~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_pastebin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-kjrgzyuatwrszeda
Tags: upstream-4.6.90
Import upstream version 4.6.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Bosnian translation for kdeplasma-addons
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-06 02:31+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 12:30+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 02:01+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
21
 
 
22
#: pastebin.cpp:218
 
23
msgctxt "The status of the applet has not been set - i.e. it is unset."
 
24
msgid "Unset"
 
25
msgstr "Nepostavljeno"
 
26
 
 
27
#: pastebin.cpp:223
 
28
msgid "Drop text or an image onto me to upload it to Pastebin."
 
29
msgstr "Ispusti tekst ili sliku na mene pa učitaj na Pastebin."
 
30
 
 
31
#: pastebin.cpp:228
 
32
msgid "Error during upload. Try again."
 
33
msgstr "Greška u toku učitavanja. Pokušajte ponovo."
 
34
 
 
35
#: pastebin.cpp:236
 
36
#, kde-format
 
37
msgid "Successfully uploaded to %1."
 
38
msgstr "Uspješno poslano na %1."
 
39
 
 
40
#: pastebin.cpp:244
 
41
msgid "Sending...."
 
42
msgstr "Slanje ...."
 
43
 
 
44
#: pastebin.cpp:469
 
45
msgid "General"
 
46
msgstr "Opšte"
 
47
 
 
48
#: pastebin.cpp:530
 
49
msgctxt ""
 
50
"Notification when the pastebin applet has copied the URL to the clipboard"
 
51
msgid "The URL for your paste has been copied to the clipboard"
 
52
msgstr "URL za vaše umetanje je kopiran u međuspremnik"
 
53
 
 
54
#: pastebin.cpp:532
 
55
msgid "Open browser"
 
56
msgstr "Otvori preglednik"
 
57
 
 
58
#. i18n: file: pastebinConfig.ui:20
 
59
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, pastebinConfig)
 
60
#: rc.cpp:3
 
61
msgid "Pastebin Config Dialog"
 
62
msgstr "Pastebin konfiguracijski Dijalog"
 
63
 
 
64
#. i18n: file: pastebinConfig.ui:34
 
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textServerLabel)
 
66
#: rc.cpp:6
 
67
msgid "Pastebin server:"
 
68
msgstr "Pastebin server:"
 
69
 
 
70
#. i18n: file: pastebinConfig.ui:72
 
71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageServerLabel)
 
72
#: rc.cpp:9
 
73
msgid "Imagebin server:"
 
74
msgstr "Imagebin server:"
 
75
 
 
76
#. i18n: file: pastebinConfig.ui:110
 
77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historySizeLabel)
 
78
#: rc.cpp:12
 
79
msgid "History size:"
 
80
msgstr "Veličina historije:"
 
81
 
 
82
#. i18n: file: pastebinConfig.ui:136
 
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
 
84
#: rc.cpp:15
 
85
msgid "&Get New Providers"
 
86
msgstr "&Dobavi nove provajdere"