~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_singlefile_resource.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-kjrgzyuatwrszeda
Tags: upstream-4.6.90
Import upstream version 4.6.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Bosnian translation for kdepim-runtime
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the kdepim-runtime package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kdepim-runtime\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-24 04:05+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-08 22:33+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 06:31+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
21
 
 
22
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:12
 
23
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SingleFileResourceConfigWidget)
 
24
#: rc.cpp:3 singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:37
 
25
msgid "File"
 
26
msgstr "Datoteka"
 
27
 
 
28
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:18
 
29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
30
#: rc.cpp:6
 
31
msgid "Access Rights"
 
32
msgstr "Prava pristupa"
 
33
 
 
34
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:24
 
35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
36
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:51
 
37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
38
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
 
39
msgid "Read only"
 
40
msgstr "Samo za čitanje"
 
41
 
 
42
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:31
 
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
44
#: rc.cpp:12
 
45
msgid ""
 
46
"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
 
47
"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
 
48
"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
 
49
"not support write access."
 
50
msgstr ""
 
51
"Ako je uključen režim samo za čitanje,promjene neće biti upisane. Režim samo "
 
52
"za čitanje će biti automatski uključen ako nemate prava nad datotekom ili je "
 
53
"na udaljenom serveru koji ne podržava pravo pisanja."
 
54
 
 
55
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:44
 
56
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
 
57
#: rc.cpp:15
 
58
msgid "Monitoring"
 
59
msgstr "Nadgledanje"
 
60
 
 
61
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:50
 
62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
63
#: rc.cpp:18
 
64
msgid ""
 
65
"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
 
66
"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
 
67
"conflicts whenever possible."
 
68
msgstr ""
 
69
"Ako je praćenje datoteke omogućeno, resurs će ponovo učitati datoteku kada "
 
70
"drugi program napravi promjene. On će također pokušati napraviti kopiju u "
 
71
"slučaju konflikta kada je to moguće."
 
72
 
 
73
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:60
 
74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
 
75
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:58
 
76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
 
77
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
 
78
msgid "Enable file &monitoring"
 
79
msgstr "Omo&ući praćenje datoteka"
 
80
 
 
81
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:70
 
82
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
83
#: rc.cpp:24
 
84
msgid "Filename"
 
85
msgstr "Ime datoteke"
 
86
 
 
87
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:78
 
88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
89
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:19
 
90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
91
#: rc.cpp:27 rc.cpp:45
 
92
msgid "&Filename:"
 
93
msgstr "&Ime datoteke:"
 
94
 
 
95
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:93
 
96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
 
97
#: rc.cpp:30
 
98
msgid "Status:"
 
99
msgstr "Status:"
 
100
 
 
101
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:100
 
102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
103
#: rc.cpp:33
 
104
msgid ""
 
105
"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
 
106
"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
 
107
"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
 
108
"this case."
 
109
msgstr ""
 
110
"Odaberite datoteku čiji sadržaj treba biti predstavljen ovim resursom. Ako "
 
111
"datoteka ne postoji, biće kreirana. URL udaljene datoteke se takođe može "
 
112
"navesti, ali praćenje promjena datoteke neće raditi u tom slučaju."
 
113
 
 
114
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:113
 
115
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
116
#: rc.cpp:36
 
117
msgid "Display Name"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
 
121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
 
122
#: rc.cpp:39
 
123
#, fuzzy
 
124
msgid "&Name:"
 
125
msgstr "&Ime datoteke:"
 
126
 
 
127
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:136
 
128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
129
#: rc.cpp:42
 
130
msgid ""
 
131
"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
 
132
"the filename will be used."
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:36
 
136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
137
#: rc.cpp:48
 
138
#, fuzzy
 
139
msgid "&Display name:"
 
140
msgstr "&Ime datoteke:"
 
141
 
 
142
#: singlefileresourcebase.cpp:230
 
143
#, kde-format
 
144
msgid ""
 
145
"The file '%1' was changed on disk while there were still pending changes in "
 
146
"Akonadi. To avoid data loss, a backup of the internal changes has been "
 
147
"created at '%2'."
 
148
msgstr ""
 
149
"Datoteka '%1' je bila promijenjena na disku dok se još čekalo za promjene u "
 
150
"Akonadi. Da se izbjegne gubitak podatka, kopija internih promjena je "
 
151
"kreirana u '%2'."
 
152
 
 
153
#: singlefileresourcebase.cpp:252
 
154
#, kde-format
 
155
msgid "Could not load file '%1'."
 
156
msgstr "Ne mogu učitati datoteku '%1'."
 
157
 
 
158
#: singlefileresourcebase.cpp:260 singlefileresourcebase.cpp:272
 
159
#: singlefileresource.h:97 singlefileresource.h:119 singlefileresource.h:197
 
160
msgctxt "@info:status"
 
161
msgid "Ready"
 
162
msgstr "Spreman"
 
163
 
 
164
#: singlefileresourcebase.cpp:266
 
165
#, kde-format
 
166
msgid "Could not save file '%1'."
 
167
msgstr "Nije moguće snimiti datoteku '%1'"
 
168
 
 
169
#: singlefileresourceconfigwidget.cpp:115
 
170
msgctxt "@info:status"
 
171
msgid "Checking file information..."
 
172
msgstr "Provjera informacija o datoteci..."
 
173
 
 
174
#: singlefileresource.h:66
 
175
msgid "No file selected."
 
176
msgstr "Datoteka nije izabrana."
 
177
 
 
178
#: singlefileresource.h:99
 
179
#, kde-format
 
180
msgid "Could not create file '%1'."
 
181
msgstr "Nije moguće kreirati datoteku '%1'"
 
182
 
 
183
#: singlefileresource.h:110
 
184
#, kde-format
 
185
msgid "Could not read file '%1'"
 
186
msgstr "Nije moguće čitati datoteku '%1'"
 
187
 
 
188
#: singlefileresource.h:125
 
189
msgid "Another download is still in progress."
 
190
msgstr "Drugo učitavanje je još uvijek u toku."
 
191
 
 
192
#: singlefileresource.h:133 singlefileresource.h:209
 
193
msgid "Another file upload is still in progress."
 
194
msgstr "Drugo postavljanje datoteke je još uvijek u toku."
 
195
 
 
196
#: singlefileresource.h:148
 
197
msgid "Downloading remote file."
 
198
msgstr "Učitavam udaljenu datoteku."
 
199
 
 
200
#: singlefileresource.h:168
 
201
#, kde-format
 
202
msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
 
203
msgstr "Pokušaj upisa u datoteku namijenjenu za čitanje: '%1'"
 
204
 
 
205
#: singlefileresource.h:177
 
206
msgid "No file specified."
 
207
msgstr "Datoteka nije navedena."
 
208
 
 
209
#: singlefileresource.h:202
 
210
msgid "A download is still in progress."
 
211
msgstr "Učitavanje u toku."
 
212
 
 
213
#: singlefileresource.h:236
 
214
msgid "Uploading cached file to remote location."
 
215
msgstr "Šaljem privremeno pohranjenu datoteku na udaljenu lokaciju."