ""
 
139
"Nema važećeg standardnog resursa. Molim izaberite jedan koji nije niti samo "
 
140
"za čitanje niti nekativan."
 
141
 
 
142
#: kcmkresources.cpp:47
 
143
msgid "kcmkresources"
 
144
msgstr "kcmkresources"
 
145
 
 
146
#: kcmkresources.cpp:48
 
147
msgid "KDE Resources configuration module"
 
148
msgstr "KDE Modul za podešavanje resursa"
 
149
 
 
150
#: kcmkresources.cpp:50
 
151
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
 
152
msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
 
153
 
 
154
#: kcmkresources.cpp:52
 
155
msgid "Tobias Koenig"
 
156
msgstr "Tobias Koenig"
 
157
 
 
158
#: rc.cpp:1
 
159
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
160
msgid "Your names"
 
161
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Dino Kraljušić,Samir Ribić"
 
162
 
 
163
#: rc.cpp:2
 
164
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
165
msgid "Your emails"
 
166
msgstr ",,,"
 
167
 
 
168
#: resource.cpp:79
 
169
msgid "resource"
 
170
msgstr "resurs"
 
171
 
 
172
#: selectdialog.cpp:53
 
173
msgid "Resource Selection"
 
174
msgstr "Odabir resursa"
 
175
 
 
176
#: selectdialog.cpp:110
 
177
msgid "There is no resource available."
 
178
msgstr "Nema dostupnih resursa."