1
# Bosnian translation for kdepimlibs
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kdepimlibs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 16:42+0000\n"
12
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 23:49+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24
msgid "Connecting to %1..."
25
msgstr "Povezujem se na %1..."
28
msgid "The connection to the server was lost."
29
msgstr "Veza sa serverom je izgubljena."
32
msgid "Server identification failed."
33
msgstr "Neuspjela identifikacija servera."
36
msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it."
37
msgstr "Ne mogu da koristim TLS jer ga podložna Qt biblioteka ne podržava."
41
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
42
"in its capabilities.\n"
43
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
46
"<p>Zatraženo je šifrovanje TLS‑om, ali Sieve server ne navodi TLS među "
47
"svojim mogućnostima.</p><p>Možete izabrati da se svejedno započnu TLS "
48
"pregovori, ili odustanete od postupka.</p>"
51
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
52
msgstr "Server ne oglašava TLS"
55
msgid "&Start TLS nonetheless"
56
msgstr "&Svejedno pokreni TLS"
63
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
64
msgstr "Zatraženo šifrovanje TLS‑om, ali ga server ne podržava."
68
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
69
msgstr "Sieve server tvrdi da podržava TLS, ali pregovor nije prošao."
72
msgid "Connection Failed"
73
msgstr "Veza nije ostvarena"
77
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
80
"Izgleda da server ne podržava TLS. Isključite TLS ako želite da se povežete "
84
msgid "Authenticating user..."
85
msgstr "Autentifikujem korisnika..."
88
msgid "Authentication failed."
89
msgstr "Neuspjela autentifikacija."
92
msgctxt "special command completed"
97
msgid "Activating script..."
98
msgstr "Aktiviram skriptu..."
101
msgid "There was an error activating the script."
102
msgstr "Greška pri aktiviranju skripte."
105
msgid "There was an error deactivating the script."
106
msgstr "Greška pri deaktiviranju skripte."
109
msgid "Sending data..."
110
msgstr "Šaljem podatke..."
113
msgid "KIO data supply error."
114
msgstr "Greška u KIO snabdjevanju podataka."
116
#: sieve.cpp:607 sieve.cpp:1127
117
msgid "Network error."
118
msgstr "Mrežna greška."
121
msgid "Verifying upload completion..."
122
msgstr "Provjeravam završetak slanja..."
124
#: sieve.cpp:644 sieve.cpp:652
127
"The script did not upload successfully.\n"
128
"This is probably due to errors in the script.\n"
129
"The server responded:\n"
132
"Skripta nije uspješno poslala.\n"
133
"Ovo je vjerovatno zbog grešaka u skripti.\n"
137
#: sieve.cpp:657 sieve.cpp:662
139
"The script did not upload successfully.\n"
140
"The script may contain errors."
142
"Skripta nije uspješno poslala.\n"
143
"Možda sadrži neke greške."
146
msgctxt "data upload complete"
151
msgid "Retrieving data..."
152
msgstr "Dobavljam podatke..."
155
msgid "Finishing up..."
156
msgstr "Dovršavam..."
159
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
160
msgstr "Greška protokola pri pokušaju da se dogovori preuzimanje skriptom."
163
msgctxt "data retrival complete"
168
msgid "Folders are not supported."
169
msgstr "Direktoriji nisu podržani."
172
msgid "Deleting file..."
173
msgstr "Brišem datoteku..."
176
msgid "The server would not delete the file."
177
msgstr "Server nije htio da obriše datoteku."
180
msgctxt "file removal complete"
185
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
187
"Ne mogu da promijenim dozvole na bilo šta osim 0700 (za aktivnu) ili 0600 "
188
"(za neaktivnu skriptu)."
192
msgid "An error occurred during authentication: %1"
193
msgstr "Greška pri autentifikaciji: %1"
196
msgid "Sieve Authentication Details"
197
msgstr "Detalji autentifikacije programom Sieve"
201
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
202
"same as your email password):"
204
"Unesite detalje za autentifikaciju na Sieve nalogu (obično isto kao lozinka "
210
"A protocol error occurred during authentication.\n"
211
"Choose a different authentication method to %1."
213
"Greška protokola pri autentifikaciji.\n"
214
"Izaberite drugi metod autentifikacije umesto %1"
219
"Authentication failed.\n"
220
"Most likely the password is wrong.\n"
221
"The server responded:\n"
224
"Neuspela autentifikacija.\n"
225
"Najverovatnije je lozinka pogrešna.\n"
230
msgid "A protocol error occurred."
231
msgstr "Greška u protokolu."