~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kubrick.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-kjrgzyuatwrszeda
Tags: upstream-4.6.90
Import upstream version 4.6.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Bosnian translation for kdegames
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the kdegames package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kdegames\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:45+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 17:36+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
 
13
"net>\n"
 
14
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 04:43+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
21
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
22
 
 
23
#: game.cpp:85
 
24
msgid "Front View"
 
25
msgstr "Pogled sprijeda"
 
26
 
 
27
#: game.cpp:86
 
28
msgid "Back View"
 
29
msgstr "Pogled otpozada"
 
30
 
 
31
#: game.cpp:93
 
32
msgid "DEMO - Click anywhere to begin playing"
 
33
msgstr "DEMO — kliknite bilo gdje za početak igre"
 
34
 
 
35
#: game.cpp:148
 
36
msgid ""
 
37
"Sorry, the cube cannot be shuffled at the moment.  The number of shuffling "
 
38
"moves is set to zero.  Please select your number of shuffling moves in the "
 
39
"options dialog at menu item Game->Choose Puzzle Type->Make Your Own..."
 
40
msgstr ""
 
41
"Kocka se trenutno ne može izmiješati jer je broj poteza miješanja postavljen "
 
42
"na nulu. Molimo postavite ovaj broj na nešto drugo u dijalogu za "
 
43
"podešavanje, pod Igra->Izbor vrste slagalice->Po želji..."
 
44
 
 
45
#: game.cpp:152
 
46
msgid "New Puzzle"
 
47
msgstr "Nova slagalica"
 
48
 
 
49
#: game.cpp:169
 
50
msgid "Load Puzzle"
 
51
msgstr "Učitaj slagalicu"
 
52
 
 
53
#: game.cpp:239
 
54
msgid "Undo"
 
55
msgstr "Poništi"
 
56
 
 
57
#: game.cpp:245
 
58
msgid "Redo"
 
59
msgstr "Vrati"
 
60
 
 
61
#: game.cpp:255
 
62
msgid "This cube has not been shuffled, so there is nothing to solve."
 
63
msgstr "Ova kocka još nije izmiješana, tako da nema šta da se rješava."
 
64
 
 
65
#: game.cpp:257
 
66
msgid "Solve the Cube"
 
67
msgstr "Riješi kocku"
 
68
 
 
69
#: game.cpp:354
 
70
msgid "Restart Puzzle (Undo All)"
 
71
msgstr "Slagalica ispočetka (poništi sve)"
 
72
 
 
73
#: game.cpp:360 kubrick.cpp:305
 
74
msgid "Redo All"
 
75
msgstr "Vrati sve"
 
76
 
 
77
#: game.cpp:421
 
78
#, kde-format
 
79
msgid ""
 
80
"Sorry, could not find a valid Kubrick demo file called %1.  It should have "
 
81
"been installed in the 'apps/kubrick' sub-directory."
 
82
msgstr ""
 
83
"Nije pronađena valjana Kubrick demo datoteka sa imenom %1. Trebalo je da je "
 
84
"bila instalirana u poddirektorij 'apps/kubrick'"
 
85
 
 
86
#: game.cpp:424
 
87
msgid "File Not Found"
 
88
msgstr "Datoteka nije pronađena"
 
89
 
 
90
#: game.cpp:1048
 
91
msgid "Only one of your dimensions can be one cubie wide."
 
92
msgstr "Samo jedna od dimenzija može biti dužine jedne kockice."
 
93
 
 
94
#: game.cpp:1049
 
95
msgid "Cube Options"
 
96
msgstr "Opcije kocke"
 
97
 
 
98
#: game.cpp:1334
 
99
msgid "Save Puzzle"
 
100
msgstr "Snimi slagalicu"
 
101
 
 
102
#: game.cpp:1556
 
103
msgid "You have no moves to undo."
 
104
msgstr "Nema poteza za poništiti."
 
105
 
 
106
#: game.cpp:1586
 
107
msgid ""
 
108
"There are no moves to redo.\n"
 
109
"\n"
 
110
"That could be because you have not undone any or you have redone them all or "
 
111
"because all previously undone moves are automatically deleted whenever you "
 
112
"make a new move using the keyboard or mouse."
 
113
msgstr ""
 
114
"Ne postoje poništeni potezi za vratiti.\n"
 
115
"\n"
 
116
"To bi moglo biti jer niste poništili nijedan potez ili ste vratili sve ili "
 
117
"su svi poništeni potezi obrisani nakon što ste napravili novi potez "
 
118
"tastaturom ili mišem."
 
119
 
 
120
#: game.cpp:1877
 
121
msgid ""
 
122
"The cube has animated moves in progress or the demo is running.\n"
 
123
"\n"
 
124
"Please wait or click on the cube to stop the demo."
 
