1
# Bosnian translation for kdepim-runtime
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the kdepim-runtime package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kdepim-runtime\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-24 04:05+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-08 22:33+0000\n"
12
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 06:31+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:12
23
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SingleFileResourceConfigWidget)
24
#: rc.cpp:3 singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:37
28
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:18
29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
32
msgstr "Prava pristupa"
34
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:24
35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
36
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:51
37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
40
msgstr "Samo za čitanje"
42
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:31
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
46
"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
47
"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
48
"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
49
"not support write access."
51
"Ako je uključen režim samo za čitanje,promjene neće biti upisane. Režim samo "
52
"za čitanje će biti automatski uključen ako nemate prava nad datotekom ili je "
53
"na udaljenom serveru koji ne podržava pravo pisanja."
55
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:44
56
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
61
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:50
62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
65
"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
66
"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
67
"conflicts whenever possible."
69
"Ako je praćenje datoteke omogućeno, resurs će ponovo učitati datoteku kada "
70
"drugi program napravi promjene. On će također pokušati napraviti kopiju u "
71
"slučaju konflikta kada je to moguće."
73
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:60
74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
75
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:58
76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
77
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
78
msgid "Enable file &monitoring"
79
msgstr "Omo&ući praćenje datoteka"
81
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:70
82
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
87
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:78
88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
89
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:19
90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
91
#: rc.cpp:27 rc.cpp:45
93
msgstr "&Ime datoteke:"
95
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:93
96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
101
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:100
102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
105
"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
106
"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
107
"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
110
"Odaberite datoteku čiji sadržaj treba biti predstavljen ovim resursom. Ako "
111
"datoteka ne postoji, biće kreirana. URL udaljene datoteke se takođe može "
112
"navesti, ali praćenje promjena datoteke neće raditi u tom slučaju."
114
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:113
115
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
120
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
125
msgstr "&Ime datoteke:"
127
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:136
128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
131
"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
132
"the filename will be used."
135
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:36
136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
139
msgid "&Display name:"
140
msgstr "&Ime datoteke:"
142
#: singlefileresourcebase.cpp:230
145
"The file '%1' was changed on disk while there were still pending changes in "
146
"Akonadi. To avoid data loss, a backup of the internal changes has been "
149
"Datoteka '%1' je bila promijenjena na disku dok se još čekalo za promjene u "
150
"Akonadi. Da se izbjegne gubitak podatka, kopija internih promjena je "
153
#: singlefileresourcebase.cpp:252
155
msgid "Could not load file '%1'."
156
msgstr "Ne mogu učitati datoteku '%1'."
158
#: singlefileresourcebase.cpp:260 singlefileresourcebase.cpp:272
159
#: singlefileresource.h:97 singlefileresource.h:119 singlefileresource.h:197
160
msgctxt "@info:status"
164
#: singlefileresourcebase.cpp:266
166
msgid "Could not save file '%1'."
167
msgstr "Nije moguće snimiti datoteku '%1'"
169
#: singlefileresourceconfigwidget.cpp:115
170
msgctxt "@info:status"
171
msgid "Checking file information..."
172
msgstr "Provjera informacija o datoteci..."
174
#: singlefileresource.h:66
175
msgid "No file selected."
176
msgstr "Datoteka nije izabrana."
178
#: singlefileresource.h:99
180
msgid "Could not create file '%1'."
181
msgstr "Nije moguće kreirati datoteku '%1'"
183
#: singlefileresource.h:110
185
msgid "Could not read file '%1'"
186
msgstr "Nije moguće čitati datoteku '%1'"
188
#: singlefileresource.h:125
189
msgid "Another download is still in progress."
190
msgstr "Drugo učitavanje je još uvijek u toku."
192
#: singlefileresource.h:133 singlefileresource.h:209
193
msgid "Another file upload is still in progress."
194
msgstr "Drugo postavljanje datoteke je još uvijek u toku."
196
#: singlefileresource.h:148
197
msgid "Downloading remote file."
198
msgstr "Učitavam udaljenu datoteku."
200
#: singlefileresource.h:168
202
msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
203
msgstr "Pokušaj upisa u datoteku namijenjenu za čitanje: '%1'"
205
#: singlefileresource.h:177
206
msgid "No file specified."
207
msgstr "Datoteka nije navedena."
209
#: singlefileresource.h:202
210
msgid "A download is still in progress."
211
msgstr "Učitavanje u toku."
213
#: singlefileresource.h:236
214
msgid "Uploading cached file to remote location."
215
msgstr "Šaljem privremeno pohranjenu datoteku na udaljenu lokaciju."