~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/kcal_akonadi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-kjrgzyuatwrszeda
Tags: upstream-4.6.90
Import upstream version 4.6.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Bosnian translation (converted from Serbian) for kdepim-runtime
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the kdepim-runtime package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kdepim-runtime\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-13 04:51+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-11 12:31+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 06:09+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
21
 
 
22
#: resourceakonadiconfig.cpp:41
 
23
msgctxt "@title:window"
 
24
msgid "Manage Calendar Sources"
 
25
msgstr "Upravljajte izvorima kalendara"
 
26
 
 
27
#: resourceakonadiconfig.cpp:46
 
28
#, kde-format
 
29
msgctxt "@info"
 
30
msgid ""
 
31
"<para>By default you will be asked where to put a new Event, Todo or Journal "
 
32
"when you create them.</para><para>For convenience it is also possible to "
 
33
"configure a default folder for each of the three data items.</"
 
34
"para><para><note>If the folder list below is empty, you might have to add a "
 
35
"calendar source through <interface>%1</interface></note></para>"
 
36
msgstr ""
 
37
"<para>Kako je unaprijed postavljeno bićete upitani gdje želite da smjestite "
 
38
"novi Događaj, Posao ili Dnevnik kada ih budete napravili.</para><para>Zbog "
 
39
"praktičnosti takođe je moguće postaviti određeni direktorij pojedinačno za "
 
40
"svaku od ove tri stavke podataka.</para><para><note>Ako je lista direktorija "
 
41
"prazna, moraćete da dodate izvor kalendara kroz <interface>%1</interface></"
 
42
"note></para>"
 
43
 
 
44
#: resourceakonadiconfig.cpp:56
 
45
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
 
46
msgid "Events"
 
47
msgstr "Događaji"
 
48
 
 
49
#: resourceakonadiconfig.cpp:58
 
50
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
 
51
msgid "Todos"
 
52
msgstr "Poslovi"
 
53
 
 
54
#: resourceakonadiconfig.cpp:60
 
55
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
 
56
msgid "Journals"
 
57
msgstr "Dnevnici"
 
58
 
 
59
#: resourceakonadi.cpp:371
 
60
#, fuzzy
 
61
msgctxt "@info access to the source's backend possible"
 
62
msgid "Online"
 
63
msgstr "Na mreži"
 
64
 
 
65
#: resourceakonadi.cpp:373
 
66
#, fuzzy
 
67
msgctxt "@info currently no access to the source's backend possible"
 
68
msgid "Offline"
 
69
msgstr "Van mreže"
 
70
 
 
71
#: resourceakonadi.cpp:377
 
72
#, kde-format
 
73
msgctxt "@info:tooltip visible name of the resource"
 
74
msgid "<title>%1</title>"
 
75
msgstr "<title>%1</title>"
 
76
 
 
77
#: resourceakonadi.cpp:378
 
78
msgctxt "@info:tooltip resource type"
 
79
msgid "Type: Akonadi Calendar Resource"
 
80
msgstr "Tip: Resurs Akonadi kalendara"
 
81
 
 
82
#: resourceakonadi.cpp:393
 
83
#, kde-format
 
84
msgctxt "@info:tooltip name of a calendar data source"
 
85
msgid "<resource>%1</resource>"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: resourceakonadi.cpp:396
 
89
#, kde-format
 
90
msgctxt ""
 
91
"@info:tooltip status of a calendar data source and its online/offline state"
 
92
msgid "Status: %1 (%2)"
 
93
msgstr "Stanje: %1 (%2)"
 
94
 
 
95
#: resourceakonadi_p.cpp:67
 
96
msgctxt "@info:status"
 
97
msgid "Processing change set failed"
 
98
msgstr "Nisam uspio da obradim skup promjena"
 
99
 
 
100
#: resourceakonadi_p.cpp:131
 
101
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Event"
 
102
msgid "Please select a storage folder for this Event"
 
103
msgstr "Molim izaberite direktorij gdje će biti sačuvan ovaj Događaj"
 
104
 
 
105
#: resourceakonadi_p.cpp:133
 
106
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Todo"
 
107
msgid "Please select a storage folder for this Todo"
 
108
msgstr "Molim izaberite direktorij gdje će biti sačuvan ovaj Posao"
 
109
 
 
110
#: resourceakonadi_p.cpp:135
 
111
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Journal"
 
112
msgid "Please select a storage folder for this Journal"
 
113
msgstr "Molim izaberite direktorij gdje će biti sačuvan ovaj Dnevnik"
 
114
 
 
115
#: resourceakonadi_p.cpp:138
 
116
msgctxt "@label where to store a calendar entry of unspecified type"
 
117
msgid "Please select a storage folder for this calendar entry"
 
118
msgstr "Molim izaberite direktorij gdje će biti sačuvana ova stavka kalendara"
 
119
 
 
120
#: resourceakonadi_p.cpp:141
 
121
msgctxt "@label"
 
122
msgid "Please select a storage folder"
 
123
msgstr "Molim izaberite direktorij za čuvanje"
 
124
 
 
125
#~ msgctxt "@info:tooltip name of a calendar data source"
 
126
#~ msgid "<b>%1</b>"
 
127
#~ msgstr "<b>%1</b>"