125
msgstr ""
 
126
"U toku je animacija poteza kocke ili se izvršava demo.\n"
 
127
"\n"
 
128
"Molimo sačekajte ili kliknite na kocku da zaustavite demo."
 
129
 
 
130
#: game.cpp:1880
 
131
msgid "Sorry, too busy."
 
132
msgstr "Izvini, previše sam zauzet."
 
133
 
 
134
#: gamedialog.cpp:41
 
135
msgid "Rubik's Cube Options"
 
136
msgstr "Opcije Rubikove kocke"
 
137
 
 
138
#: gamedialog.cpp:59
 
139
msgid "Cube dimensions:"
 
140
msgstr "Dimenzije kocke:"
 
141
 
 
142
#: gamedialog.cpp:72
 
143
msgid "Moves per shuffle (difficulty):"
 
144
msgstr "Poteza po miješanju (težina):"
 
145
 
 
146
#: gamedialog.cpp:79
 
147
#, kde-format
 
148
msgid "Cube dimensions: %1x%2x%3"
 
149
msgstr "Dimenzije kocke: %1×%2×%3"
 
150
 
 
151
#: gamedialog.cpp:85
 
152
#, kde-format
 
153
msgid "Moves per shuffle (difficulty): %1"
 
154
msgstr "Poteza po miješanju (težina): %1"
 
155
 
 
156
#: gamedialog.cpp:92
 
157
msgid ""
 
158
"<i>Please use <nobr>'Choose Puzzle Type->Make Your Own...'</nobr> to set the "
 
159
"above options.</i>"
 
160
msgstr ""
 
161
"<i>Molimo upotrijebite <nobr>'Izbor vrste slagalice->Po želji...'</nobr> da "
 
162
"postavite gornje opcije.</i>"
 
163
 
 
164
#: gamedialog.cpp:110
 
165
msgid "Watch shuffling in progress?"
 
166
msgstr "Gledati miješanje koje je u toku?"
 
167
 
 
168
#: gamedialog.cpp:113
 
169
msgid "Watch your moves in progress?"
 
170
msgstr "Gledati svoje poteze koji su u toku?"
 
171
 
 
172
#: gamedialog.cpp:120
 
173
msgid "Speed of moves:"
 
174
msgstr "Brzina poteza:"
 
175
 
 
176
#: gamedialog.cpp:131
 
177
#, no-c-format
 
178
msgid "% of bevel on edges of cubies:"
 
179
msgstr "% zakošenosti ivica kockica:"
 
180
 
 
181
#: gamedialog.cpp:186
 
182
msgid ""
 
183
"You can choose any size of cube (or brick) up to 6x6x6, but only one side "
 
184
"can have dimension 1 (otherwise the puzzle becomes trivial).  The easiest "
 
185
"puzzle is 2x2x1 and 3x3x1 is a good warmup for the original Rubik's Cube, "
 
186
"which is 3x3x3.  Simple puzzles have 2 to 5 shuffling moves, a difficult "
 
187
"3x3x3 puzzle has 10 to 20 --- or you can choose zero shuffling then shuffle "
 
188
"the cube yourself, maybe for a friend to solve.\n"
 
189
"The other options determine whether you can watch the shuffling and/or your "
 
190
"own moves and how fast the animation goes.  The bevel option affects the "
 
191
"appearance of the small cubes.  Try setting it to 30 and you'll see what we "
 
192
"mean."
 
193
msgstr ""
 
194
"Možete izabrati bilo koju veličinu kocke (ili kvadra) do 6×6×6, ali samo "
 
195
"jedna strana može biti dimenzije 1 (inače slagalica postaje trivijalna). "
 
196
"Najlakše slagalice 2×2×1 i 3×3×1 dobro su zagrijevanje za originalnu "
 
197
"Rubikovu kocku, koja je 3×3×3. Jednostavne slagalice imaju od 2 do 5 poteza "
 
198
"miješanja, a teška 3×3×3 od 10 do 20 — ili možete postaviti miješanje na "
 
199
"nulu i sami izmiješati kocku, na primjer kao problem za prijatelja.\n"
 
200
"Druge opcije određuju da li želite animiranje poteza miješanja i vaših "
 
201
"sopstvenih, i koliko brzo se odvija animacija. Opcija zakošenosti utiče na "
 
202
"izgled kockica unutar kocke (postavite na 30 i vidjećete kako)."
 
