~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/plasmagenericshell.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-kjrgzyuatwrszeda
Tags: upstream-4.6.90
Import upstream version 4.6.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of plasmagenericshell.po to bosanski
 
2
# Bosnian translation for kdebase-workspace
 
3
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
4
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
 
5
#
 
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
7
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: plasmagenericshell\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 04:15+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-05-16 22:29+0200\n"
 
14
"Last-Translator: KDE 4 <megaribi@epn.ba>\n"
 
15
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 13:14+0000\n"
 
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
22
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
23
 
 
24
#: mouseinputbutton.cpp:33
 
25
msgid "Set Trigger..."
 
26
msgstr "Postavi okidač..."
 
27
 
 
28
#: mouseinputbutton.cpp:33
 
29
msgid "Click to change how an action is triggered"
 
30
msgstr "Kliknite da izmijenite način okidanja radnje."
 
31
 
 
32
#: mouseinputbutton.cpp:38
 
33
msgid "Left-Button"
 
34
msgstr "lijevo dugme"
 
35
 
 
36
#: mouseinputbutton.cpp:39
 
37
msgid "Right-Button"
 
38
msgstr "desno dugme"
 
39
 
 
40
#: mouseinputbutton.cpp:40
 
41
msgid "Middle-Button"
 
42
msgstr "srednje dugme"
 
43
 
 
44
#: mouseinputbutton.cpp:42
 
45
msgid "Vertical-Scroll"
 
46
msgstr "uspravno klizanje"
 
47
 
 
48
#: mouseinputbutton.cpp:43
 
49
msgid "Horizontal-Scroll"
 
50
msgstr "vodoravno klizanje"
 
51
 
 
52
#: mouseinputbutton.cpp:46
 
53
msgid "Shift"
 
54
msgstr "Shift"
 
55
 
 
56
#: mouseinputbutton.cpp:47
 
57
msgid "Ctrl"
 
58
msgstr "Ctrl"
 
59
 
 
60
#: mouseinputbutton.cpp:48
 
61
msgid "Alt"
 
62
msgstr "Alt"
 
63
 
 
64
#: mouseinputbutton.cpp:49
 
65
msgid "Meta"
 
66
msgstr "Meta"
 
67
 
 
68
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
 
69
msgid "Input here..."
 
70
msgstr "Unesite ovdje..."
 
71
 
 
72
#: mouseinputbutton.cpp:71
 
73
msgid ""
 
74
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
 
75
"mouse wheel here"
 
76
msgstr ""
 
77
"Držite željene modifikatorske tastere, pa kliknite na dugme ili okrenite "
 
78
"točkić na mišu."
 
79
 
 
80
#: mouseplugins.cpp:38
 
81
msgid "Add Action..."
 
82
msgstr "Dodaj radnju..."
 
83
 
 
84
#: mouseplugins.cpp:38
 
85
msgid "Add another mouse action"
 
86
msgstr "Dodajte novu radnju mišem."
 
87
 
 
88
#: mouseplugins.cpp:80
 
89
msgid "This trigger is already assigned to another action."
 
90
msgstr "Ovaj okidač je već dodijeljen drugoj radnji."
 
91
 
 
92
#: mouseplugins.cpp:80 mouseplugins.cpp:158
 
93
msgid "Reassign"
 
94
msgstr "Ponovo dodijeli"
 
95
 
 
96
#: mouseplugins.cpp:158
 
97
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
 
98
msgstr "Ovaj okidač je već dodijeljen drugom priključku."
 
99
 
 
100
#: mousepluginwidget.cpp:46
 
101
msgid "No plugins found, check your installation."
 
102
msgstr "Nijedan priključak nije nađen, provjerite instalaciju."
 
103
 
 
104
#: mousepluginwidget.cpp:214
 
105
msgid "Configure Plugin"
 
106
msgstr "Podesi priključak"
 
107
 
 
108
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
 
109
msgid "Main Script File"
 
110
msgstr "Glavna datoteka skripte"
 
111
 
 
112
#: scripting/containment.cpp:171
 
113
msgid "widgetById requires an id"
 
114
msgstr "widgetById zahtijeva ID."
 
