1
# translation of juk.po to bosanski
2
# translation of juk.po to
3
# Copyright (C) 2004, 2011 Free Software Foundation, Inc.
5
# Adnan Sadzak <sadzak@inet.ba>, 2004.
6
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
7
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
10
"Project-Id-Version: juk\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 04:22+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-05-08 12:20+0200\n"
14
"Last-Translator: KDE 4 <megaribi@epn.ba>\n"
15
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 02:17+0000\n"
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
#: advancedsearchdialog.cpp:43
25
msgid "Create Search Playlist"
26
msgstr "Napravi listu pretrage"
28
#: advancedsearchdialog.cpp:55
29
msgid "Playlist name:"
30
msgstr "Ime liste numera:"
32
#: advancedsearchdialog.cpp:58
33
msgid "Search Criteria"
34
msgstr "Kriterij pretrage"
36
#: advancedsearchdialog.cpp:65
37
msgid "Match any of the following"
38
msgstr "Odgovara bilo čemu od sljedećeg"
40
#: advancedsearchdialog.cpp:66
41
msgid "Match all of the following"
42
msgstr "Odgovara svemu od sljedećeg"
44
#: advancedsearchdialog.cpp:113
45
msgctxt "additional search options"
49
#: advancedsearchdialog.cpp:117
55
"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
58
"Keširani muzički podaci su oštećeni. JuK mora da ih pregleda odmah, što može "
61
#: collectionlist.cpp:96
62
msgid "Collection List"
63
msgstr "Lista kolekcija"
65
#: collectionlist.cpp:203
67
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
68
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
70
"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
71
"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
73
"Uklanjanje stavke iz kolekcije će je takođe ukloniti iz svih lista pjesama. "
74
"Da li ste sigurni da želite nastaviti?\n"
76
"Međutim, ako je direktorij u kojem se ove datoteke nalaze na vašoj listi "
77
"'skeniraj na početku', onda će oni biti ponovo dodati pri pokretanju."
79
#: collectionlist.cpp:249
81
msgstr "Prikaži trenutnu"
84
msgid "<All Artists>"
85
msgstr "<Svi izvođači>"
87
#: coverdialog.cpp:153
91
#: deletedialog.cpp:54
93
msgid "<b>1</b> file selected."
94
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
95
msgstr[0] "<b>%1</b> datoteka odabrana."
96
msgstr[1] "<b>%1</b> datoteke odabrane."
97
msgstr[2] "<b>%1</b> datoteka odabrana."
99
#: deletedialog.cpp:65
101
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
102
msgstr "<qt>Ove stavke će biti <b>trajno obrisane</b> sa hard diska.</qt>"
104
#: deletedialog.cpp:71
105
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
106
msgstr "<qt>Ove stavke će biti premještene u kantu za smeće.</qt>"
108
#: deletedialog.cpp:83
109
msgid "&Send to Trash"
110
msgstr "&Pošalji u smeće"
112
#: deletedialog.cpp:87
113
msgid "About to delete selected files"
114
msgstr "Upravo ću obrisati izabrane datoteke"
116
#: directorylist.cpp:48
118
msgstr "Lista direktorija"
120
#: directorylist.cpp:146
124
#: exampleoptions.cpp:55 main.cpp:49 playlist.cpp:412 systemtray.cpp:495
125
#: systemtray.cpp:506
129
#: filerenamerconfigdlg.cpp:28
130
msgid "File Renamer Options"
131
msgstr "Opcije preimenjivača datoteka"
133
#: filerenamer.cpp:66
134
msgctxt "warning about mass file rename"
138
#: filerenamer.cpp:76
140
"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
143
"Upravo ćete promijeniti ime sljedećim datotekama. Da li ste sigurni da "
146
#: filerenamer.cpp:82
147
msgid "Original Name"
150
#: filerenamer.cpp:83
154
#: filerenamer.cpp:91
156
msgstr "Bez promjene"
158
#: filerenamer.cpp:371
159
msgctxt "remove music genre from file renamer"
163
#: filerenamer.cpp:376
164
msgctxt "file renamer genre options"
168
#: filerenamer.cpp:474
169
msgid "Insert folder separator"
170
msgstr "Ubaci razdvajač direktorija"
172
#: filerenamer.cpp:567
173
msgid "No file selected, or selected file has no tags."
174
msgstr "Nema izabranih datoteka, ili izabrana datoteka nema oznaka."