203
 
 
204
#: gamedialog.cpp:198
 
205
msgid "HELP: Rubik's Cube Options"
 
206
msgstr "POMOĆ: Opcije Rubikove kocke"
 
207
 
 
208
#: kubrick.cpp:83
 
209
msgid "Welcome to Kubrick"
 
210
msgstr "Dobro došli u Kubrick"
 
211
 
 
212
#: kubrick.cpp:102
 
213
msgid "2x2x1 mat, 1 move"
 
214
msgstr "2×2×1 ploča, 1 potez"
 
215
 
 
216
#: kubrick.cpp:103
 
217
msgid "2x2x1 mat, 2 moves"
 
218
msgstr "2×2×1 ploča, 2 poteza"
 
219
 
 
220
#: kubrick.cpp:104
 
221
msgid "2x2x1 mat, 3 moves"
 
222
msgstr "2×2×1 ploča, 3 poteza"
 
223
 
 
224
#: kubrick.cpp:105
 
225
msgid "2x2x2 cube, 2 moves"
 
226
msgstr "2×2×2 kocka, 2 poteza"
 
227
 
 
228
#: kubrick.cpp:106
 
229
msgid "2x2x2 cube, 3 moves"
 
230
msgstr "2×2×2 kocka, 3 poteza"
 
231
 
 
232
#: kubrick.cpp:107
 
233
msgid "2x2x2 cube, 4 moves"
 
234
msgstr "2×2×2 kocka, 4 poteza"
 
235
 
 
236
#: kubrick.cpp:108
 
237
msgid "3x3x1 mat, 4 moves"
 
238
msgstr "3×3×1 ploča, 4 poteza"
 
239
 
 
240
#: kubrick.cpp:109 kubrick.cpp:116
 
241
msgid "3x3x3 cube, 3 moves"
 
242
msgstr "3×3×3 kocka, 3 poteza"
 
243
 
 
244
#: kubrick.cpp:110 kubrick.cpp:117
 
245
msgid "3x3x3 cube, 4 moves"
 
246
msgstr "3×3×3 kocka, 4 poteza"
 
247
 
 
248
#: kubrick.cpp:118
 
249
msgid "4x4x4 cube, 4 moves"
 
250
msgstr "4×4×4 kocka, 4 poteza"
 
251
 
 
252
#: kubrick.cpp:119
 
253
msgid "5x5x5 cube, 4 moves"
 
254
msgstr "5×5×5 kocka, 4 poteza"
 
255
 
 
256
#: kubrick.cpp:120
 
257
msgid "6x3x2 brick, 4 moves"
 
258
msgstr "6×3×2 kvadar, 4 poteza"
 
259
 
 
260
#: kubrick.cpp:126
 
261
msgid "3x3x3 cube, 7 moves"
 
262
msgstr "3×3×3 kocka, 7 poteza"
 
263
 
 
264
#: kubrick.cpp:127
 
265
msgid "4x4x4 cube, 5 moves"
 
266
msgstr "4×4×4 kocka, 5 poteza"
 
267
 
 
268
#: kubrick.cpp:128
 
269
msgid "5x5x5 cube, 6 moves"
 
270
msgstr "5×5×5 kocka, 6 poteza"
 
271
 
 
272
#: kubrick.cpp:129
 
273
msgid "6x6x6 cube, 6 moves"
 
274
msgstr "6×6×6 kocka, 6 poteza"
 
275
 
 
276
#: kubrick.cpp:130
 
277
msgid "6x4x1 mat, 9 moves"
 
278
msgstr "6×4×1 ploča, 9 poteza"
 
279
 
 
280
#: kubrick.cpp:131
 
281
msgid "6x3x2 brick, 6 moves"
 
282
msgstr "6×3×2 kvadar, 6 poteza"
 
283
 
 
284
#: kubrick.cpp:137
 
285
msgid "3x3x3 cube, 12 moves"
 
286
msgstr "3×3×3 kocka, 12 poteza"
 
287
 
 
288
#: kubrick.cpp:138
 
289
msgid "3x3x3 cube, 15 moves"
 
290
msgstr "3×3×3 kocka, 15 poteza"
 
291
 
 
292
#: kubrick.cpp:139
 
293
msgid "3x3x3 cube, 20 moves"
 
294
msgstr "3×3×3 kocka, 20 poteza"
 
295
 
 
296
#: kubrick.cpp:140
 
297
msgid "4x4x4 cube, 12 moves"
 
298
msgstr "4×4×4 kocka, 12 poteza"
 
299
 
 
300
#: kubrick.cpp:141
 
301
msgid "5x5x5 cube, 15 moves"
 
302
msgstr "5×5×5 kocka, 15 poteza"
 
303
 
 
304
#: kubrick.cpp:142
 
305
msgid "6x6x6 cube, 25 moves"
 
306
msgstr "6×6×6 kocka, 25 poteza"
 
307
 
 
308
#: kubrick.cpp:148
 
309
msgid ""
 
310
"Rubik's Cube can be moved into many interesting patterns.  Here are a few "
 
311
"from David Singmaster's classic book 'Notes on Rubik's Magic Cube, Fifth "
 
312
"Edition', pages 47-49, published in 1981.  After a pattern has formed, you "
 
313
"can use the Solve action (default key S) to undo and redo it as often as you "
 
314
"like."
 