115
 
 
116
#: scripting/containment.cpp:196
 
117
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
 
118
msgstr ""
 
119
"widgetById zahtijeva ime grafičke kontrole ili objekat grafičke kontrole."
 
120
 
 
121
#: scripting/i18n.cpp:33
 
122
msgid "i18n() takes at least one argument"
 
123
msgstr "i18n() zahtijeva barem jedan argument"
 
124
 
 
125
#: scripting/i18n.cpp:52
 
126
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
 
127
msgstr "i18nc() zahtijeva barem argumenta"
 
128
 
 
129
#: scripting/i18n.cpp:72
 
130
msgid "i18np() takes at least two arguments"
 
131
msgstr "i18np() zahtijeva barem dva argumenta"
 
132
 
 
133
#: scripting/i18n.cpp:97
 
134
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
 
135
msgstr "i18ncp() zahtijeva barem tri argumenta"
 
136
 
 
137
#: scripting/scriptengine.cpp:77 scripting/scriptengine.cpp:193
 
138
msgid "activityById requires an id"
 
139
msgstr "activityById zahtijeva ID."
 
140
 
 
141
#: scripting/scriptengine.cpp:94
 
142
msgid "activityForScreen requires a screen id"
 
143
msgstr "activityForScreen zahtijeva ID."
 
144
 
 
145
#: scripting/scriptengine.cpp:129
 
146
#, kde-format
 
147
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
 
148
msgstr "Ne mogu da nađem priključak za %1 po imenu %2."
 
149
 
 
150
#: scripting/scriptengine.cpp:282
 
151
#, kde-format
 
152
msgid "Unable to load script file: %1"
 
153
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku skripte: %1"
 
154
 
 
155
#: scripting/scriptengine.cpp:617
 
156
#, kde-format
 
157
msgid ""
 
158
"Error: %1 at line %2\n"
 
159
"\n"
 
160
"Backtrace:\n"
 
161
"%3"
 
162
msgstr ""
 
163
"Greška: %1 kod reda %2.\n"
 
164
"\n"
 
165
"Kontratrag:\n"
 
166
"%3"
 
167
 
 
168
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:124
 
169
msgid "Uninstall Widget"
 
170
msgstr "Deinstaliraj grafičku kontrolu"
 
171
 
 
172
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:181
 
173
#, kde-format
 
174
msgid "Version %1"
 
175
msgstr "Verzija %1"
 
176
 
 
177
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:189
 
178
#, kde-format
 
179
msgid "<font color=\"%1\">Author:</font>"
 
180
msgstr "<font color=\"%1\">Autor:</font>"
 
181
 
 
182
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:198
 
183
#, kde-format
 
184
msgid "<font color=\"%1\">Website:</font>"
 
185
msgstr "<font color=\"%1\">Veb sajt:</font>"
 
186
 
 
187
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:202
 
188
#, kde-format
 
189
msgid "<font color=\"%1\">License:</font>"
 
190
msgstr "<font color=\"%1\">Licenca:</font>"
 
191
 
 
192
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:212
 
193
msgid "Unknown Applet"
 
194
msgstr "Nepoznat aplet"
 
195
 
 
196
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
 
197
msgid "Filters"
 
198
msgstr "Filteri"
 
199
 
 
200
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
 
201
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
 
202
msgstr ""
 
203
"Izaberite tip grafičke kontrole koji treba instalirati sa donjeg spiska."
 