176
#: filerenamer.cpp:810
177
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
178
msgstr "Sakrij dijalog za probu preimenovanja"
180
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:212
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample)
182
#: filerenamer.cpp:815 rc.cpp:163
183
msgid "Show Renamer Test Dialog"
184
msgstr "Prikaži dijalog za probu preimenovanja"
186
#: filerenamer.cpp:897
191
#: filerenamer.cpp:904
192
msgid "The following rename operations failed:\n"
193
msgstr "Sljedeće operacije preimenovanja nisu uspjele:\n"
195
#: filerenameroptions.cpp:38
197
msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album"
201
#: filerenameroptions.cpp:39
204
msgstr "Format za %1"
206
#: filerenameroptions.cpp:40
208
msgid "When the Track's %1 is Empty"
209
msgstr "Kada je %1 numera prazno"
211
#: filerenameroptions.cpp:41
214
"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
215
"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
218
"Prilikom upotrebe preimenjivača datoteka, vaše datoteke biće preimenovani na "
219
"vrijednosti koje se nalaze u oznaci %1 numere, plus dodatni tekst koji "
220
"možete dodati ispod."
222
#: filerenameroptions.cpp:115
224
msgstr "Preimenovanje datoteka"
226
#: historyplaylist.cpp:41
231
msgid "Your album art failed to download."
232
msgstr "Nije se preuzeo crtež albuma."
235
msgid "Your album art has finished downloading."
236
msgstr "Preuzet crtež albuma."
238
#: juk.cpp:201 systemtray.cpp:195
240
msgstr "&Nasumično sviranje"
243
msgid "&Disable Random Play"
244
msgstr "&Isključi nasumično puštanje"
247
msgid "Use &Random Play"
248
msgstr "Koristi &nasumično puštanje"
251
msgid "Use &Album Random Play"
252
msgstr "Koristi &nasumično puštanje albuma"
255
msgid "Remove From Playlist"
256
msgstr "Ukloni sa liste"
259
msgid "Crossfade Between Tracks"
260
msgstr "Utišavanje između numera"
275
msgctxt "previous track"
285
msgid "&Loop Playlist"
286
msgstr "&Lista u krug"
289
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
290
msgstr "&Ručno promjeni veličinu kolona u listi numera"
293
msgctxt "silence playback"
307
msgstr "Sviraj / pauziraj"
311
msgstr "Traži naprijed"
319
msgstr "Prikaži / sakrij"
322
msgid "Show Splash Screen on Startup"
323
msgstr "Prikaži uvodnu sliku pri pokretanju"
326
msgid "&Dock in System Tray"
327
msgstr "&Smjesti u sistemski tray"
330
msgid "&Stay in System Tray on Close"
331
msgstr "O&stani u sistemskom trayu nakon zatvaranja"
334
msgid "Popup &Track Announcement"
335
msgstr "&Obavještenje o pjesmi"
338
msgid "Save &Play Queue on Exit"
339
msgstr "Snimi red &puštanja pri izlasku"
342
msgid "&Tag Guesser..."
343
msgstr "Pogađanje o&znake..."
346
msgid "&File Renamer..."
347
msgstr "Preimenovanje &datoteke..."
349
#: juk.cpp:321 juk.cpp:323
350
msgid "Track Position"
351
msgstr "Položaj u pjesmi"
355
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
356
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
358
"<qt>Zatvaranje glavnog prozora će ostaviti JuK da radi u sistemskom trayu. "
359
"Koristite stavku \"Izađi\" iz menija \"Datoteka\" za gašenje programa.</qt>"
362
msgid "Docking in System Tray"
363
msgstr "Ubacivanje u sistemski tray"
365
#: k3bexporter.cpp:91
366
msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
367
msgstr "Dodaj izabrane stavke na audio CD ili CD sa podacima"
369
#: k3bexporter.cpp:146
370
msgid "Unable to start K3b."
371
msgstr "Ne mogu pokrenuti K3b."
373
#: k3bexporter.cpp:153
375
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
376
"for computers and other digital music players?"
378
"Napravi audio CD prikladan za klasični CD player ili podatkovni CD prikladan "
379
"za računare i moderne digitalne playere?"