315
msgstr ""
 
316
"Rubikova kocka se može prikazati u mnogo zanimljivih uzoraka. Evo nekih iz "
 
317
"klasične knjige Davida Singmastera \"Bilješke o Rubikovoj magičnoj kocki, "
 
318
"peto izdanje\", stranice 47-49, objavljenoj u 1981. Nakon što je uzorak je "
 
319
"formiran, možete koristiti akciju rješavanja (taster S), poništiti i "
 
320
"ponoviti ga onoliko često koliko želite."
 
321
 
 
322
#: kubrick.cpp:157 kubrick.cpp:192
 
323
msgid "Info"
 
324
msgstr "Informacije"
 
325
 
 
326
#: kubrick.cpp:158
 
327
msgid "3x3x3, 6 X"
 
328
msgstr "3×3×3, 6 X"
 
329
 
 
330
#: kubrick.cpp:159
 
331
msgid "3x3x3, 2 X"
 
332
msgstr "3×3×3, 2 X"
 
333
 
 
334
#: kubrick.cpp:160
 
335
msgid "3x3x3, 6 Spot"
 
336
msgstr "3×3×3, 6 tačaka"
 
337
 
 
338
#: kubrick.cpp:161
 
339
msgid "3x3x3, 4 Spot"
 
340
msgstr "3×3×3, 4 tačke"
 
341
 
 
342
#: kubrick.cpp:162
 
343
msgid "3x3x3, 4 Plus"
 
344
msgstr "3×3×3, 4 plusa"
 
345
 
 
346
#: kubrick.cpp:163
 
347
msgid "3x3x3, 4 Bar"
 
348
msgstr "3×3×3, 4 trake"
 
349
 
 
350
#: kubrick.cpp:164
 
351
msgid "3x3x3, 6 U"
 
352
msgstr "3×3×3, 6 U"
 
353
 
 
354
#: kubrick.cpp:165
 
355
msgid "3x3x3, 4 U"
 
356
msgstr "3×3×3, 4 U"
 
357
 
 
358
#: kubrick.cpp:166
 
359
msgid "3x3x3, Snake"
 
360
msgstr "3×3×3, zmija"
 
361
 
 
362
#: kubrick.cpp:167
 
363
msgid "3x3x3, Worm"
 
364
msgstr "3×3×3, crv"
 
365
 
 
366
#: kubrick.cpp:168
 
367
msgid "3x3x3, Tricolor"
 
368
msgstr "3×3×3, trobojka"
 
369
 
 
370
#: kubrick.cpp:169
 
371
msgid "3x3x3, Double Cube"
 
372
msgstr "3×3×3, dvostruka kocka"
 
373
 
 
374
#: kubrick.cpp:175
 
375
msgid ""
 
376
"<qt>Mathematicians calculate that a 3x3x3 cube can be shuffled into "
 
377
"43,252,003,274,489,856,000 different patterns, yet they conjecture that all "
 
378
"positions can be solved in 20 moves or less.  The method that can do that "
 
379
"(as yet undiscovered) is called God's Algorithm.<br><br>Many longer methods "
 
380
"are known.  See the two Wikipedia articles on Rubik's Cube and Optimal "
 
381
"Solutions for Rubik's Cube.<br><br>Several methods work systematically by "
 
382
"building the solution one layer at a time, using sequences of moves that "
 
383
"solve a few pieces without disturbing what has already been done.  The "
 
384
"'Beginner Solution' demonstrated here uses that approach.  Just over 100 "
 
385
"moves solve a cube that is shuffled in 20.</qt>"
 
386
msgstr ""
 
387
"<qt>Matematičari su izračunali da kocka 3×3×3 može biti izmiješana u "
 
388
"43.252.003.274.489.856.000 različitih obrazaca, pa ipak nagađaju da se sve "
 
389
"pozicije mogu riješiti u 20 poteza ili manje. Način na koji se to može "
 
390
"izvesti — koji još uvijek nije otkriven — nazvan je \"Božiji algoritam\"."
 
