1
# Bosnian translation for kdepimlibs
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kdepimlibs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-28 03:48+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 17:03+0000\n"
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
14
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 00:06+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
#: configdialog.cpp:63
24
msgctxt "@title:window"
25
msgid "Resource Configuration"
26
msgstr "Podešavanje resursa"
28
#: configdialog.cpp:81
29
msgctxt "@title:group"
30
msgid "General Settings"
31
msgstr "Opšte postavke"
33
#: configdialog.cpp:83
34
msgctxt "@label resource name"
38
#: configdialog.cpp:90
39
msgctxt "@option:check if resource is read-only"
41
msgstr "Samo za čitanje"
43
#: configdialog.cpp:103
45
msgctxt "@title:group"
46
msgid "%1 Resource Settings"
47
msgstr "%1 Postavke resursa"
49
#: configdialog.cpp:151
51
msgid "Please enter a resource name."
52
msgstr "Unesite ime resursa."
54
#: configpage.cpp:91 configpage.cpp:105
55
msgctxt "yes, a standard resource"
59
#: configpage.cpp:144 configpage.cpp:364
60
msgid "Resource Configuration"
61
msgstr "Podešavanje resursa"
63
#: configpage.cpp:149 selectdialog.cpp:67
68
msgctxt "@title:column resource name"
73
msgctxt "@title:column resource type"
78
msgctxt "@title:column a standard resource?"
95
msgid "&Use as Standard"
96
msgstr "&Koristi kao standardno"
99
msgid "There is no standard resource. Please select one."
100
msgstr "Nema standardnih resursa. Izaberite jedan."
102
#: configpage.cpp:365
103
msgid "Please select type of the new resource:"
104
msgstr "Izaberite vrstu novog resursa:"
106
#: configpage.cpp:377
108
msgid "Unable to create resource of type '%1'."
109
msgstr "Ne mogu da napravim resurs tipa '%1'."
111
#: configpage.cpp:430
113
"You cannot remove your standard resource. Please select a new standard "
116
"Ne možete ukloniti standardni resusrs. Prvo izaberite novi standardni resurs."
118
#: configpage.cpp:468 configpage.cpp:489
119
msgid "You cannot use a read-only resource as standard."
120
msgstr "Ne možete koristiti resurs koji je samo za čitanje kao standard."
122
#: configpage.cpp:494
123
msgid "You cannot use an inactive resource as standard."
124
msgstr "Ne možete koristiti neaktivni resurs kao standardni."
126
#: configpage.cpp:578
128
"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
131
"Ne možete obrisati vaš standardni resurs. Molim najprije izaberite novi "
134
#: configpage.cpp:607
136
"There is no valid standard resource. Please select one which is neither read-"
139
"Nema važećeg standardnog resursa. Molim izaberite jedan koji nije niti samo "
140
"za čitanje niti nekativan."
142
#: kcmkresources.cpp:47
143
msgid "kcmkresources"
144
msgstr "kcmkresources"
146
#: kcmkresources.cpp:48
147
msgid "KDE Resources configuration module"
148
msgstr "KDE Modul za podešavanje resursa"
150
#: kcmkresources.cpp:50
151
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
152
msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
154
#: kcmkresources.cpp:52
155
msgid "Tobias Koenig"
156
msgstr "Tobias Koenig"
159
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
161
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Dino Kraljušić,Samir Ribić"
164
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
172
#: selectdialog.cpp:53
173
msgid "Resource Selection"
174
msgstr "Odabir resursa"
176
#: selectdialog.cpp:110
177
msgid "There is no resource available."
178
msgstr "Nema dostupnih resursa."