381
#: k3bexporter.cpp:156
382
msgid "Create K3b Project"
383
msgstr "Napravi K3b projekat"
385
#: k3bexporter.cpp:157
389
#: k3bexporter.cpp:158
391
msgstr "Podatkovni režim"
393
#: k3bexporter.cpp:184
394
msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
395
msgstr "Dodaj listu numera na audio CD ili CD sa podacima"
398
msgid "Configure Shortcuts"
399
msgstr "Podesi prečice"
402
msgid "Global Shortcuts"
403
msgstr "Globalne prečice"
410
msgid "&Standard keys"
411
msgstr "&Standardne tipke"
414
msgid "&Multimedia keys"
415
msgstr "&Multimedijske tipke"
419
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
420
msgstr "Ovdje možete izabrati tipke kao globalne prečice za kontrolu programa"
423
msgid "Jukebox and music manager for KDE"
424
msgstr "Džuboks i menadžer muzike za KDE"
427
msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
428
msgstr "Autor, glavni dripac i čuvar fanka"
431
msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
432
msgstr "Pomagač superheroj, popravljač mnogih stvari"
435
msgid "More KDE 4 porting efforts"
436
msgstr "Dodatni trud u prebacivanju na KDE 4"
440
"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
441
"bug fixes, evangelism, moral support"
443
"Spuštanje u sistemski tray, editovanje oznaka,\n"
444
"ispravka grešaka, propaganda, moralna podrška"
447
msgid "GStreamer port"
448
msgstr "GStreamer port"
451
msgid "Global keybindings support"
452
msgstr "Podrška za globalne prečice tastature"
455
msgid "Track announcement popups"
456
msgstr "Iskačuća obavještenja o pjesmi"
459
msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
460
msgstr "Automatsko pogađanje podataka o pjesmi, ispravke grešaka"
463
msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
464
msgstr "Još automatskih stvari, sad koristi MusicBrainz"
467
msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
468
msgstr "Konspirator u MusicBrainz čarobnjaštvu"
471
msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
472
msgstr "Prijateljski, komšijski aRts guru"
476
"Making JuK friendlier to people with\n"
479
"Učinio JuK prijateljskijim ljudima sa\n"
480
"terabajtovima muzike"
483
msgid "DCOP interface"
484
msgstr "DCOP interfejs"
487
msgid "FLAC and MPC support"
488
msgstr "Podrška za FLAC i MPC"
491
msgid "Album cover manager"
492
msgstr "Menadžer omota albuma"
495
msgid "Gimper of splash screen"
496
msgstr "Gimper početnog ekrana"
499
msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around"
500
msgstr "Prijenos na KDE 4 kad niko nije bio u blizini"
503
msgid "Badly-needed tag editor bugfixes."
504
msgstr "Urgentno potrebne popravke u uređivaču tagova."
507
msgid "© 2002 - 2011, Scott Wheeler"
508
msgstr "© 2002 - 2011, Scott Wheeler"
511
msgid "Scott Wheeler"
512
msgstr "Scott Wheeler"
516
msgstr "Michael Pyne"
519
msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
520
msgstr "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
523
msgid "Daniel Molkentin"
524
msgstr "Daniel Molkentin"
531
msgid "Stefan Asserhäll"
532
msgstr "Stefan Asserhäll"
535
msgid "Stephen Douglas"
536
msgstr "Stephen Douglas"
539
msgid "Frerich Raabe"
540
msgstr "Frerich Raabe"
551
msgid "Matthias Kretz"
552
msgstr "Matthias Kretz"
555
msgid "Maks Orlovich"
556
msgstr "Maks Orlovich"
559
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
560
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
563
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
564
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
568
msgstr "Nathan Toone"
572
msgstr "Pascal Klein"
575
msgid "Laurent Montel"
576
msgstr "Laurent Montel"
579
msgid "Georg Grabler"
580
msgstr "Georg Grabler"
583
msgid "File(s) to open"
584
msgstr "Datoteke za otvaranje"
587
msgctxt "open audio file"
591
#: mediafiles.cpp:110
593
msgstr "Liste pjesama"
595
#: musicbrainzquery.cpp:38
596
msgid "Querying MusicBrainz server..."
597
msgstr "Ispitujem MusicBrainz server..."
599
#: musicbrainzquery.cpp:51
600
msgid "No matches found."
601
msgstr "Ništa nije nađeno."
603
#: musicbrainzquery.cpp:65
604
msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
605
msgstr "Greška pri povezivanju sa MusicBrainz serverom."
607
#: nowplaying.cpp:307
608
msgid "back to playlist"
609
msgstr "nazad na listu numera"
611
#: playermanager.cpp:480
614
"%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing "
617
"JuK is unable to play the audio file<nl/><filename>%1</filename><nl/>for the "
618
"following reason:<nl/><message>%2</message>"
620
"JuK ne može da izvodi audio datoteku <nl/><filename>%1</filename><nl/>iz "
621
"sljedećih razloga:<nl/><message>%2</message>"
623
#: playlistbox.cpp:109
625
msgstr "Načini pregleda"
627
#: playlistbox.cpp:162
628
msgid "Show &History"
629
msgstr "Prikaži h&istorijat"
631
#: playlistbox.cpp:214 playlistcollection.cpp:402
632
msgctxt "verb, copy the playlist"
636
#: playlistbox.cpp:330
637
msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
638
msgstr "Želite li da ove datoteke obrišete i sa diska?"
640
#: playlistbox.cpp:330
644
#: playlistbox.cpp:340
645
msgid "Could not delete these files."