391
"<br><br>Mnogi duži načini su poznati. Pogledajte članke na Wikipediji o "
 
392
"Rubikovoj kocki i optimalnim rješenjima za nju.<br><br>Nekoliko načina rade "
 
393
"sistematično gradeći sloj po sloj rješenja, nizom poteza koji rješavaju par "
 
394
"djelića bez kvarenja već složenih dijelova. \"Početničko rješenje\" "
 
395
"demonstrirano ovdje koristi taj pristup — nešto preko 100 poteza za "
 
396
"rješavanje kocke izmiješane u 20.</qt>"
 
397
 
 
398
#: kubrick.cpp:193
 
399
msgid "3x3x3 Layer 1, Edges First"
 
400
msgstr "3×3×3 sloj 1, prvo ivice"
 
401
 
 
402
#: kubrick.cpp:194
 
403
msgid "3x3x3 Layer 2, Edge from Bottom Right"
 
404
msgstr "3×3×3 sloj 2, ivica od dole desno"
 
405
 
 
406
#: kubrick.cpp:195
 
407
msgid "3x3x3 Layer 2, Edge from Bottom Left"
 
408
msgstr "3×3×3 sloj 2, ivica od dolje lijevo"
 
409
 
 
410
#: kubrick.cpp:196
 
411
msgid "3x3x3 Layer 3, Flip Edge Pieces"
 
412
msgstr "3×3×3 sloj 3, prevrtanje ivičnih djelića"
 
413
 
 
414
#: kubrick.cpp:197
 
415
msgid "3x3x3 Layer 3, Place Corners"
 
416
msgstr "3×3×3 sloj 3, namiještanje uglova"
 
417
 
 
418
#: kubrick.cpp:198
 
419
msgid "3x3x3 Layer 3, Twist Corners"
 
420
msgstr "3×3×3 sloj 3, uvrtanje uglova"
 
421
 
 
422
#: kubrick.cpp:199
 
423
msgid "3x3x3 Layer 3, Place Edges and DONE!"
 
424
msgstr "3×3×3 sloj 3, namiještanje ivica, i — GOTOVO!"
 
425
 
 
426
#: kubrick.cpp:200
 
427
msgid "3x3x3 Cube, Complete Solution"
 
428
msgstr "3×3×3 kocka, potpuno rješenje"
 
429
 
 
430
#: kubrick.cpp:201
 
431
msgid "3x3x3 Swap 2 Pairs of Edges"
 
432
msgstr "3×3×3, zamijena dva para ivica"
 
433
 
 
434
#: kubrick.cpp:202
 
435
msgid "3x3x3 Untwist 2 Corners"
 
436
msgstr "3×3×3, odvrtanje dva ugla"
 
437
 
 
438
#: kubrick.cpp:203
 
439
msgid "3x3x3 Flip 2 Edges"
 
440
msgstr "3×3×3, prevrtanje dvije ivice"
 
441
 
 
442
#: kubrick.cpp:216
 
443
msgid "&New Puzzle"
 
444
msgstr "&Nova slagalica"
 
445
 
 
446
#: kubrick.cpp:217
 
447
msgid "Start a new puzzle."
 
448
msgstr "Započnite novu slagalicu."
 
449
 
 
450
#: kubrick.cpp:218
 
451
msgid ""
 
452
"Finish the puzzle you are working on and start a new puzzle with the same "
 
453
"dimensions and number of shuffling moves."
 
454
msgstr ""
 
455
"Završava slagalicu na kojoj radite i pokreće novu sa istim dimenzijama i "
 
456
"brojem poteza miješanja."
 
457
 
 
458
#: kubrick.cpp:226
 
459
msgid "&Load Puzzle..."
 
460
msgstr "&Učitaj slagalicu..."
 
461
 
 
462
#: kubrick.cpp:227
 
463
msgid "Reload a saved puzzle from a file."
 
464
msgstr "Učitava sačuvanu slagalicu iz datoteke."
 
465
 
 
466
#: kubrick.cpp:228
 
467
msgid ""
 
468
"Reload a puzzle you have previously saved on a file, including its "
 
469
"dimensions, settings, current state and history of moves."
 
470
msgstr ""
 
471
"Učitava slagalicu koju ste ranije sačuvali u datoteku, uključujući "
 
472
"dimenzije, postavke, trenutno stanje i historijat poteza."
 
473
 
 
474
#: kubrick.cpp:236
 
475
msgid "&Save Puzzle..."
 
476
msgstr "&Sačuvaj slagalicu..."
 
477
 
 
478
#: kubrick.cpp:237
 
479
msgid "Save the puzzle on a file."
 
480
msgstr "Upiši slagalicu u datoteku."
 
481
 
 
482
#: kubrick.cpp:238
 
483
msgid ""
 
484
"Save the puzzle on a file, including its dimensions, settings, current state "
 
485
"and history of moves."
 
486
msgstr ""
 
487
"Upisuje slagalicu u datoteku, uključujući dimenzije, postavke, trenutno "
 
488
"stanje i historijat poteza."
 
489
 
 
490
#: kubrick.cpp:245
 
491
msgid "&Save Puzzle As..."
 
492
msgstr "Sačuvaj slagalicu &kao..."
 
493
 
 
494
#: kubrick.cpp:250
 
495
msgid "Restart &Puzzle..."
 