204
 
 
205
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
 
206
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
 
207
msgstr "plazmoid: prirodna plasma grafička kontrola"
 
208
 
 
209
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
 
210
msgid "Install New Widget From File"
 
211
msgstr "Instaliranje novog grafičke kontrole iz datoteke"
 
212
 
 
213
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
 
214
msgid "Select File"
 
215
msgstr "Odaberi datoteku"
 
216
 
 
217
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
 
218
#, kde-format
 
219
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
 
220
msgstr "Ne mogu da učitam zahtijevani instalator %1. Prijavljena greška: %2"
 
221
 
 
222
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
 
223
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
 
224
msgid "Installation Failure"
 
225
msgstr "Neuspješno instaliranje"
 
226
 
 
227
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
 
228
#, kde-format
 
229
msgid "Installing the package %1 failed."
 
230
msgstr "Instaliranje paketa %1 nije prošlo."
 
231
 
 
232
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:194
 
233
msgid "Containments"
 
234
msgstr "Sadržaoci"
 
235
 
 
236
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:115
 
237
msgid "All Widgets"
 
238
msgstr "Sve grafičke kontrole"
 
239
 
 
240
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:119
 
241
msgid "Running"
 
242
msgstr "U pogonu"
 
243
 
 
244
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:123
 
245
msgid "Categories:"
 
246
msgstr "Kategorije:"
 
247
 
 
248
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:55
 
249
msgid "Categories"
 
250
msgstr "Kategorije"
 
251
 
 
252
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:161
 
253
msgid "Enter Search Term"
 
254
msgstr "Unesite izraz za traženje"
 
255
 
 
256
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:166
 
257
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:168
 
258
msgid "Get New Widgets..."
 
259
msgstr "Dobavi nove grafičke kontrole..."
 
260
 
 
261
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:309
 
262
msgid "Download New Plasma Widgets"
 
263
msgstr "Preuzmi nove plasma grafičke kontrole"
 
264
 
 
265
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:321
 
266
#, kde-format
 
267
msgctxt ""
 
268
"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*."
 
269
"desktop files"
 
270
msgid "Download New %1"
 
271
msgstr "Preuzmi novi %1"
 
272
 
 
273
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:331
 
274
msgid "Install Widget From Local File..."
 
275
msgstr "Instaliraj grafičku kontrolu iz lokalne datoteke..."
 
276
 
 
277
#: backgrounddialog.cpp:211
 
278
msgid "Desktop Settings"
 
279
msgstr "Podešavanja radne površine"
 
280
 
 
281
#: backgrounddialog.cpp:216
 
282
msgid "View"
 
283
msgstr "Pogled"
 
284
 
 
285
#: backgrounddialog.cpp:224
 
286
msgid ""
 
287
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
 
288
"will look like on your desktop."
 
289
msgstr ""
 
290
"Ova slika monitora daje pregled kako će se tekuće postavke odraziti na površ."
 
291
 
 
292
#: backgrounddialog.cpp:246
 
293
msgid "Mouse Actions"
 
294
msgstr "Radnje mišem"
 
295
 
 
296
#: rc.cpp:1
 
297
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
298
msgid "Your names"
 
299
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Samir Ribić"
 
300
 
 
301
#: rc.cpp:2
 
302
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
303
msgid "Your emails"
 
304
msgstr ",,"
 
305
 
 
306
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
 
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
 
308
#: rc.cpp:5
 
309
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
 
310
msgstr "Grafičke kontrole su trenutno zaključane, neke opcije su onemogućene."
 
311
 
 
312
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
 
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
 
314
#: rc.cpp:8
 
315
msgid "Unlock Widgets"
 
316
msgstr "Otključaj grafičke kontrole"
 
317
 
 
318
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
 
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
 
320
#: rc.cpp:11
 
321
msgid "Layout:"
 
322
msgstr "Raspored:"
 
323
 
 
324
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
 
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
 
326
#: rc.cpp:14
 
327
msgid "Wallpaper:"
 
328
msgstr "Pozadinska slika:"
 
329
 
 
330
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
 
331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
 
332
#: rc.cpp:17
 
333
msgid "Monitor"
 
334
msgstr "Monitor"
 
335
 
 
336
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
 
337
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
 
338
#: rc.cpp:20
 
339
msgid "Mouse Plugins"
 
340
msgstr "Priključci za miš"