646
msgstr "Nisam mogao da obrišem ove datoteke."
648
#: playlistbox.cpp:347
649
msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
651
"Da li ste sigurni da želite da uklonite ove liste numera iz svoje kolekcije?"
653
#: playlistbox.cpp:350
654
msgid "Remove Items?"
655
msgstr "Ukloni stavke?"
657
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:100
658
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove)
659
#: playlistbox.cpp:351 rc.cpp:304
663
#: playlistbox.cpp:669
667
#: playlistbox.cpp:671 playlistcollection.cpp:891
671
#: playlistcollection.cpp:189
673
msgstr "Dinamična lista"
675
#: playlistcollection.cpp:231
677
msgstr "Trenutno puštena"
679
#: playlistcollection.cpp:333
681
"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
683
"Da li želite da dodate ove stavke na trenutnu listu pjesama ili listu "
686
#: playlistcollection.cpp:335
687
msgctxt "current playlist"
691
#: playlistcollection.cpp:336
695
#: playlistcollection.cpp:390
699
#: playlistcollection.cpp:504
700
msgid "Search Playlist"
701
msgstr "Pretraži listu"
703
#: playlistcollection.cpp:521
704
msgid "Create Folder Playlist"
705
msgstr "Napravi listu izvođenja direktorija"
707
#: playlistcollection.cpp:560
711
#: playlistcollection.cpp:742
712
msgid "Please enter a name for this playlist:"
713
msgstr "Molim unesite ime za ovu listu pjesama:"
715
#: playlistcollection.cpp:852
716
msgctxt "new playlist"
720
#: playlistcollection.cpp:855
721
msgid "&Empty Playlist..."
722
msgstr "&Isprazni listu..."
724
#: playlistcollection.cpp:857
725
msgid "&Search Playlist..."
726
msgstr "&Pretraži listu izvođenja..."
728
#: playlistcollection.cpp:859
729
msgid "Playlist From &Folder..."
730
msgstr "Lista iz &direktorija..."
732
#: playlistcollection.cpp:865
733
msgid "&Guess Tag Information"
734
msgstr "Po&godi informacije za oznaku"
736
#: playlistcollection.cpp:870
737
msgid "From &File Name"
738
msgstr "Iz imena &datoteke"
740
#: playlistcollection.cpp:872
741
msgid "From &Internet"
742
msgstr "Sa &Interneta"
744
#: playlistcollection.cpp:875
745
msgid "Guess Tag Information From &File Name"
746
msgstr "Pogodi informacije za oznaku iz &imena datoteke"
748
#: playlistcollection.cpp:880
749
msgid "Play First Track"
750
msgstr "Sviraj prvu pjesmu"
752
#: playlistcollection.cpp:881
753
msgid "Play Next Album"
754
msgstr "Pusti sljedeći album"
756
#: playlistcollection.cpp:887
757
msgid "Add &Folder..."
758
msgstr "Dodaj &direktorij..."
760
#: playlistcollection.cpp:888
762
msgstr "P&reimenuj..."
764
#: playlistcollection.cpp:889
765
msgctxt "verb, copy the playlist"
766
msgid "D&uplicate..."
767
msgstr "D&upliciraj..."
769
#: playlistcollection.cpp:892
771
msgstr "Ponovo učitaj"
773
#: playlistcollection.cpp:893
774
msgid "Edit Search..."
775
msgstr "Izmijeni pretragu..."
777
#: playlistcollection.cpp:895
781
#: playlistcollection.cpp:896
783
msgstr "Osvježi stavke"
785
#: playlistcollection.cpp:897
787
msgstr "P&reimenuj datoteku"
789
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:13
790
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase)
791
#: playlistcollection.cpp:899 rc.cpp:47
792
msgid "Cover Manager"
793
msgstr "Menadžer omota"
795
#: playlistcollection.cpp:902
797
msgstr "&Prikaži omot"
799
#: playlistcollection.cpp:904
800
msgid "Get Cover From &File..."
801
msgstr "Dobavi omot iz &Datoteke..."
803
#: playlistcollection.cpp:906
804
msgid "Get Cover From &Internet..."
805
msgstr "Dobavi omot sa &Interneta..."
807
#: playlistcollection.cpp:908
808
msgid "&Delete Cover"
809
msgstr "&Obriši omot"
811
#: playlistcollection.cpp:910
812
msgid "Show Cover &Manager"
813
msgstr "Prikaži &Menadžer omota"
815
#: playlistcollection.cpp:914
816
msgid "Show &Play Queue"
817
msgstr "Prikaži &red puštanja"
821
msgid "Could not save to file %1."
822
msgstr "Ne mogu da snimim u datoteku %1."