496
msgstr "&Ponovo pokrenu slagalicu..."
 
497
 
 
498
#: kubrick.cpp:251 kubrick.cpp:253
 
499
msgid "Undo all previous moves and start again."
 
500
msgstr "Poništi sve prethodne poteze i počni ponovo."
 
501
 
 
502
#: kubrick.cpp:265 kubrick.cpp:266
 
503
msgid "Undo the last move."
 
504
msgstr "Poništi zadnji potez."
 
505
 
 
506
#: kubrick.cpp:271
 
507
msgid "Redo a previously undone move."
 
508
msgstr "Vrati prethodno poništeni potez"
 
509
 
 
510
#: kubrick.cpp:272
 
511
msgid "Redo a previously undone move (repeatedly from the start if required)."
 
512
msgstr "Vrati prethodno poništeni potez (ponovljeno od početka ako treba)"
 
513
 
 
514
#: kubrick.cpp:278
 
515
msgid "Show the solution of the puzzle."
 
516
msgstr "Prikaži rješenje slagalice."
 
517
 
 
518
#: kubrick.cpp:279
 
519
msgid ""
 
520
"Show the solution of the puzzle by undoing and re-doing all shuffling moves."
 
521
msgstr ""
 
522
"Prikaži rješenje slagalice poništavanjem i vraćanjem svih poteza miješanja."
 
523
 
 
524
#: kubrick.cpp:285
 
525
msgid "Main &Demo"
 
526
msgstr "Glavni &demo"
 
527
 
 
528
#: kubrick.cpp:286
 
529
msgid "Run a demonstration of puzzle moves."
 
530
msgstr "Pokreće demonstraciju poteza slagalice."
 
531
 
 
532
#: kubrick.cpp:287
 
533
msgid ""
 
534
"Run a demonstration of puzzle moves, in which randomly chosen cubes, bricks "
 
535
"or mats are shuffled and solved."
 
536
msgstr ""
 
537
"Pokreće demonstraciju poteza slagalice, u kojoj se slučajno izabrane kocke, "
 
538
"kvadri ili ploče miješaju i rješavaju."
 
539
 
 
540
#: kubrick.cpp:292
 
541
msgid "Realign Cube"
 
542
msgstr "Poravnaj kocku"
 
543
 
 
544
#: kubrick.cpp:293
 
545
msgid ""
 
546
"Realign the cube so that the top, front and right faces are visible together."
 
547
msgstr ""
 
548
"Poravnava kocku tako da se gornja, prednja i desna stranica vide istovremeno."
 
549
 
 
550
#: kubrick.cpp:295
 
551
msgid ""
 
552
"Realign the cube so that the top, front and right faces are visible together "
 
553
"and the cube's axes are parallel to the XYZ axes, thus making keyboard moves "
 
554
"properly meaningful."
 
555
msgstr ""
 
556
"Poravnava kocku tako da su gornja, prednja i desna stranica vidljive "
 
557
"istovremeno, a ose kocke paralelne X, Y i Z osama, čime potezi preko "
 
558
"tastature dobijaju smisao."
 
559
 
 
560
#: kubrick.cpp:310
 
561
msgid "Singmaster Moves"
 
562
msgstr "Singmasterovi potezi"
 
563
 
 
564
#: kubrick.cpp:321
 
565
msgid "This area shows Singmaster moves."
 
566
msgstr "Ova oblast pokazuje Singmasterove poteze."
 
567
 
 
568
#: kubrick.cpp:326
 
569
msgctxt ""
 
570
"The letters RLFBUD are mathematical notation based on English words. Please "
 
571
"leave those letters and words untranslated in some form."
 
572
msgid ""
 
573
"This area shows Singmaster moves. They are based on the letters RLFBUD, "
 
574
"representing (in English) the Right, Left, Front, Back, Up and Down faces. "
 
575
"In normal view, the letters RFU represent clockwise moves of the three "
 
576
"visible faces and LBD appear as anticlockwise moves of the hidden faces. "
 
577
"Adding a ' (apostrophe) to a letter gives the reverse of that letter's move. "
 
578
"To move inner slices, add periods (or dots) before the letter of the nearest "
 
579
"face."
 
580
msgstr ""
 
581
"Ova oblast prikazuje Singmasterove poteze. Slovima R, L, F, B, U, D "
 
582
"predstavljene su, po engleskom obrascu, desna (right), lijeva (left), "
 
583
"prednja (front), zadnja (back), gornja (up) i donja (down) stranica kocke. U "
 
584
"standardnom pogledu, slova RFU predstavljaju okrete tri vidljive stranice "
 
585
"kocke (desne, prednje i gornje) u smjeru kazaljke na satu, a LBD okrete "
 
586
"skrivenih stranica (lijeve, zadnje i donje) u suprotnom smjeru. Apostrof (') "
 
587
"dodat slovu označava obrnut potez. Radi okretanja unutrašnjih slojeva, "
 
588
"dodaju se tačke prije slova najbliže stranice."
 