825
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
826
msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete ove omote?"
829
msgid "&Delete Covers"
830
msgstr "&Obriši omote"
833
msgid "Select Cover Image File"
834
msgstr "Izaberite datoteka slike omota"
837
msgid "Could not delete these files"
838
msgstr "Nisam mogao da obrišem ove datoteke"
841
msgid "Could not move these files to the Trash"
842
msgstr "Nisam mogao da premjestim ove datoteke u smeće"
844
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97
845
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
846
#: playlist.cpp:1516 rc.cpp:313
850
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:46
851
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_artists)
852
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:221
853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleArtist)
854
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
855
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
856
#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:50 rc.cpp:118 rc.cpp:316 tagrenameroptions.cpp:102
860
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:228
861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleAlbum)
862
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
863
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
864
#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:121 rc.cpp:319 tagrenameroptions.cpp:106
872
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130
873
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
874
#: playlist.cpp:1520 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:110
875
msgctxt "cd track number"
879
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235
880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleGenre)
881
#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:124 tagrenameroptions.cpp:115
885
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141
886
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
887
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:119
903
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21
904
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
905
#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:307
907
msgstr "Ime datoteke"
910
msgid "File Name (full path)"
911
msgstr "Ime datoteke (sa punim putem)"
914
msgid "&Show Columns"
915
msgstr "Prikaži &kolone"
918
msgid "Add to Play Queue"
919
msgstr "Dodaj u red puštanja"
921
#: playlist.cpp:2139 playlist.cpp:2289
926
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
927
msgstr "Napravi listu numera od označenih stavki..."
932
msgstr "Izmijeni '%1'"
935
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
936
msgstr "Ovo će izmijeniti više datoteka! Jeste li sigurni?"
938
#: playlist.cpp:2346 playlistcollection.h:172
939
msgid "Create New Playlist"
940
msgstr "Napravi novu listu"
944
"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
945
"column sizes in the view menu."
947
"Uključene su ručne širine kolona. Možete se vratiti na automatske širine "
948
"preko menija Prikaz."
951
msgid "Manual Column Widths Enabled"
952
msgstr "Ručne širine kolona su uključene"
954
#: playlistsplitter.cpp:155
955
msgid "Show &Search Bar"
956
msgstr "Prikaži traku pre&traživanja"
958
#: playlistsplitter.cpp:158
959
msgid "Edit Track Search"
960
msgstr "Uredi pretragu numere"
963
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
966
"Sadžak Adnan, Vedran Ljubović, ,Launchpad Contributions:,Armin Baljic,Miro "
967
"Glavić,Samir Ribić,Vedran Ljubovic"
970
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
973
"sadzak@inet.ba, vljubovic@smartnet.ba,,,,glavicmiro@gmail.com,,"
974
"vljubovic@smartnet.ba"
976
#. i18n: file: jukui.rc:6
977
#. i18n: ectx: Menu (file)
978
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:4
979
#. i18n: ectx: Menu (file)
980
#: rc.cpp:5 rc.cpp:26
984
#. i18n: file: jukui.rc:28
985
#. i18n: ectx: Menu (view)
986
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:26
987
#. i18n: ectx: Menu (view)
988
#: rc.cpp:8 rc.cpp:29
992
#. i18n: file: jukui.rc:40
993
#. i18n: ectx: Menu (player)
994
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:38
995
#. i18n: ectx: Menu (player)
996
#: rc.cpp:11 rc.cpp:32
1000
#. i18n: file: jukui.rc:58
1001
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1002
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:56
1003
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1004
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35
1008
#. i18n: file: jukui.rc:69
1009
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1010
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:67
1011
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1012
#: rc.cpp:17 rc.cpp:38
1016
#. i18n: file: jukui.rc:81
1017
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1018
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
1019
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1020
#: rc.cpp:20 rc.cpp:41
1021
msgid "Main Toolbar"
1022
msgstr "Glavna alatna traka"
1024
#. i18n: file: jukui.rc:99
1025
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1026
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
1027
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1028
#: rc.cpp:23 rc.cpp:44
1029
msgid "Play Toolbar"
1030
msgstr "Alati za sviranje"
1032
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:61
1033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1035
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
1036
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite ove stavke?"