589
 
 
590
#: kubrick.cpp:350
 
591
msgid "&Easy"
 
592
msgstr "&Lako"
 
593
 
 
594
#: kubrick.cpp:355
 
595
msgid "&Not So Easy"
 
596
msgstr "&Ne baš lako"
 
597
 
 
598
#: kubrick.cpp:360
 
599
msgid "&Hard"
 
600
msgstr "&Teško"
 
601
 
 
602
#: kubrick.cpp:365
 
603
msgid "&Very Hard"
 
604
msgstr "&Veoma teško"
 
605
 
 
606
#: kubrick.cpp:371
 
607
msgid "Make your own..."
 
608
msgstr "Po želji..."
 
609
 
 
610
#: kubrick.cpp:383
 
611
msgid "1 Cube"
 
612
msgstr "1 kocka"
 
613
 
 
614
#: kubrick.cpp:385
 
615
msgid "Show one view of this cube."
 
616
msgstr "Jedan pogled na kocku."
 
617
 
 
618
#: kubrick.cpp:386
 
619
msgid "Show one view of this cube, from the front."
 
620
msgstr "Jedan pogled na kocku, sprijeda."
 
621
 
 
622
#: kubrick.cpp:394
 
623
msgid "2 Cubes"
 
624
msgstr "2 kocke"
 
625
 
 
626
#: kubrick.cpp:396
 
627
msgid "Show two views of this cube."
 
628
msgstr "Dva pogleda na kocku."
 
629
 
 
630
#: kubrick.cpp:397
 
631
msgid ""
 
632
"Show two views of this cube, from the front and the back.  Both can rotate."
 
633
msgstr "Dva pogleda na kocku, sprijeda i otpozadi. Oba se mogu obrtati."
 
634
 
 
635
#: kubrick.cpp:404
 
636
msgid "3 Cubes"
 
637
msgstr "3 kocke"
 
638
 
 
639
#: kubrick.cpp:406
 
640
msgid "Show three views of this cube."
 
641
msgstr "Tri pogleda na kocku."
 
642
 
 
643
#: kubrick.cpp:407
 
644
msgid ""
 
645
"Show three views of this cube, a large one, from the front, and two small "
 
646
"ones, from the front and the back.  Only the large one can rotate."
 
647
msgstr ""
 
648
"Tri pogleda na kocku: jedan veliki sprijeda, i dva mala, sprijeda i "
 
649
"otpozadi. Samo se veliki može obrtati."
 
650
 
 
651
#: kubrick.cpp:419
 
652
msgid "&Watch Shuffling"
 
653
msgstr "&Gledaj miješanje"
 
654
 
 
655
#: kubrick.cpp:424
 
656
msgid "Watch Your &Own Moves"
 
657
msgstr "Gledaj &svoje poteze"
 
658
 
 
659
#: kubrick.cpp:440
 
660
msgid "Kubri&ck Game Settings"
 
661
msgstr "&Postavke Kubricka"
 
662
 
 
663
#: kubrick.cpp:445
 
664
msgid "Keyboard S&hortcut Settings"
 
665
msgstr "Postavke prečica s &tastature"
 
666
 
 
667
#: kubrick.cpp:455
 
668
msgid "X Axis"
 
669
msgstr "X osa"
 
670
 
 
671
#: kubrick.cpp:461
 
672
msgid "Y Axis"
 
673
msgstr "Y osa"
 
674
 
 
675
#: kubrick.cpp:467
 
676
msgid "Z Axis"
 
677
msgstr "Z osa"
 
678
 
 
679
#: kubrick.cpp:482
 
680
#, kde-format
 
681
msgid "Slice %1"
 
682
msgstr "Sloj %1"
 
683
 
 
684
#: kubrick.cpp:490
 
685
msgid "Turn whole cube"
 
686
msgstr "Okreni cijelu kocku"
 
687
 
 
688
#: kubrick.cpp:501
 
689
msgid "Anti-clockwise"
 
690
msgstr "Suprotno od kazaljke na satu"
 
691
 
 
692
#: kubrick.cpp:507
 
693
msgid "Clockwise"
 
694
msgstr "U smijeru kazaljke na satu"
 
695
 
 
696
#: kubrick.cpp:517
 
697
msgid "Move 'Up' face"
 
698
msgstr "Pomjeri gornju stranicu"
 
699
 
 
700
#: kubrick.cpp:519
 
701
msgid "Move 'Down' face"
 
702
msgstr "Pomjeri donju stranicu"
 