1038
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:111
1039
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
1042
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
1045
"Ako je popunjeno, datoteke će biti trajno uklonjene umjesto da budu "
1046
"smještene u kantu za smeće"
1048
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:116
1049
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
1052
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
1053
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
1055
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
1056
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
1058
"<qt><p>Ako se ova kućica popuni, datoteke će biti <b>trajno uklonjene</b> "
1059
"umjesto da budu smješteni u kantu za smeće.</p>\n"
1061
"<p><em>Koristite ovu opciju oprezno</em>: Kod većine sistema obrisane "
1062
"datoteke se ne mogu pouzdano povratiti.</p></qt>"
1064
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:119
1065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
1067
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
1068
msgstr "&Obriši datoteke umjesto premještanja u kantu za smeće"
1070
#. i18n: file: directorylistbase.ui:19
1071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1073
msgid "Please choose the folders where you keep your music:"
1074
msgstr "Molim, odaberite direktorij gdje ćete čuvati svoju muziku:"
1076
#. i18n: file: directorylistbase.ui:34
1077
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, directoryListView)
1079
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
1080
msgstr "U ovim direktorijima će pri pokretanju biti potražene nove datoteke."
1082
#. i18n: file: directorylistbase.ui:61
1083
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton)
1085
msgid "Add Folder..."
1086
msgstr "Dodaj direktorij..."
1088
#. i18n: file: directorylistbase.ui:68
1089
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton)
1091
msgid "Remove Folder"
1092
msgstr "Ukloni direktorij"
1094
#. i18n: file: directorylistbase.ui:95
1095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox)
1097
msgid "Import playlists"
1098
msgstr "Uvezi liste izvođenja..."
1100
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:13
1101
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
1102
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:176
1103
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1104
#: rc.cpp:82 rc.cpp:160
1108
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:37
1109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1111
msgid "Example Tag Selection"
1112
msgstr "Primjer izbora oznaka"
1114
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:58
1115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton)
1117
msgid "Get example tags from this file:"
1118
msgstr "Dobavi oznake za primjer iz ove datoteke:"
1120
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:81
1121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton)
1123
msgid "Enter example tags manually:"
1124
msgstr "Unesite ručno oznake za primjer:"
1126
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:91
1127
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup)
1129
msgid "Example Tags"
1130
msgstr "Oznake za primjer"
1132
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:135
1133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1135
msgctxt "song title"
1139
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:145
1140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1145
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:155
1146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1151
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:165
1152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1157
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:175
1158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1160
msgid "Track number:"
1161
msgstr "Broj numere:"
1163
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:185
1164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
1169
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:214
1170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleTitle)
1172
msgctxt "example song title"
1176
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:20
1177
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase)
1179
msgid "File Renamer Configuration"
1180
msgstr "Postavke Preimenovanja datoteka"
1182
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:47
1183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
1185
msgid "Music folder:"
1186
msgstr "Muzički direktorij:"
1188
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:63
1189
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1192
msgstr "Oznaka albuma"
1194
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:68
1195
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1198
msgstr "Oznaka izvođača"
1200
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:73
1201
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1204
msgstr "Oznaka žanra"
1206
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:78
1207
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1210
msgstr "Oznaka naslova"
1212
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:83
1213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1216
msgstr "Oznaka numere"
1218
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:88
1219
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1222
msgstr "Oznaka godine"
1224
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:96
1225
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory)
1227
msgid "Insert Category"
1228
msgstr "Ubacite kategoriju"
1230
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:108
1231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1233
msgid "Add category:"
1234
msgstr "Dodaj kategoriju:"
1236
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:118
1237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
1242
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:115
1243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution)
1245
msgid "Substitution Example"
1246
msgstr "Primjer zamjene"
1248
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:137
1249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton)
1251
msgid "Include in the &filename anyways"
1252
msgstr "Uvijek uključi u ime &datoteke"
1254
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:144
1255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton)
1257
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
1258
msgstr "&Ignoriši ovu oznaku prilikom preimenovanje datoteke"
1260
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:162
1261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton)
1263
msgid "Use &this value:"
1264
msgstr "Koristi &ovu vrijednost:"
1266
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:172
1267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_emptyTagValue)
1269
msgctxt "value to use in replacement when source tag empty"
1273
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:184
1274
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup)
1276
msgid "Track numbering"
1277
msgstr "Numerisanje kompozicija"
1279
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:196