703
 
 
704
#: kubrick.cpp:521
 
705
msgid "Move 'Left' face"
 
706
msgstr "Pomjeri lijevu stranicu"
 
707
 
 
708
#: kubrick.cpp:523
 
709
msgid "Move 'Right' face"
 
710
msgstr "Pomjeru desnu stranicu"
 
711
 
 
712
#: kubrick.cpp:525
 
713
msgid "Move 'Front' face"
 
714
msgstr "Pomjeri prednju stranicu"
 
715
 
 
716
#: kubrick.cpp:527
 
717
msgid "Move 'Back' face"
 
718
msgstr "Pomjeri zadnju stranicu"
 
719
 
 
720
#: kubrick.cpp:529
 
721
msgid "Anti-clockwise move"
 
722
msgstr "Potez suprotan od kazaljke na satu"
 
723
 
 
724
#: kubrick.cpp:531
 
725
msgid "Singmaster two-slice move"
 
726
msgstr "Singmasterov potez dva sloja"
 
727
 
 
728
#: kubrick.cpp:533
 
729
msgid "Singmaster anti-slice move"
 
730
msgstr "Singmasterov potez kontra-slojeva"
 
731
 
 
732
#: kubrick.cpp:535
 
733
msgid "Move an inner slice"
 
734
msgstr "Pomjeri unutrašnji sloj"
 
735
 
 
736
#: kubrick.cpp:537 kubrick.cpp:539
 
737
msgid "Complete a Singmaster move"
 
738
msgstr "Izvrši Singmasterov potez"
 
739
 
 
740
#: kubrick.cpp:541
 
741
msgid "Add space to Singmaster moves"
 
742
msgstr "Dodaj razmak u Singmasterov potez"
 
743
 
 
744
#: kubrick.cpp:670
 
745
msgid "Pretty Patterns"
 
746
msgstr "Lijepi obrasci"
 
747
 
 
748
#: kubrick.cpp:688
 
749
msgid "Solution Moves"
 
750
msgstr "Potezi rješenja"
 
751
 
 
752
#: kubrick.cpp:697
 
753
#, kde-format
 
754
msgid "%1x%2x%3 cube, %4 shuffling moves"
 
755
msgstr "%1x%2x%3 kocka, %4 poteza miješanja"
 
756
 
 
757
#: kubrick.cpp:701
 
758
#, kde-format
 
759
msgid "%1x%2x%3 brick, %4 shuffling moves"
 
760
msgstr "%1×%2×%3 kvadar, %4 poteza miješanja"
 
761
 
 
762
#: kubrick.cpp:705
 
763
#, kde-format
 
764
msgid "%1x%2x%3 mat, %4 shuffling moves"
 
765
msgstr "%1×%2×%3 ploča, %4 poteza miješanja"
 
766
 
 
767
#: main.cpp:27
 
768
msgid "A game based on Rubik's Cube (TM)"
 
769
msgstr "Igra zasnovana na Rubikovoj kocki (TM)"
 
770
 
 
771
#: main.cpp:33
 
772
msgid "Kubrick"
 
773
msgstr "Kubrick"
 
774
 
 
775
#: main.cpp:36
 
776
msgid "(C) 2008 Ian Wadham"
 
777
msgstr "© 2008, Ian Wadham"
 
778
 
 
779
#: main.cpp:38
 
780
msgid "Ian Wadham"
 
781
msgstr "Ian Wadham"
 
782
 
 
783
#: main.cpp:38
 
784
msgid "Author"
 
785
msgstr "Autor"
 
786
 
 
787
#: rc.cpp:1
 
788
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
789
msgid "Your names"
 
790
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Marko Lalic,Samir Ribić"
 
791
 
 
792
#: rc.cpp:2
 
793
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
794
msgid "Your emails"
 
795
msgstr ",,,"
 
796
 
 
797
#. i18n: file: kubrickui.rc:10
 
798
#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
 
799
#: rc.cpp:5
 
800
msgid "&Choose Puzzle Type"
 
801
msgstr "&Izbor vrste slagalice"
 
802
 
 
803
#. i18n: file: kubrickui.rc:28
 
804
#. i18n: ectx: Menu (demos)
 
805
#: rc.cpp:8
 
806
msgid "&Demos"
 
807
msgstr "&Demoi"
 
808
 
 
809
#. i18n: file: kubrickui.rc:30
 
810
#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
 
811
#: rc.cpp:11
 
812
msgid "&Pretty Patterns"
 
813
msgstr "&Lijepi obrasci"
 
814
 
 
815
#. i18n: file: kubrickui.rc:33
 
816
#. i18n: ectx: Menu (puzzles)
 
817
#: rc.cpp:14
 
818
msgid "&Solution Moves"
 
819
msgstr "&Potezi rješenja"