1280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
1283
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
1284
"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
1286
"JuK može osigurati da numera koja se koristi u imenu datoteke ima minimalni "
1287
"broj cifara. Ovo možete željeti radi boljeg sortiranja u menadžerima "
1290
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:228
1291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1293
msgid "Minimum number of digits:"
1294
msgstr "Najmanji broj cifara"
1296
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:266
1297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample)
1302
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:284
1303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample)
1308
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:291
1309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit)
1314
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:301
1315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit)
1320
#. i18n: file: tageditor.ui:19
1321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
1324
msgstr "Ime &datoteke:"
1326
#. i18n: file: tageditor.ui:29
1327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel)
1332
#. i18n: file: tageditor.ui:39
1333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistNameLabel)
1335
msgid "&Artist name:"
1336
msgstr "Ime izvođ&ača:"
1338
#. i18n: file: tageditor.ui:49
1339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumNameLabel)
1341
msgid "Album &name:"
1342
msgstr "Ime al&buma:"
1344
#. i18n: file: tageditor.ui:59
1345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genreLabel)
1350
#. i18n: file: tageditor.ui:72
1351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel)
1356
#. i18n: file: tageditor.ui:88
1357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lengthLabel)
1362
#. i18n: file: tageditor.ui:98
1363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel)
1366
msgstr "&Učestanost bita:"
1368
#. i18n: file: tageditor.ui:108
1369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel)
1374
#. i18n: file: tageditor.ui:176
1375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackNameLabel)
1377
msgid "Trac&k name:"
1378
msgstr "Ime pje&sme:"
1380
#. i18n: file: tageditor.ui:186
1381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, artistNameEnable)
1382
#. i18n: file: tageditor.ui:196
1383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackNameEnable)
1384
#. i18n: file: tageditor.ui:203
1385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, albumNameEnable)
1386
#. i18n: file: tageditor.ui:210
1387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, genreEnable)
1388
#. i18n: file: tageditor.ui:217
1389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackEnable)
1390
#. i18n: file: tageditor.ui:224
1391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yearEnable)
1392
#. i18n: file: tageditor.ui:231
1393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentEnable)
1394
#: rc.cpp:232 rc.cpp:235 rc.cpp:238 rc.cpp:241 rc.cpp:244 rc.cpp:247
1399
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18
1400
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes)
1402
msgid "Currently used file name schemes"
1403
msgstr "Trenutno korištena šema za ime datoteke"
1405
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29
1406
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes)
1410
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
1411
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
1412
"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
1413
"<li>%t: Title</li>\n"
1414
"<li>%a: Artist</li>\n"
1415
"<li>%A: Album</li>\n"
1416
"<li>%T: Track</li>\n"
1417
"<li>%c: Comment</li>\n"
1419
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
1420
"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
1421
"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
1422
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
1423
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
1424
"and use the first matching scheme."
1426
"Ovdje možete vidjeti trenutno podešene šeme imena, koje dugme \"Predloži\" u "
1427
"editoru oznaka koristi za izdvajanje informacija iz datoteke. Svaki tekst "
1428
"može sadržavati jednu od sljedećih oznaka<ul>\n"
1429
"<li>%t: Naslov</li>\n"
1430
"<li>%a: Izvođač</li>\n"
1431
"<li>%A: Album</li>\n"
1432
"<li>%T: Broj pjesme</li>\n"
1433
"<li>%c: Komentar</li>\n"
1435
"Na primjer, šema imena \"[%T] %a - %t\" će odgovarati \"[01] Safet Isović - "
1436
"Bosno moja\" a ne \"(Safet Isović) - Bosno moja\". Za to drugo ime koristite "
1437
"šemu \"(%a) %t\".<p/>\n"
1438
"Redoslijed kojim su šeme poredane je bitan, jer se prilikom 'predlaganja' "
1439
"ide kroz listu odozgo na dole i koristi prva odgovarajuća šema."
1441
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42
1442
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp)
1444
msgid "Move scheme up"
1445
msgstr "Pomjeri šemu gore"
1447
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
1448
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp)
1451
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
1452
msgstr "Pritisnite ovo dugme za pomjeranje izabrane šeme jedan korak nagore."
1454
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55
1455
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown)
1457
msgid "Move scheme down"
1458
msgstr "Pomjeri šemu dolje"
1460
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58
1461
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown)
1464
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
1465
msgstr "Pritisnite ovo dugme za pomjeranje izabrane šeme jedan korak nadolje."
1467
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68
1468
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd)
1470
msgid "Add a new scheme"
1471
msgstr "Dodaj novu šemu"
1473
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71
1474
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd)
1476
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
1477
msgstr "Pritisnite ovo dugme za dodavanje nove šeme na kraj liste."
1479
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74
1480
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd)
1485
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
1486
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify)
1488
msgid "Modify scheme"
1489
msgstr "Izmijeni šemu"
1491
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
1492
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify)
1494
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
1495
msgstr "Pritisnite ovo dugme za izmjenu izabrane šeme."
1497
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87
1498
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify)
1503
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94
1504
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove)
1506
msgid "Remove scheme"
1507
msgstr "Ukloni šemu"
1509
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97
1510
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove)
1513
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
1514
msgstr "Pritisnite ovo dugme za uklanjanje izabrane šeme."
1516
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:64
1517
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup)
1519
msgid "Select Best Possible Match"
1520
msgstr "Izaberi najbolje moguće poklapanje"
1522
#: searchwidget.cpp:73
1523
msgid "Normal Matching"
1524
msgstr "Normalno poklapanje"
1526
#: searchwidget.cpp:74
1527
msgid "Case Sensitive"
1528
msgstr "Osjetljivo na mala i velika slova"
1530
#: searchwidget.cpp:75
1531
msgid "Pattern Matching"
1532
msgstr "Poklapanje uzorka"
1534
#: searchwidget.cpp:174
1536
msgstr "Sve vidljivo"
1538
#: searchwidget.cpp:206
1542
#: slideraction.cpp:66
1543
msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings."
1545
"Pozicioniranje nije podržano u ovoj datoteci s vašim zvučnim postavkama."
1575
#: splashscreen.cpp:34
1579
#: statuslabel.cpp:92
1580
msgid "Jump to the currently playing item"
1581
msgstr "Idi na trenutno puštenu pjesmu"
1583
#: statuslabel.cpp:138
1586
msgid_plural "%1 days"
1591
#: statuslabel.cpp:148
1594
msgid_plural "%1 items"
1595
msgstr[0] "%1 stavka"
1596
msgstr[1] "%1 stavke"
1597
msgstr[2] "%1 stavki"
1599
#: systemtray.cpp:175
1600
msgid "Redisplay Popup"
1601
msgstr "Ponovo prikaži pop-up"
1605
msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title"
1606
msgid "%1 - <i>%2</i>"
1607
msgstr "%1 - <i>%2</i>"
1609
#: tageditor.cpp:485
1610
msgid "Show &Tag Editor"
1611
msgstr "Prikaži &editor oznaka"
1613
#: tageditor.cpp:489
1617
#: tageditor.cpp:617
1618
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
1619
msgstr "Želite li da sačuvate promjene u:\n"
1621
#: tageditor.cpp:619
1622
msgid "Save Changes"
1623
msgstr "Snimi izmjene"
1625
#: tagguesserconfigdlg.cpp:26
1626
msgid "Tag Guesser Configuration"
1627
msgstr "Podešavanje pogađanja"
1629
#: tagrenameroptions.cpp:97
1630
msgctxt "song title"
1634
#: tagrenameroptions.cpp:125
1635
msgctxt "unknown renamer category"
1639
#: tagtransactionmanager.cpp:141
1641
"This file already exists.\n"
1642
"Do you want to replace it?"
1644
"Ova datoteka već postoji.\n"
1645
"Želite li da je zamijenite?"
1647
#: tagtransactionmanager.cpp:142
1649
msgstr "Datoteka postoji"
1651
#: tagtransactionmanager.cpp:142
1655
#: tagtransactionmanager.cpp:206
1656
msgid "The following files were unable to be changed."
1657
msgstr "Sljedeće datoteke nisu mogle biti izmijenjene."
1659
#: tagtransactionmanager.cpp:208
1663
#: trackpickerdialog.cpp:52
1664
msgid "Internet Tag Guesser"
1665
msgstr "Internet pogađanje"
1667
#: treeviewitemplaylist.cpp:47
1671
#: treeviewitemplaylist.cpp:49
1675
#: treeviewitemplaylist.cpp:51
1679
#: treeviewitemplaylist.cpp:55
1681
msgid "You are about to change the %1 on these files."
1682
msgstr "Upravo ćete izmijeniti %1 na sljedećim datotekama."
1684
#: treeviewitemplaylist.cpp:57
1685
msgid "Changing Track Tags"
1686
msgstr "Mijenjam tagove numera"
1688
#: upcomingplaylist.cpp:37
1690
msgstr "Red puštanja"
1693
msgctxt "the normal viewing mode"
1695
msgstr "Podrazumijevani"
1698
msgctxt "compact viewing mode"
1718
#: volumepopupbutton.cpp:112 volumepopupbutton.cpp:123
1722
#: volumepopupbutton.cpp:111 volumepopupbutton.cpp:123
1724
msgid "Volume: %1% %2"
1725
msgstr "Jačina: %1 %2"
1727
#: webimagefetcher.cpp:233
1728
msgid "Searching for Images. Please Wait..."
1729
msgstr "Tražim slike. Sačekajte..."
1731
#: webimagefetcher.cpp:241
1732
msgid "Cover Downloader"
1733
msgstr "Preuzimač omota"
1735
#: webimagefetcher.cpp:243
1736
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
1737
msgstr "Nema slika koje se poklapaju, unesite novi izraz za pretragu:"
1739
#: webimagefetcher.cpp:244
1740
msgid "Enter new search terms:"
1741
msgstr "Unesite nove izraze za pretragu:"
1743
#: webimagefetcherdialog.cpp:88
1745
msgstr "Nova pretraga"
1747
#: playlistcollection.h:175
1749
msgstr "Lista pjesama"